Page 105 of 292

ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ REŽIMU
“Dynamic”Zapnutí
Přestavte páku A obr. 72 nahoru (na písmeno “d”) a nechejte ji v této
poloze po dobu 0,5 sekund neboli do rozsvícení příslušné kontrolky
nebo do zobrazení hlášení “Dynamic” na displeji (viz obr. 75).
Po uvolnění se páčka A vrátí do středové polohy.VDC a ASR:mezní hodnoty pro zábavnější a sportovnější styl jízdy, přitom je
zajištěno zachování stability v případě ztráty vlády na vozidlem.
Zlepšuje se náhon během akcelerace při projíždění zatáčkou.Tuning řízení:funkcionalita pro sportovní režim jízdy.
DST:
standardní řízení brzdění koordinované se systémem ABS/VDC.
Standardní řízení bočního zrychlení. Kompenzace přetáčení
přizpůsobené mezním hodnotám zásahu systému VDC/ASR:
mírnou korekcí volantu je řidič upozorněn na správnější způsob.
Motor:
rychlejší odezva + "overboost" pro maximalizaci točivého
momentu (u příslušné verze vozidla).
U verzí 1.4 Turbo Multi Air se navolením režimu “Dynamic” aktivuje i
funkce zvýšení přeplňovacího tlaku (overboost). Řídicí jednotka motoru
pak podle polohy pedálu akcelerace umožňuje po omezenou dobu
dosahovat vyšší tlak přeplňování a tím i vyšší krouticí moment motoru
oproti momentu, na který lze motor vytočit normálně.
Tato funkce je užitečná zejména tehdy, kdy je potřeba dosáhnout
krátkodobých max. výkonů (např. při předjíždění).
UPOZORNĚNÍ Při akceleraci se zapnutou funkcí “Dynamic” může být
patrné škubání, které je charakteristické pro sportovní styl jízdy.
obr. 75
A0J1510
101SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEMBEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
Vypnutí
Při přepnutí z režimu “Dynamic” na “Natural” je nutno pohnout pákou
stejně ve stejných časových intervalech. V takovém případě se rozsvítí
kontrolka LED režimu “Natural” a na konfigurovatelném multifunkčním
displeji se zobrazí “Natural zapnutý” (viz obr. 76).
Page 106 of 292

ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ REŽIMU
“All Weather”Zapnutí
Přestavte páčku A obr. 72 dolů (na písmeno “a”) a nechejte ji v této
poloze po dobu 0,5 sekund neboli do rozsvícení příslušné kontrolky
nebo do zobrazení nápisu “All Weather” na displeji (viz obr. 77).VDC a ASR:
mají takové mezní parametry, které umožňují nejvyšší
bezpečnost a řízení vozidla i v kritických situacích (např.
při dešti, sněhu, apod).
Tuning řízení:
maximální komfort
DST:
větší kontrola nad brzděním koordinovaná s ABS/VDC.
Standardní řízení bočního zrychlení. Kompenzace přetáčení
přizpůsobené mezním hodnotám zásahu systému VDC/ASR:
mírnou korekcí volantu je řidič upozorněn na správnější způsob.
Motor:
standardní reakceVypnutí
Při přepnutí z režimu “All Weather” na “Natural” postupujte stejně jako
u režimu “Dynamic” s tím rozdílem, že je nutno páčku A obr. 72
přestavit na “a”.
obr. 76
A0J1059
obr. 77
A0J1511
102SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEMBEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
Page 107 of 292

UPOZORNĚNÍ
❒Přímý přechod z režimu “Dynamic” do režimu “All Weather” a
opačně není možný. Je nutno se nejdříve vrátit do režimu “Natural”
a teprve pak zvolit jiný režim.
❒Jestliže byl před vypnutím motoru navolen režim “All Weather” nebo
“Natural”, při jeho opětném nastartování se daný režim nastaví
znovu.
❒Při závadě systému nebo páčky A obr. 72 nelze nastavit žádný
jízdní režim. Na displeji se zobrazí příslušné upozornění.
SYSTÉM START&STOP(u příslušné verze vozidla)
Systém S&S automaticky zastaví motor pokaždé, když se vozidlo
zastaví, a znovu jej nastartuje v okamžiku, když se řidič chce rozjet.
To zvyšuje účinnost vozidla snížením spotřeby, emisí škodlivých
výfukových plynů a akustického znečišťování.FUNKČNÍ PODMÍNKYZastavení motoru
Se stojícím vozidlem se motor zastaví po zařazení neutrálu a uvolnění
spojkového pedálu.
Pozn.Automatické zastavení motoru je povoleno pouze při
rychlosti vyšší než asi 10 km/h, aby se motor zbytečně nevypínal při
jízdě krokem.
Zastavení motoru je signalizováno zobrazením symbolu
obr.78na
displeji.
Postup pro nastartování motoru
Pro opětné nastartování motoru sešlápněte spojkový pedál.
103SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEMBEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
Page 108 of 292

