Page 121 of 283

SISTEMA S.B.R.
O veículo está equipado com um sistema denominado
S.B.R. (Seat Belt Reminder), que avisa o condutor (em
todas as versões) e o passageiro do banco dianteiro (nas
versões Doblò/Doblò Combi) relativamente à falta de
colocação do cinto de segurança do seguinte modo:
❒acendimento da luz avisadora
do avisador acústico durante os primeiros 6 segundos;
❒acendimento da luz avisadora
mitência do avisador acústico durante os 90 segundos
seguintes.
Para a desactivação permanente é necessário dirigir-se
à Rede de Assistência Fiat.
É possível reactivar o sistema S.B.R. mesmo através do
menu de set-up do display.
117
CONHECER
O VEÍCULO
SEGURANÇ A
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES A
VISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS TÉCNICOS
ÍNDICE
PRÉ-TENSORES
Para tornar ainda mais eficaz a acção protectora dos cin-
tos de segurança, o veículo está equipado com pré-ten-
sores anteriores que, em caso de colisão frontal e lateral
violenta, puxam os cintos de alguns centímetros, garantin-
do a perfeita aderência dos cintos ao corpo dos ocupantes,
antes que inicie a acção de retenção.
A activação dos pré-tensores é reconhecida pelo bloqueio
do enrolador; o cinto não se desenrola nem mesmo com
a ajuda das mãos.
AVISO Para ter a máxima protecção da acção do pré-ten-\
sor, utilizar o cinto mantendo-o bem aderente ao tronco
e à bacia.
Durante a intervenção do pré-tensor pode-se verificar uma
ligeira emissão de fumo; este fumo não é nocivo e não in-
dica um princípio de incêndio.
O pré-tensor não necessita de nenhuma manutenção nem
lubrificação. Qualquer intervenção de modificação das \
suas
condições originais invalida a sua eficiência. Se, devido
a eventos naturais excepcionais (por ex.: enchentes, ma-
rulhadas, etc.) o dispositivo tiver sido molhado por água
e lama, é obrigatório proceder à sua substituição.
Page 122 of 283

F0V0106mfig. 113118
CONHECERO VEÍCULO
SEGURANÇ A
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES A
VISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
DADOS TÉCNICOS
ÍNDICE
O pré-tensor pode ser utilizado só uma
vez. Depois de ter sido activado, dirigir-
se à Rede de Assistência Fiat para o substituir.
Para conhecer a validade do dispositivo, ver
a etiqueta situada no interior da gaveta porta-
objectos: ao aproxima r-se o prazo de validade,
contactar a Rede de Assistência Fiat para efec-
tuar a substituição do dispositivo.
AVISO
Intervenções que comportam impactos, vi-
brações ou aquecimentos localizados (su-
periores a 100 °C por uma duração máxima
de 6 horas) na zona do pré-tensor podem provocar
danos ou activações; não estão incluídas nestas con-
dições as vibrações induzidas pelas irregularidades
da estrada ou pelo acidental superamento de pe-
quenos obstáculos, passeios, etc. Consultar a Rede
de Assistência Fiat sempre que se deva intervir.
ADVERTÊNCIAS GERAIS PARA
O USO DOS CINTOS DE SEGURANÇA
O condutor deve respeitar (e fazer respeitar por parte dos
ocupantes do veículo) todas as normas de lei locais rela-
tivas à obrigação e forma de utilização dos cintos de seg\
u-
rança. Colocar e apertar sempre os cintos de segurança
antes de iniciar a viagem.
O uso dos cintos é necessário também para as mulheres
grávidas: para elas e para o nascituro o risco de lesões, em
caso de colisão, é claramente menor se tiverem os cintos
colocados. As grávidas devem posicionar a parte inferior
do cinto em baixo, de modo a posicioná-lo sobre a bacia
e ventre (como indicado na fig. 113).
LIMITADORES DE CARGA
(para versões/mercados, se previsto)
Para aumentar a protecção oferecida aos passageiros em
caso de acidente, os enroladores dos cintos de segurança
dianteiros e traseiros (para versões/mercados, se previs-
to), estão equipados, no seu interior, com um dispositi-
vo que permite dosear adequadamente a força que actua
no tórax e nos ombros durante a acção de retenção dos
cintos em caso de colisão frontal.
Page 123 of 283

