Page 137 of 404

7
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTAL AR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE L A CIRCUL ACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFL ABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR L A MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GR AVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLL APOTÚ (BEK APCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKK AL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAG A LVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
A segurança das crianças
135
Page 138 of 404

LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med r yggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR AL ANMASINA sebep olabilir.
A segurança das crianças
136
Page 139 of 404

7
A segurança das crianças
137
Cadeira para crianças na parte traseira
"De costas para a estrada"
Quando uma cadeira para crianças "de costas
para a estrada" for instalada no lugar do
passageiro traseiro
, avance o banco dianteiro
do veículo e endireite as costas do banco para
que a cadeira para crianças "de costas para
a estrada" não toque no banco dianteiro do
veículo.
"De frente para a estrada"
Quando uma cadeira para crianças "de frente
para a estrada" for instalada no lugar do
passageiro traseiro
, avance o banco dianteiro
do veículo e endireite as costas do banco para
que as pernas da criança instalada na cadeira
para crianças "de frente para a estrada" não
toquem no banco dianteiro do veículo.
Bancos de
3ª fi la
Quando uma cadeira para crianças for
instalada no lugar do passageiro traseiro de
3ª fila
, avance o banco de 2ª fila e endireite
as costas do banco para que a cadeira para
crianças ou as pernas da criança não toquem
no banco de 2ª fila.
Uma cadeira para crianças com suporte nunca
deverá ser instalada num lugar de passageiro
traseiro de 3ª fila
.
Page 140 of 404

A segurança das crianças
138
Instalação das cadeiras para crianças com fi xador
Se o fixador for muito longo, pode colocá-lo
em contacto com o fundo do compartimento.
Esvazie o compartimento de qualquer objeto
antes da instalação do fixador.
Uma outra possibilidade, quando o fixador
é muito longo e se inclina suficientemente
(respeitando as recomendações dadas
no manual de instalação da cadeira para
crianças), é posicionar o fixador para que
esteja em contacto com o piso fora da zona do
compartimento. Pense em utilizar a regulação
longitudinal do banco traseiro ou do banco
dianteiro para obter uma posição do fixador
satisfatória e fora da zona do compartimento.
As cadeiras para crianças com fixador (ou
escora) devem ser instaladas com cuidado no
veículo. É preciso, em particular, prestar atenção
à presença de um compartimento de arrumação,
nos pés, nos locais traseiros laterais.
Se não puder colocar o fixador da
maneira descrita nalguma destas duas
maneiras, não dinstale a cadeira para
crianças com fixador neste lugar.
Não coloque o fixador na tampa do
compartimento de arrumação, pode
partir em caso de choque violento.
Quando o ajuste e as regulações do
fixador o permitirem, propomos outros
possibilidades de instalação.
O lugar traseiro central não tem
compartimento de arrumação perto
dos pés. Pode, por isso, instalar mais
facilmente uma cadeira para crianças
com fixador, fixado com as fixações
ISOFIX ou com o cinto de segurança de
3 pontos.
No fundo do compartimento
de arrumação
Fora da zona do
compartimento de arrumação
Page 141 of 404
7
A segurança das crianças
139
Cadeiras de crianças recomendadas pela PEUGEOT
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
Grupo 1: de 9 a 18 kg
L1
"RÖMER /BRITA X Baby-Safe Plus"
Instala-se de costas para a estrada.
L2
"RÖMER Duo Plus ISOFIX".
Grupos 2 e 3: de 15 a 36 kg
L5
"KLIPPAN Optima"
A partir de cerca de seis anos (22 kg) só a
sobre-elevação é utilizada.
L6
"RÖMER KIDFIX".
Pode ser fixada nos apoios ISOFIX do veículo.
A criança é segurada pelo cinto de segurança. A PEUGEOT propõe uma gama completa de cadeiras para crianças referenciadas que se fixam com o cinto de segurança de três pontos
.
Page 142 of 404

