Page 209 of 400
207
6
Siguranţă
308_RO_CHAP06_SECURITE_ED02-2013
Airbag de pasager OFF
Pentru mai multe detalii privind
neutralizarea airbagului frontal pentru pasager, consultati rubrica "Airbaguri".
Dezactivarea airbagului frontal pentru pasager
Nu instalati niciodata un sistem de retinere pentru copii "cu spatele in directia de mers" pe un scaun din vehicul protejat de un airbag frontal activat. Aceasta poate provoca decesul copilului sau ranirea lui grava.
Eticheta de avertizare prezenta pe ambele parti ale parasolarului de pasager repeta aceasta indicatie. Conform reglementarilor in vigoare, veti gasi in tabelele urmatoare acest avertisment scris in toate limbile considerate necesare.
Page 210 of 400

208
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GR AVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEK APCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKK AL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
Siguranţă
308_RO_CHAP06_SECURITE_ED02-2013
Page 211 of 400

209
6
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Siguranţă
308_RO_CHAP06_SECURITE_ED02-2013
Page 212 of 400
210
Siguranţă
308_RO_CHAP06_SECURITE_ED02-2013
Scaune pentru copii recomandate de PEUGEOT
Grupa 0+: de la naştere până la 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus" Se instalează cu spatele la direcţia de mers.
Grupele 2 si 3: de la 15 la 36 kg
L4 "KLIPPAN Optima" Începând de la 22 kg (aproximativ 6 ani), este folosit numai înălţătorul.
L5 "RÖMER KIDFIX" Poate fi fixat pe elementele de ancorare ISOFIX de pe vehicul. Copilul este reţinut de centura de siguranţă.
PEUGEOT vă propune o gamă completă de scaune înregistrate pentru copii, fixate cu ajutorul unei centuri de siguranţă în trei puncte .
Page 213 of 400
211
6
Siguranţă
308_RO_CHAP06_SECURITE_ED02-2013
Amplasare scaune pentru copii atasate cu centura de siguranta
Greutatea copilului / vârstă orientativă Greutatea copilului / vârstă orientativă Greutatea copilului /
LocSub 13 kg (grupele 0 (b) şi 0+) Până la ≈ 1 an
de la 9 la 18 kg (grupa 1) De la 1 la ≈ 3 ani
De la 15 la 25 kg (grupa 2) De la 3 la ≈ 6 ani
De la 22 la 36 kg (grupa 3) De la 6 la ≈ 10 ani
Scaunul pasagerului din faţă (c)
- cu înălţime reglabilă U (R)U (R)U (R)U (R)
- fară înălţime reglabilă (ridicand spatarul) U (R)U (R)U (R)U (R)
Conform reglementărilor europene, acest tabel vă indică posibilitatea instalării scaunelor pentru copii, fixate cu centura de siguranţă şi omologate la ca universale (a), în funcţie de greutatea copilului şi locul din vehicul.
Berlina
Scaunele laterale din spate (d) UUUU
Scaunul din spate centru (d) U ( 1 ) U ( 1 ) UU
SW
Scaune laterale spate (d) U UUU
Scaun central spate (d) XXXX
Page 214 of 400

212
Siguranţă
308_RO_CHAP06_SECURITE_ED02-2013
U : loc adaptat pentru instalarea scaunului pentru copii fixat cu centura de siguranţă şi omologat ca universal "cu spatele in direcţia de mers" şi/sau "cu faţa in direcţia de mers". U(R) : idem U , cu scaunul vehiculului reglat în poziţie de înălţime minimă, cu 11 actionari ale comenzii de ridicare si in pozitie longitudinala intermediara. X : loc neadaptat pentru instalarea unui scaun pentru copii din grupa de greutate indicata.
Indepartati tetiera inainte de a instala un scaun pentru copii cu spatar pe locul unui pasager. Remontati teitera imediat dupa indepartarea scaunului pentru copii.
(a) scaun universal pentru copii: scaunul pentru copii se poate fixa în orice vehicul cu centura de siguranţă. (b) grupa 0: de la naştere la 10 kg. Nacelele
şi paturile "auto" nu pot fi instalate pe locul pasagerului din faţă. (c) consultaţi legislaţia în vigoare în ţara dumneavoastră, înainte de a instala copilul dumneavoastră pe acest loc. (d) pentru a instala un scaun pentru copii pe un loc din spate, cu spatele in directia de mers sau cu fata in directia de mers, deplasati scaunul din fata catre inainte, apoi aduceti spatarul lui la verticala, pentru a lasa loc suficient pentru scaunul copilului si picioarele lui. (1) un scaun pentru copii cu suport nu trebuie sa fie instalat niciodata pe locul central spate.
Page 215 of 400