F0V0108mfig. 115
F0V0107mfig. 114
119
CONHECER
O VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES A
VISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS TÉCNICOS
ÍNDICE
AVISO O cinto posicionado na cintura não deve estar tor-
cido. A parte superior deve passar no ombro e atraves-
sar diagonalmente o tórax. A parte inferior deve aderir
à bacia (como indicado na fig. 114) e não ao abdómen do
passageiro. Não utilizar dispositivos (molas, freios, etc.)
que mantenham os cintos não aderentes ao corpo dos
ocupantes.
Para ter a máxima protecção, manter o en-
costo na posição erecta, apoiando bem as
costas e manter o cinto bem aderente ao tronco
e à bacia. Apertar sempre os cintos de segurança,
seja dos lugares anteriores, seja dos posteriores!
Viajar sem o cinto de segurança apertado aumenta
o risco de lesões graves ou de morte em caso de
colisão.
É expressamente proibido de smontar ou alterar
os componentes do cinto de segurança e do pré-
tensor. Qualquer tipo de intervenção deve ser
executada por pessoal qualificado e autorizado.
Dirigir-se sempre à Rede de Assistência Fiat.
AVISO
AVISO Cada cinto de segurança deve ser utilizado só por
uma pessoa: não transportar crianças nos joelhos dos
passageiros utilizando os cintos de segurança para a pro-
tecção de ambos fig. 115. Em geral não apertar nenhum
objecto com a pessoa.
Page 124 of 283

MANUTENÇÃO DOS CINTOS
DE SEGURANÇA
Para a correcta manutenção dos cintos de segurança, ob-
servar atentamente os seguintes avisos:
❒utilizar sempre os cintos com a fita bem esticada, não
torcida; certificar-se de que esta deslize livremente sem
impedimentos;
❒após um acidente de uma certa gravidade, substituir
o cinto de segurança usado, mesmo se aparentemente
não estiver danificado. Substituir igualmente o cinto de
segurança em caso de activação dos pré-tensores;
❒para limpar os cintos de segurança, lavá-los à mão com
água e sabão neutro, enxaguar e deixar secar à som-
bra. Não utilizar detergentes agressivos, branqueado-
res ou corantes e qualquer outra substância química
que possa enfraquecer as fibras do cinto;
❒evite que os enroladores sejam molhados: o seu cor-
recto funcionamento é garantido só se não sofrerem
infiltrações de água;
❒substituir o cinto quando estiverem presentes sinais de
ligeiro desgaste ou cortes.
120
CONHECERO VEÍCULO
SEGURANÇ A
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES A
VISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
DADOS TÉCNICOS
ÍNDICE
Se o cinto foi submetido a uma forte soli-
citação, por exemplo, após um acidente,
deve ser substituído totalmente junto com as an-
coragens, os parafusos de fixação das ancoragens
e com o pré-tensor; de facto, mesmo que não
apresente defeitos visíveis, o cinto pode ter per-
dido as suas propriedades de resistência.
AVISOTRANSPORTAR CRIANÇAS
COM SEGURANÇA
Para uma maior protecção em caso de impacto, todos os
passageiros devem viajar sentados e protegidos por ade-
quados sistemas de segurança.
Isto vale principalmente para as crianças.
Esta prescrição é obrigatória, conforme a directiva 2003/
20/CE, em todos os países membros da União Europeia.
Para as crianças, em relação aos adultos, a cabeça é pro-\
porcionalmente maior e mais pesada do que o resto do
corpo, enquanto que os músculos e a estrutura óssea não
estão totalmente desenvolvidos. Portanto, para a sua
retenção correcta, em caso de colisão, são necessários
sistemas diferentes dos cintos de segurança dos adultos.
Os resultados da investigação para uma melhor protec-
ção das crianças são resumidos no Regulamento Europeu
CEE-R44, que além de os tornar obrigatórios, subdivide
os sistemas de retenção em cinco grupos:
Grupo 0 até 10 kg de peso
Grupo 0+ até 13 kg de peso
Grupo 1 9-18 kg de peso
Grupo 2 15-25 kg de peso
Grupo 3 22-36 kg de peso
Como se pode ver, existe uma parcial sobreposição entre
os grupos, pelo que existem no mercado dispositivos que
abrangem mais de um grupo de peso.
Page 125 of 283