A segurança das crianças
140
Instalação das cadeiras fi xas para crianças com o cinto de
segurança
De acordo com a regulamentação europeia, esta tabela indica as possibilidades de instalação das cadeiras fixas para criança através do cinto de
segurança e homologadas como universal (a)
em função do peso da criança e do lugar por ela ocupado no veículo:
Peso da criança e idade a título indicativo
Lugar
Inferior a 13 kg
(grupos 0 (b)
e 0+)
até ~ 1 ano
De 9 a 18 kg
(grupo 1)
De ~ 3 anos
De 15 a 25 kg
(grupo 2)
De 3 ~ 6 anos
De 22 a 36 kg
(grupo 3)
De 6 ~ 10 anos
Banco do passageiro
dianteiro (c)
com
sobreelevação
U
(R)
U
(R)
U
(R)
U
(R)
Banco do passageiro
dianteiro (c)
sem
sobreelevação
X
X
X
X
5 lugares
(2 filas)
Lugares traseiros
laterais (d)
(e)
U
*
U
*
U
*
U
*
Lugar traseiro
central (d)
(e)
U
U
U
U
*
As cadeiras para crianças com
fixador
(ou escora) devem ser instaladas com cuidado no veículo. Consulte a rubrica "Instalação das cadeiras para
crianças com fixador" para obter mais informações.
Page 143 of 404

7
A segurança das crianças
141
Retire o apoio de cabeça e arrume-o
antes de instalar a cadeira para
crianças com encosto num dos lugares
de passageiro. Recoloque o apoio
de cabeça no lugar quando retirar a
cadeira para crianças.
a
: cadeira para crianças universal, cadeira
para crianças que pode ser instalada em
todos os veículos com cinto de segurança.
b
: grupo 0, do nascimento aos 10 kg. As
cadeiras tipo "ovo" e as cadeiras tipo
"leitos" não podem ser instaladas no lugar
do passageiro dianteiro.
c
: consulte a legislação em vigor no seu país,
antes de instalar a criança neste lugar.
d :
para instalar uma cadeira para crianças nos
lugares traseiros, de costas ou de frente para
a estrada, avance suficientemente o banco
dianteiro, depois levante o encosto de forma a
deixar espaço suficiente para a cadeira para
crianças e para as pernas da criança.
e :
para instalar uma cadeira para crianças nos
lugares traseiros, de costas ou de frente para
a estrada, ajuste o banco traseiro na posição
longitudinal traseira máxima, encosto levantado.
U
:
lugar adaptado à instalação de uma
cadeira fixa para crianças com um cinto de
segurança e homologada como "universal",
"de costas para a estrada" e/ou "de frente
para estrada".
U : (R) :
idem U
, com o banco do veículo que
deve ser regulado na posição mais
alta.
L :
apenas as cadeiras para crianças podem
ser instaladas no lugar em questão
(consoante o destino).
X :
lugar não adaptado à instalação de uma
cadeira para crianças do grupo de pesos
indicado.
Page 144 of 404
A segurança das crianças
142
Peso da criança e idade a título indicativo
Lugar
Inferior a 13 kg
(grupos 0 (b)
e 0+)
Até ≈ 1 ano
De 9 a 18 kg
(grupo 1)
De 1 a ≈ 3 anos
De 15 a 25 kg
(grupo 2)
De 3 a ≈ 6 anos
De 22 a 36 kg
(grupo 3)
De 6 a ≈ 10 anos
Banco do passageiro dianteiro
(c)
com sobreelevação
U (R)
U (R)
U (R)
U (R)
Banco do passageiro dianteiro
(c)
sem sobreelevação
X
X
X
X
7 lugares
(3 filas)
Lugares traseiros
laterais 2ª fila (d)
(e)
U
*
U
*
U
*
U
*
Lugar traseiro central
2ª fila (d)
(e)
U
U
U
U
Lugares traseiros 3ª fila
U
U
U
U
*
As cadeiras para crianças com
fixador
(ou escora) devem ser instaladas com cuidado no veículo. Consulte a rubrica "Instalação das cadeiras para
crianças com fixador" para obter mais informações.