MANUÁLNÍ ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
SYSTÉMUPro manuální zapnutí/vypnutí systému stiskněte tlačítko
obr.79na
ovládacím panelu vedle volantu.Při vypnutí systému se rozsvítí kontrolka
na přístrojové desce. U
příslušné verze systému se při zapnutí/vypnutí systému zobrazí na
displeji upozornění + symbol.
PODMÍNKY, ZA KTERÝCH SE MOTOR
NEVYPNEJestliže je zařízení aktivní, z důvodu požadavků na komfort,
bezpečnost a snížení emisí se motor nezastaví za určitých stavů jako
např.:
❒motor je ještě studený;
❒velmi nízká venkovní teplota;
❒baterie není dostatečně nabitá;
❒probíhá regenerace filtru pevných částic (DPF) (pouze u dieselových
motorů);
❒dveře řidiče nejsou zavřené.
❒nezapnutý bezpečnostní pás řidiče;
❒je zařazená zpátečka (např. při parkování);
❒u verzí s automatickou dvouzónovou klimatizací (jen pro některé
verze/trhy), nebylo dosaženo příslušné tepelné pohody, nebo
aktivace funkce MAX-DEF;
❒v počátečním období používání z důvodu inicializace systému.
Jestliže chcete upřednostňovat klimatický komfort, je
možné deaktivovat systém Start&Stop, aby mohla
klimatizace fungovat nepřetržitě.
obr. 78
A0J0279
obr. 79
A0J0247
104SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEMBEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
Page 109 of 292

PODMÍNKY PRO OPĚTNÉ
NASTARTOVÁNÍ MOTORUKvůli nárokům na komfort, snížení škodlivých emisí a z důvodu
bezpečnosti se může motor nastartovat automaticky, bez akce ze
strany řidiče, pokud budou splněny určité podmínky jako např.:
❒baterie není dostatečně nabitá;
❒snížený tlak v brzdové soustavě (např. po opakovaném sešlápnutí
brzdového pedálu);
❒vozidlo v pohybu (např. při jízdě po silnici v klesání);
❒zastavení motoru zařízením Start&Stop po dobu delší než 3 minuty;
❒u verzí s automatickou dvouzónovou klimatizací (u příslušných
verzí vozidla) pro zajištění tepelného komfortu nebo zapnutí funkce
MAX-DEF.
Při zařazeném rychlostním stupni je možné motor automaticky znovu
spustit pouze sešlápnutím spojkového pedálu na doraz. Akce je řidiči
signalizována upozorněním na displeji a u příslušné verze vozidla
blikáním symbolu
.
Pozn.:
Jestliže řidič nesešlápne spojku asi do tří minut od vypnutí motoru,
bude možné motor nastartovat pouze klíčkem zapalování.
Pokud je systém Start&Stop aktivní, pak při nežádoucím vypnutí
motoru způsobeném například prudkým uvolněním spojkového pedálu
se zařazeným rychlostním stupněm, je možné jej znovu nastartovat
po sešlápnutí spojkového pedálu nebo zařazení neutrálu.
BEZPEČNOSTNÍ FUNKCEPoté, co byl motor zastaven systémem Start&Stop a řidič odepne
bezpečnostní pás a otevře dveře na své straně či na straně
spolucestujícího, bude možné motor znovu nastartovat jedině klíčkem
zapalování.
Tento stav je řidiči signalizován zvukovou výstrahou i blikáním symbolu
na displeji (u některých verzí vozidla se zobrazí i upozornění).
FUNKCE “ENERGY SAVING”(u příslušné verze vozidla)
Jestliže po opětném automatickém nastartování motoru neprovede
řidič s vozidlem žádnou akci po dobu asi tří minut, systém Start&Stop
zastaví motor definitivně, aby se zbytečně nespotřebovávalo palivo.
V takových případech je spuštění motoru možné pouze klíčkem
zapalování.
POZN.:V každém případě je možné systém Start&Stop vypnout a
nechávat motor běžet.PROVOZNÍ PORUCHYPři poruše se systém Start&Stop vypne.
Řidič je na závadu upozorněn rozsvícením kontrolky
na přístrojové
desce a u příslušných verzí také upozorněním a symbolem na displeji.
V takovém případě se obraťte na autorizovaný servis Alfa Romeo.
105SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEMBEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
Page 110 of 292
ODSTAVENÍ VOZIDLA NA DELŠÍ DOBUPři odstavení vozidla (nebo při výměně baterie) věnujte zvýšenou
pozornost odpojení elektrického napájení baterie.
Proceduru je nutno provést stiskem tlačítka A obr. 80 pro odpojení
konektoru B od snímače C monitorování stavu baterie (umístěného na
minusovém pólu baterie).
Výměnu baterie by měl provádět vždy autorizovaný
servis Alfa Romeo. Baterii vyměňte za baterii stejného
typu (HEAVY DUTY) a se stejnými charakteristikami.
UPOZORNĚNÍ Než odpojíte elektrické napájení baterie, po přepnutí
klíčku zapalování na STOP počkejte alespoň jednu minutu.
NOUZOVÉ NASTARTOVÁNÍ MOTORUPři nouzovém startování s pomocnou baterii nikdy nepřipojujte
minusový kabel (–) pomocné baterie k minusovému pólu A obr. 81
baterie vozidla, nýbrž jedině k ukostřovacímu bodu motoru/
převodovky.
obr. 80
A0J0379
obr. 81
A0J0388
106SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEMBEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
Page 111 of 292