213
6
Siguranţă
308_RO_CHAP06_SECURITE_ED02-2013
Autoturismul dumneavoastră este omologat conform ultimei reglementari ISOFIX. Scaunele prezentate mai jos sunt echipate cu puncte de ancorare ISOFIX reglementate.
Puncte de fi xare "ISOFIX"
Exista trei inele de fixare pe fiecare scaun. - Două inele A , situate între spătar şi perna de sezut a scaunului, semnalate printr-un marcaj ISOFIX.
- Un inel B , situat in portbagaj (semnalat printr-un marcaj), denumit TOP TETHER , pentru fixarea TOP TETHER , pentru fixarea TOP TETHERcenturii superioare. Inelul TOP TETHER permite fixarea chingii superioare a scaunului pentru copii, daca scaunul este echipat. In caz de impact frontal, acest dispozitiv limiteaza bascularea scaunului pentru copii catre inainte. Inelul TOP TETHER este situat pe podeaua portbagajului, in spatele spatarelor.
Nu utilizati inelele de fixare a fileului de mentinere bagaje (berlina) sau inelele de ancorare (SW), situate pe laturile podelei portbagajului.
Aceste inele sunt situate in spatele elementelor de mascare. Pentru a avea acces la ele: Trageti in fata pentru a desprinde elementul de mascare si pivotati-l in sus.
B e r l i n ă
SW
Page 216 of 400

214
Siguranţă
308_RO_CHAP06_SECURITE_ED02-2013
O instalare incorectă a scaunului pentru copii în vehicul compromite protecţia
copilului în cazul unui accident.
Respectati cu strictete indicatiile de montare din instructiunile de instalare livrate impreuna cu scaunul pentru copii. Pentru informaţii privind instalarea scaunelor ISOFIX pentru copii în vehiculul
dumneavoastră, consultaţi tabelul recapitulativ pentru localizarea scaunelor ISOFIX.
Pentru a fixa scaunul pentru copii la inelul top tether: - Indepartati tetiera scaunului vehiculului inainte de a instala scaunul pentru copii pe acest loc (remontati tetiera imediat ce ati indepartat scaunul pentru copii). - Treceti chinga scaunului pentru copii in spatele spatarului scaunului de pe vehicul, centrand-o intre orificiile tijelor de tetiera. - Fixati chinga superioara a scaunului pentru copii in inelul B . - Intindeti chinga superioara.
Daca vehiculul este echipat cu o roata de rezerva de acelasi tip cu celelalte roti (de dimensiuni standard), este necesara aplicarea procedurii urmatoare: Treceti chinga si carabiniera prin podeaua de portbagaj (prin fanta). Ridicati podeaua de portbagaj. Indepartati caseta de depozitare superioara, situata langa roata. Cuplati carabiniera la inelul TOP TETHER . Asezati la loc caseta de depozitare si podeaua de portbagaj.
Acest sistem de fixare ISOFIX asigură o montare fiabilă, solidă şi rapidă a scaunului pentru copii în maşină. Scaunele ISOFIX pentru copii sunt prevăzute cu două dispozitive de fixare care se
ancoreaza uşor în cele două inele A . Unele scaune dispun şi de o centura superioara care se ataşează la inelul B .