Page 105 of 268

7
!
103
SEGURANÇA
Para que os airbags frontais sejam
totalmente efi cazes, respeite as
seguintes regras de segurança:
Adopte uma posição sentada normal
e vertical.
Coloque o cinto de segurança do seu
banco e posicione-o correctamente.
Não coloque nada entre os ocupantes
frontais e os airbags (criança, animal,
objecto, ...). Isso poderia impedir o
funcionamento dos airbags ou ferir os
ocupantes.
Depois de um acidente ou do roubo
do veículo, solicite a verifi cação dos
sistemas dos airbags.
Qualquer intervenção nos sistemas
dos airbags deverá ser efectuada ex-
clusivamente na Rede PEUGEOT ou
numa ofi cina qualifi cada.
Mesmo cumprindo todas as precau-
ções indicadas, não fi ca excluído o
risco de ferimentos ou ligeiras quei-
maduras na cabeça, no peito ou nos
braços, aquando do accionamento
de um airbag. Com efeito, o saco en-
chese de forma quase instantânea
(alguns milisegundos) e, em segui-
da, esvazia-se no mesmo espaço de
tempo, evacuando os gases quentes
através dos orifícios previstos para o
efeito. Airbags frontais
Não conduza agarrando o volante pelos seus raios ou deixando as mã\
os sobre
a caixa central do volante.
Não coloque os pés no painel de bordo, no lado do passageiro.
Na medida do possível, não fume, porque o enchimento dos airbags pode pro-
vocar queimaduras ou riscos de ferimentos devido ao cigarro ou ao cachim\
bo.
Nunca desmonte, fure ou submeta o volante a impactos violentos.
Airbags laterais
Revestir os bancos apenas com capas homologadas que sejam compatíveis\
com o accionamento dos airbags laterais. Para conhecer a gama de capas
adaptadas ao seu veículo, pode consultar a rede PEUGEOT (ver rubrica
"Informações práticas - Acessórios").
Não fi xe nem cole nada nos encostos dos bancos, pois isso poderia implicar a
ocorrência de ferimentos no tórax ou nos braços ao accionar o a\
irbag lateral.
Não fi xe nem cole nada nos encostos de cabeça dianteiros (vestuário...), pois
isso poderia implicar a ocorrência de ferimentos na cabeça ao acci\
onar o air-
bag lateral.
Não aproximar demasiado o tronco da porta.
Page 106 of 268

7
i
104
SEGURANÇA
GENERALIDADES SOBRE AS CADEIRAS PARA CRIANÇAS
Preocupação constante da PEUGEOT
aquando da concepção do seu veículo,
a segurança dos seus fi lhos depende
também de si.
Para proporcionar a máxima seguran-
ça, deve respeitar as seguintes instru-
ções:
- em conformidade com a regulamen-tação europeia, todas as crianças
com menos de 12 anos ou com
uma altura inferior a um metro e
cinquenta devem ser transpor-
tadas em cadeiras para crianças
homologadas e adaptadas ao
seu peso, nos lugares equipados
com cinto de segurança ou fi xações
ISOFIX * ,
- estatisticamente, os lugares mais seguros para o transporte das
crianças são os lugares traseiros
do veículo.
- uma criança com menos de 9 kg deve ser obrigatoriamente trans-
portada na posição "de costas
para a estrada", tanto à frente
como atrás.
* As regras de transporte de crian- ças são específi cas de cada país.
Consulte a legislação em vigor no seu
país.
CADEIRA PARA CRIANÇAS NA DIANTEIRA *
"De frente para a estrada"
"De costas para a estrada"
Quando uma cadeira para crianças "de
costas para a estrada" estiver instalada
no lugar do passageiro dianteiro , re-
gule o banco do veículo para a posição
longitudinal intermédia, posição supe-
rior, costas direitas.
O airbag do passageiro deve estar im-
perativamente neutralizado. Caso con-
trário, a criança corre o risco de fi car
gravemente ferida ou mesmo morta
aquando do disparo do airbag. Quando uma cadeira para crianças "de frente
para a estrada" estiver instalada no lugar do
passageiro dianteiro, regule o banco do veí-
culo para a posição longitudinal intermédia, na
posição superior, com as costas do banco di-
reitas e deixe o airbag do passageiro activado.
* Consulte a legislação em vigor no seu país antes de instalar a cadeira para
crianças nesse lugar.
Assegure-se de que o cinto de se-
gurança se encontra esticado.
Para as cadeiras para crianças com
suporte, assegure-se de que este
se encontra em contacto com o
solo de forma estável. Se necessá-
rio, ajuste o banco do passageiro. Banco do passageiro regulado na
posição longitudinal intermédia.
CADEIRAS PARA CRIANÇAS
Page 107 of 268
7
!
i
105
SEGURANÇA
Airbag de passageiro OFF (Desligado)
Nunca instale um sistema de re-
tenção para crianças "de costas
para a estrada" num banco prote-
gido por um airbag frontal activa-
do. Esta situação poderá provocar
a morte da criança ou feri-la com
gravidade.
DESACTIVAÇÃO DO AIRBAG FRONTAL DO PASSAGEIRO
A etiqueta de aviso situada de cada
lado da pala de protecção do sol do
passageiro reforça esta instrução. Em
conformidade com a regulamentação
em vigor, nos quadros seguintes po-
derá encontrar este aviso em todos os
idiomas necessários.
Para mais informações sobre a
neutralização do airbag frontal
do passageiro, consulte a rubrica
"Airbags".
DESACTIVAÇÃO DO AIRBAG FRONTAL DO PASSAGEIRO
Page 108 of 268

