Page 137 of 404

7
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTAL AR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE L A CIRCUL ACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFL ABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR L A MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GR AVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLL APOTÚ (BEK APCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKK AL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAG A LVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Barnsäkerhet
135
Page 138 of 404

LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med r yggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR AL ANMASINA sebep olabilir.
Barnsäkerhet
136
Page 139 of 404
7
Barnsäkerhet
137
Bilbarnstol bak
Bakåtvänd
När en bakåtvänd bilbarnstol installeras i
baksätet
ska det främre bilsätet skjutas
framåt och ryggstödet rätas upp så att den
bakåtvända barnstolen inte är i kontakt med det
främre bilsätet.
Framåt vänd
När en framåtvänd bilbarnstol installeras i
baksätet
ska det främre bilsätet skjutas framåt
och ryggstödet rätas upp så att barnet i den
framåtvända barnstolen inte vidrör det främre
bilsätet med sina ben.
Säten på den
3
:e
raden
När en bilbarnstol installeras i den 3:e
baksätesraden
ska sätet den på den 2:a
raden
skjutas framåt och ryggstödet rätas upp så att
barnstolen eller barnets ben inte vidrör sätet på
den 2
:a
raden.
En barnstol med stödben får aldrig installeras
på ett säte i den 3
:e
raden
.
Page 140 of 404

Barnsäkerhet
138
Montering av bilbarnstolar med stöd
Om stödet är tillräckligt långt, kan du
placera det i kontakt med den inre änden
av bagageutrymmet. Ta ut alla föremål ur
bagageutrymmet innan du monterar stödet.
Om stödet är tillräckligt långt och kan
lutas tillräckligt, är en annan möjlighet
att placera stödet på ett sådant sätt att
det är i kontakt med golvet men utanför
förvaringsfackets område (varvid man dock bör
ta hänsyn till de rekommendationer som ges
i monteringsanvisningarna för bilbarnstolen).
Tänk på att använda längdinställningen för
bak- eller framsätet för att erhålla en korrekt
placering av stödet utanför förvaringsfackets
område.
Bilbarnstolar med stöd (eller stag) skall
monteras försiktigt i bilen. Man bör vara
speciellt uppmärksam i bilar som har ett
för varingsfack i golvet på de yttre platserna i
baksätet (under fötterna).
Om du inte lyckas placera stödet på det
sätt som beskrivs vid det ena eller det
andra av de två monteringssätten, ska
du inte montera en bilbarnstol med stöd
på denna plats.
Placera inte stödet på luckan till
förvaringsfacket, den kunde skadas
vid en kraftig stöt. Om justeringen
och inställningarna av stödet
tillåter det, föreslår vi två andra
monteringsmöjligheter.
Mittplatsen bak har inget för varingsfack
under fötterna. På den kan du alltså
lätt montera en bilbarnstol med stöd,
oavsett om den monteras med ISOFIX-
fästen eller med trepunktsbälte.
Längst inne i
bagageutrymmet
Utanför förvaringsfackets
område
Page 141 of 404
7
Barnsäkerhet
139
Bilbarnstolar som rekommenderas av PEUGEOT
Grupp 0+ : från födseln till 13 kg
Grupp 1: från 9 till 18 kg
L1
"RÖMER /BRITA X Baby-Safe Plus"
monteras i bakåtvänt läge.
L2
"RÖMER Duo Plus ISOFIX".
Grupp 2 och grupp 3 : från 15 till 36 kg
L5
"KLIPPAN Optima"
Från och med cirka 6 år (22 kg) används endast
bälteskudden.
L6
"RÖMER KIDFIX".
Kan fästas på bilens ISOFIX fästanordningar.
Barnet hålls fast av säkerhetsbältet. PEUGEOT har en komplett serie bilbarnstolar som fästs med hjälp av ett trepunktsbälte
.
Page 142 of 404
Barnsäkerhet
140
Montering av bilbarnstol med bilbälte
I följande tabell anges de europeiska bestämmelserna för hur godkända bilbarnstolar (a)
fästa med bilbälte ska monteras, beroende på barnets vikt och
plats i bilen:
Barnets vikt och ålder
Plats
Under 13 kg
(grupperna 0 (
b
)
och 0+)
Upp till ca 1 år
9 - 18 kg
(grupp 1)
Från 1 till ca 3 år
15 - 25 kg
(grupp 2)
Från 3 till ca 6 år
22 - 36 kg
(grupp 3)
Från 6 till ca 10 år
Passagerarsäte fram
(
c
)
med bälteskudde
U (R)
U
(R)
U
(R)
U
(R)
Passagerarsäte fram
(c)
utan bälteskudde
X
X
X
X
5 platser
(2 rader)
Ytterplatser i
baksäte (d)
(e)
U
*
U
*
U
*
U
*
Mittplats i
baksäte (d)
(e)
U
U
U
U
*
Bilbarnstolar med
stöd
(eller stag) skall monteras försiktigt i bilen. Ytterligare detaljer hittar du i avsnittet "Montering av bilbarnstolar med stöd".
Page 143 of 404

7
Barnsäkerhet
141
Ta bort och lägg undan nackstödet
innan du installerar en bilbarnstol med
ryggstöd på en passagerarplats. Sätt
tillbaka nackstödet när bilbarnstolen har
tagits bort.
a
:
universal bilbarnstol som kan installeras i
alla fordon med hjälp av säkerhetsbältet.
b
:
grupp 0: från födseln upp till 10 kg.
Babyliftar och "bilsängar" kan inte
installeras på passagerarplatsen fram.
c
:
ta reda på vad lagen säger i respektive land
innan du monterar en bilbarnstol på denna
plats.
d :
vid montering av en bilbarnstol i baksätet,
i framåtvänt eller bakåtvänt läge, ska du
skjuta fram framsätet, och sedan fälla upp
ryggstödet så att det finns tillräckligt med
plats för bilbarnstolen och barnets ben.
e :
vid montering av en bilbarnstol i baksätet,
i framåtvänt eller bakåtvänt läge, ska du
ställa in baksätet så att det är maximalt
bakåtskjutet, med ryggstödet uppfällt.
U
:
plats som är anpassad för montering av
typgodkänd universal bilbarnstol som fästs
med bilbältet i bakåtvänt eller framåtvänt läge.
U (R) :
som U
, varvid bilsätet bör ställas i
högsta läge.
L- :
endast de angivna bilbarnstolarna kan
monteras på denna plats (beroende på
land).
X :
plats olämplig för installation av bilbarnstol i
angiven viktgrupp.
Page 144 of 404
Barnsäkerhet
142
Barnets vikt och ålder
Plats
Under 13 kg
(grupperna 0 (b)
och 0+)
Upp till ca 1 år
9 - 18 kg
(grupp 1)
Från 1 till ca 3 år
15 - 25 kg
(grupp 2)
Från 3 till ca 6 år
22 - 36 kg
(grupp 3)
Från 6 till ca 10 år
Passagerarsäte fram (c)
med bälteskudde
U (R)
U (R)
U (R)
U (R)
Passagerarsäte fram (c)
utan bälteskudde
X
X
X
X
7 platser
(3 rader)
Ytterplatser i
2:a raden (d)
(e)
U
*
U
*
U
*
U
*
Mittplats i
2
:a raden (d)
(e)
U
U
U
U
Bakre platser
3
:e raden
U
U
U
U
* Bilbarnstolar med
stöd
(eller stag) skall monteras försiktigt i bilen. Ytterligare detaljer hittar du i avsnittet "Montering av bilbarnstolar med stöd".