121
CONHECER
O VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES A
VISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS TÉCNICOS
ÍNDICE
PERIGO GRAVE: Caso o airbag frontal do lado do passageiro esteja activado, não
colocar cadeirinhas no banco da frente,
viradas ao contrário do sentido de anda-
mento. A activação do airbag, em caso de
colisão, pode produzir lesões mortais nas crianças
transportadas. Recomenda-se que as crianças se-
jam sempre transportadas no banco traseiro, uma
vez que esta é a posição mais protegida em caso
de colisão. Assim, as cadeirinhas para criança não
devem ser nunca montadas no banco dianteiro de
veículos equipados com airbag do passageiro, que
ao insuflar-se, poderia provocar lesões, por ve-
zes mortais, independentemente da gravidade do
acidente que cause a activação. Em caso de ne-
cessidade, as crianças podem ser instaladas no
banco dianteiro de veículos equipados com de-
sactivação do airbag dianteiro do passageiro. Nes-
te caso, deve certificar-se, através da respectiva
luz avisadora “ no painel de instrumentos, de que
ocorreu a desactivação (consultar «Airbag dian-
teiro do passageiro» no parágrafo «Airbags fron-
tais»). Além disso, o banco do passageiro deve ser
regulado para posição mais recuada, para evitar
possíveis contactos da cadeirinha para crianças
com o tablier.
AVISOTodos os dispositivos de retenção devem indicar os da-
dos de homologação, junto com a marca de controlo, nu-
ma etiqueta fixada firmemente na cadeirinha, a qual não
deve ser absolutamente removida.
Acima de 1,50 m de tamanho, as crianças, do ponto de vis-
ta dos sistemas de retenção, são equiparadas aos adultos
e usam os cintos normalmente.
Na Lineaccessori Fiat, estão disponíveis bancos para crian-
ças adequados a cada grupo de peso. Recomenda-se esta
selecção, uma vez que foram concebidos e experimenta-
dos especificamente para os veículos Fiat.
Page 126 of 283
F0V0109mfig. 116F0V0196mfig. 117
GRUPO 1
Dos 9 aos 18 kg de peso, as crianças podem ser trans-
portadas viradas para a frente fig. 117.
122
CONHECERO VEÍCULO
SEGURANÇ A
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES A
VISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
DADOS TÉCNICOS
ÍNDICE
GRUPO 0 e 0+
As crianças até 13 kg devem ser transportadas virados pa-
ra trás numa cadeirinha tipo berço que, segurando a ca-
beça, não força o pescoço em caso de travagens bruscas.
A cadeira é segurada pelos cintos de segurança do veícu-
lo fig. 116 e deve por sua vez, segurar a criança através dos
seus cintos incorporados.
As figuras são somente indicativas para
a montagem. Montar a cadeirinha para
crianças de acordo com as instruções obrigatoria-
mente fornecidas com a mesma.
AVISO
Existem cadeirinhas equipadas com gan-
chos Isofix, que permitem uma fixação
estável ao banco sem utilizar os cintos de segu-
rança do veículo. Respeitar escrupulosamente as
instruções de montagem anexas.
AVISO
Page 127 of 283

F0V0111mfig. 118F0V0112mfig. 119
GRUPO 3
Para crianças dos 22 aos 36 kg de peso existem uns rele-
vos específicos que permitem a correcta passagem do
cinto de segurança.
A fig. 119 ilustra um exemplo do posicionamento correc-
to da criança no banco traseiro. As crianças com mais
de 1,50 m de altura devem utilizar os cintos de segurança
como os adultos.
GRUPO 2
As crianças de 15 aos 25 kg de peso podem ser segura-
das directamente pelos cintos do veículo fig. 118. As ca-
deirinhas têm só a função de posicionar correctamente
a criança em relação aos cintos, de modo que o troço
diagonal esteja aderente ao tórax e nunca ao pescoço
e que o troço horizontal esteja aderente à bacia e não ao
abdómen da criança.
123
CONHECER
O VEÍCULO
SEGURANÇ
A
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES A
VISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS TÉCNICOS
ÍNDICE
As figuras são somente indicativas para
a montagem. Montar a cadeirinha para
crianças de acordo com as instruções obrigato-
riamente fornecidas com a mesma.
AVISO
Page 128 of 283

124
CONHECERO VEÍCULO
SEGURANÇ A
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES A
VISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
DADOS TÉCNICOS
ÍNDICE
IDONEIDADE DOS BANCOS DO PASSAGEIRO PARA A UTILIZAÇÃO
DAS CADEIRINHAS UNIVERSAIS
O Fiat Doblò (homologação M1) está em conformidade com a n\
ova Directiva Europeia 2000/3/CE que regulamenta
a possibilidade de montagem das cadeirinhas para crianças, nos vár\
ios locais do veículo, de acordo com a tabela seguinte:
A seguir recapitulam-se as principais normas
de segurança que devem ser respeitadas para
o transporte de crianças:
❒instalar as cadeirinhas para criança no banco traseiro,
uma vez que esta é a posição mais protegida em caso
de acidente;
❒em caso de desactivação do airbag frontal do passa-
geiro, verificar sempre, através do acendimento com
luz fixa da respectiva luz avisadora
“no quadro de ins-
trumentos, que ocorreu a desactivação;
❒respeitar escrupulosamente as instruções fornecidas
com a própria cadeirinha, que o fornecedor deve ob-
rigatoriamente fornecer. Conservá-las no veículo, jun-
tamente com os documentos e o presente manual. Não
utilizar cadeirinhas usadas, sem instruções de utilização;
❒verificar sempre com uma tracção no cinto, o efectivo
engate dos cintos;
❒cada sistema de retenção tem rigorosamente um lugar;
nunca transportar duas crianças ao mesmo tempo;
Grupo Faixas de peso Passageiro da frente Passageiro traseiro Passageiro traseiro(primeira fila) (segunda fila)
Grupo 0, 0+ até 13 kg UUX
Grupo 19-18 kg UUX
Grupo 215-25 kg UUX
Grupo 322-36 kg UUX
Legenda:
U = idóneo para os sistemas de retenção da categoria «Universal»\
conforme o Regulamento Europeu CEE-R44 para os «Grupos» indicados.
X = lugar sentado não adequado para crianças desta categoria de pe\
so.