Page 17 of 80

PARTICULARITÉS DU EC-03
3-2
234
5
6
7
8
9
: mode recommandé pour une conduite
performante
: conduite moins performante qu’en
mode puissant
: autonomie plus courte qu’en mode
standard
FAU50332
Autonomie N.B.L’autonomie par charge varie en fonction
des conditions de conduite et de l’état de la
route.
Ces conditions comprennent le nombre de
démarrages et d’arrêt, le chargement du vé-
hicule, la raideur des côtes, l’état des rou-
tes, la direction et la force du vent, la
température ambiante, l’état de charge,
l’état de la batterie, et l’état gonflage despneus.
Autonomie par charge
Les données du tableau suivant ont été me-
surées à la Yamaha Motor Co., Ltd. La me-
sure s’est effectuée avec une batterie
neuve à une température ambiante et char-
ge du véhicule (poids du conducteur et des
bagages) comme indiquées ci-après, sur
route sèche, et en absence de tout vent.
N.B.Le véhicule peut gravir des côtes d’une
inclinaison jusqu’à environ 16 % (environ9 degrés).
Mode
Puissant
*Standard
ConditionsDémarrage
Route planeMontée
Descente
Mode standard
Mode puissant
Distance parcourue (km)
Conduite sur
route plane à
vitesse constante
de 30 km/h
charge de 55 kg
et 25˚C
Arrêt et
démarrage
sur route plane
(charge de 75 kg
et 25˚C)
CôteMontée continuelled’une côte à
inclinaison de
3.5 % (2 degrés)
(charge de 75 kg
et 25˚C)
Arrêt et
démarrage sur
route plane
(charge de 75 kg
et 0˚C) Conditions de
conduite
1CB-9-F0.book 2 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 18 of 80

PARTICULARITÉS DU EC-03
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
L’autonomie est moindre lors de la
conduite continue en mode puissant
que lors de la même conduite en mode
standard.
En raison des caractéristiques de la
batterie, l’autonomie peut être réduite
selon la température ambiante, car
elle influe sur la température de la bat-
terie.
L’autonomie est réduite de 5–10 % par
10 kg de charge du véhicule supplé-
mentaire.
FAU50342
Préserver sa batterie Si la batterie est soumise à des températu-
res élevées pendant une période prolongée
à charge presque complète (4–5 segments
affichés à l’indicateur de niveau), elle se dé-
grade rapidement. Afin de préserver la du-
rée de vie de la batterie, procéder comme
suit :
Charger la batterie à un endroit frais
protégé des rayons directs du soleil.
Ne pas entreposer la batterie pendant
une période prolongée quand sa char-
ge est inférieure à 20 % (en dessous
du dernier segment de l’indicateur de
niveau).
Entreposer le véhicule à un endroit
frais et bien ventilé, à l’abri des rayons
directs du soleil.
Avant de remiser le véhicule pour une
période prolongée, charger la batterie
de sorte que 2–3 segments de l’indica-
teur de niveau s’affichent, puis remiser
le véhicule dans un endroit frais (tem-
pérature idéale de 15 C – 25 C).
Contrôler le niveau de la batterie pen-
dant la période de remisage. Si le ni-
veau de la batterie descend jusqu’au
dernier segment, il faut recharger la
batterie jusqu’à ce que 2–3 segments
de l’indicateur s’affichent.
ATTENTION
FCA17071
Si la batterie est déchargée au point que
sa capacité est excessivement basse, la
recharge n’est pas possible et la batteriene peut pas être utilisée.
Schéma de dégradation d’une batterie
Période d’utilisationUtilisation à
température élevée
Capacitéde la
batterie
(%)
Utilisation à
température normale
1CB-9-F0.book 3 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 19 of 80
PARTICULARITÉS DU EC-03
3-4
234
5
6
7
8
9
FAU50351
Niveau de la batterie N.B.S’assurer de vérifier le niveau de la batterieavant chaque départ.
Contrôle du niveau de la batterie
Contrôler le nombre de segments affichés à
l’indicateur de niveau de la batterie.N.B.Pendant la charge de la batterie, l’indicateur
affiche l’état de progrès de la charge. L’indi-
cation diffère donc de celle de la charge res-
tante lors de la conduite du véhicule. Voirpage 6-9.
Indicateur de niveau de la batterie
Quand la clé est tournée sur “ON”, tous les
segments de l’indicateur de niveau de la
batterie s’allument pendant quelques se-
condes, puis ils affichent la charge restante,
qui correspond à la quantité d’énergie qui
peut être fournie par la batterie.
1. Indicateur de niveau de la batterie
1
1CB-9-F0.book 4 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 20 of 80
PARTICULARITÉS DU EC-03
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
Tableau de référence du niveau de batterie
Allumé
Niveau de la
batterie (%)Indicateur de niveau
de la batterie à l’affichageCe qu’il convient de faire
En ordre. On peut démarrer.
En ordre. On peut démarrer.
Le 4e segment clignote pour indiquer que la charge restante est supérieure à la moitié.
En ordre. On peut démarrer.
Puissance réduite pour gravir les côtes.
Charger la batterie.
Le dernier segment clignote et le bipeur retentit pour indiquer que la charge restante
est d’environ 10 %.
Arrêter immédiatement de conduire, et recharger la batterie.
La charge de la batterie est nulle et la conduite est impossible.
Charger immédiatement la batterie.
Ce symbole peut ne pas s’afficher en fonction de l’état de la batterie.Clignotant
1CB-9-F0.book 5 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 21 of 80