7
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtric\
htung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada
lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukea-
minen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLAB\
LE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülé\
sét okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO.
Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
106
SEGURANÇA
Page 109 of 268

7
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifl a
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w
momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy.
Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nas-
tupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador
på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
107
SEGURANÇA
Page 110 of 268
7
108
SEGURANÇA
CADEIRAS PARA CRIANÇAS RECOMENDADAS PELA PEUGEOT
A PEUGEOT propõe uma gama completa de cadeiras para crianças referenciadas
que se fi xam com o cinto de segurança de três pontos .
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg Grupos 1, 2 e 3: dos 9 aos 36 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Instala-se de costas para a estrada. L2
"KIDDY Comfort Pro"
É obrigatória a utilização da protecção para o
transporte de jovens crianças
(dos 9 aos 18 kg).
Grupos 2 e 3: de 15 a 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
A partir de aproximadamente 6 anos (a partir de 22 kg) apenas é utilizada a elevação.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Pode ser presa às fi xações ISOFIX do veículo. A criança é fi xa pelo cinto de segurança.
Page 111 of 268

7
109
SEGURANÇA
LUGAR DAS CADEIRAS PARA CRIANÇAS FIXAS COM O CINTO DE SEGURANÇA
Em conformidade com a regulamentação europeia, esta tabela indica as possibilidades de instalação das cadeiras para
crianças fi xas com o cinto de segurança e homologadas em universal (a) em função do peso da criança e do lugar no veículo.
(a) Cadeira para crianças universal: cadeira para crianças podendo instalar-se em todos os veículos com o cinto de segurança.
(b) Grupo 0: do nascimento aos 10 kg. Os transportadores e os leitos não podem ser instalados no lugar passageiro dianteiro.
(c) Consultar a legislação em vigor no seu país, antes de instalar o seu fi lho neste lugar.
(d) Para instalar uma cadeira de criança, chegar à frente o banco dian\
teiro e endireitar o encosto do mesmo para deixar espaço sufi ciente à cadeira da criança e às pernas da criança. O banco dianteiro pode então ser mais avançado que a
posição longitudinal intermédia.
U : lugar adaptado à instalação de uma cadeira para crianças fi xa com o cinto de segurança e homologada em universal "de costas para a estrada" e/ou "de frente para a estrada".
U(R1) : idem U , com o banco do veículo regulado na posição longitudinal inter\
média.
U(R2) : idem U , com o banco do veículo regulado na sua posição mais alta. Lugar
Peso da criança / idade indicativa
Inferior a 13 kg (grupos 0 (b) e 0+)
Até ≈ 1 ano De 9 a 18 kg
(grupo 1)
De 1 a ≈ 3 anos De 15 a 25 kg
(grupo 2)
De 3 a ≈ 6 anos De 22 a 36 kg
(grupo 3)
De 6 a ≈ 10 anos
Banco do passageiro dianteiro (c)
- fi x o
- regulável em altura U(R1)
U(R2)
U(R1)
U(R2) U(R1)
U(R2) U(R1)
U(R2)
Bancos laterais
traseiros (d) U
U U U
Page 112 of 268

7
!
i
11 0
SEGURANÇA
FIXAÇÕES "ISOFIX"
O seu veículo foi homologado de acordo
com a última regulamentação ISOFIX.
As cadeiras, representadas em seguida,
encontram-se equipadas com fi xações
ISOFIX regulamentares:
Trata-se de duas argolas A para cada
assento, situadas entre o encosto e o
assento do banco do veículo, assinala-
das por uma etiqueta.
A má instalação de uma cadeira
para crianças num veículo com-
promete a protecção da criança
em caso de colisão. Respeite rigorosamente as instru-
ções de montagem indicadas nas
instruções de instalação forneci-
das com a cadeira para crianças.
Para conhecer as possibilidades
de instalação das cadeiras para
crianças ISOFIX do seu veículo,
consultar a tabela recapitulativa
para a colocação das cadeiras
para crianças ISOFIX.
Estas argolas encontram-se atrás do
revestimento. Para lhes aceder:
insira a chave no entalhe do revesti-
mento,
puxe para a frente para o soltar e rode-o para baixo.
Este sistema de fi xação ISOFIX asse-
gura-lhe uma montagem fi ável, sólida e
rápida da cadeira para crianças no seu
veículo.
As cadeiras para crianças ISOFIX es-
tão equipadas com dois trincos que vão
facilmente encaixar-se nestas argolas A .
CADEIRAS PARA CRIANÇAS ISOFIX