Před otevřením víka motorového prostoru se ujistěte, že je
vypnuté zapalování s klíčkem v poloze STOP. Dodržujte
pokyny uvedené na štítku pod víkem motorového prostoru
obr. 82. Pokud ve vozidle sedí další osoby, doporučujeme vytáhnout
klíč ze zapalování. Před opuštěním vozidla je nutno vytáhnout klíček
ze zapalování nebo jej přepnout do polohy STOP. Při tankování paliva
se ujistěte, zda je vypnuté zapalování a zda je klíček v poloze STOP.
DYNAMIC SUSPENSION
(systém aktivních tlumičů)(u příslušné verze vozidla)
Tento systém pracuje v interakci se systémem “Alfa DNA” (viz “Alfa
DNA”).
Pomocí páčky systému “Alfa DNA” lze nastavit jeden ze tří režimů
jízdy podle typu trasy a jízdního povrchu:
❒d = Dynamic (režim sportovní jízdy);
❒n = Natural (režim pro jízdy za normálních stavů);
❒a = All Weather (režim jízdy při nízké přilnavosti jako např. za
deště a sněhu).
V režimech “Natural” a “All Weather” regulují aktivní tlumiče tlumení
vozidla, přizpůsobují jej typu vozovky a namáhání při řízení, čímž
výrazně zlepšují jízdní komfort, zvláště na nerovné vozovce.
V režimu “Dynamic” se přepnete na nastavení pro jízdu ve sportovním
stylu, jež se vyznačuje rychlejší akcelerací a změnou účinku posilovače
řízení pro dosažení příjemného pocitu ze sportovní jízdy. Zároveň se
změní nastavení tlumičů, které zaručuje větší přesnost vedení a odezvy
vozu při zachování dobré úrovně komfortu.
Řidič pocítí přesnější projíždění zatáček a rychlejší odezvu při
změnách směru jízdy.
obr. 82
A0J0341
107SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEMBEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK
Page 112 of 292

SYSTÉM EOBD (European On
Board Diagosis)(u příslušné verze vozidla)
Systém EOBD (European On Board Diagnosis) má za úkol:
❒dohlížet na účinnost soustavy;
❒signalizovat zvýšení emisí;
❒signalizovat nutnost výměny poškozených komponentů.
Ve vozidle je i konektor, do které lze připojit příslušné diagnostické
přístroje, jež umožňují načíst jednak chybové kódy uložené v paměti
řídicí jednotky, jednak řadu diagnostických a provozních parametrů
motoru. Tyto kontroly mohou provést i orgány pověřené kontrolou
dopravního provozu.
UPOZORNĚNÍ Po odstranění závady mají autorizované servisy Alfa
Romeo za povinnost provést test a v případě potřeby i zkušební jízdy,
které si mohou vyžádat ujetí i většího počtu kilometrů.
ELEKTRICKÝ POSILOVAČFunguje pouze s klíčkem zapalování na MAR a se spuštěným motorem.
Posilové řízení umožňuje uplatnit na volant sílu odpovídající danému
jízdnímu stavu.
Asistenční režim je možné navolit přestavením páky na polohy "d, n,
a" páčky “systému Alfa DNA” (viz “Systém Alfa DNA”).
Je přísně zakázáno v rámci poprodejního
dovybavování vozidla upravovat řízení nebo
volantový hřídel (např. při montáž imobilizéru)
způsobem, jímž by se mohly snížit výkony systému, čímž by
pozbyla platnosti záruka, způsobit vážné problémy z hlediska
bezpečnosti a neshodu s homologací vozidla.Před jakoukoli údržbou vypněte motor a vytažením
klíčku ze spínací skříňky zapalování zamkněte řízení.
To platí zejména pro vozidlo s koly zvednutými od
země.
108SEZNÁMENÍ S
VOZIDLEMBEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU A JÍZDA S
VOZIDLEM
V NOUZI
ÚDRŽBA A PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
REJSTŘÍK