4-1
2
345
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU49982
Bipeur Le EC-03 signale les conditions et les états
du véhicule suivants au moyen d’un bipeur.
Position de clé sur “ON”
Mode de veille (Voir page 7-1.)
Actionnement d’un bouton de com-
mande
Verrouillage de sécurité débloqué
Déblocage du verrouillage de sécurité
impossible
Activation du mode de conduite (Voir
page 4-6.)
Clignotants allumés
Niveau de batterie d’environ 10 %
(Voir page 3-5.)
Démarrage de la charge de la batterie
FAU10460
Contacteur à clé/antivol Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.
FAU50000
ON
Tous les circuits électriques sont sous ten-
sion ; le phare, l’éclairage des instruments
et le feu arrière s’allument. La clé ne peut
être retirée.N.B.En vue de protéger la batterie, le EC-03 est
équipé d’une fonction d’arrêt automatique.
L’alimentation s’interrompt automatique-
ment lorsque le véhicule est à l’arrêt depuis
plus de cinq minutes. Pour annuler la fonc-
tion d’arrêt automatique, tourner la clé sur
“OFF”, puis la tourner à nouveau sur “ON”.
FAU10661
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA10061
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela pour-
rait entraîner la perte de contrôle du vé-hicule et être la cause d’un accident.
FAU10683
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
ON
OFF
LOCK
1CB-9-F0.book 1 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 22 of 80
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-2
1
2
34
5
6
7
8
9
Blocage de la direction1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
FAU50023
Écran multifonction
AVERTISSEMENT
FWA12312
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est à
l’arrêt. Un réglage effectué pendant la
conduite risque de distraire et augmenteainsi les risques d’accidents.
1. Appuyer.
2. Tourner.
1
2
1. Appuyer.
2. Tourner.
1 2
1CB-9-F0.book 2 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 23 of 80

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-3
2
345
6
7
8
9
Un dispositif embarqué de diagnostic de
pannes surveille le circuit de la batterie et
du boîtier de commande du EC-03. Lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON”, le
diagnostic de pannes démarre automati-
quement, et tous les segments de l’écran
multifonction s’affichent. Une fois le dia-
gnostic de pannes terminé, l’affichage re-
tourne automatiquement en mode de veille.
Une fois en mode de veille, “PUSH” se met
à clignoter.
Appuyer sur un des boutons suivants pour
sélectionner le mode de conduite.Quand le véhicule est en mode de conduite,
l’indicateur d’état de fonctionnement “RUN”
et les indicateurs signalant que le véhicule
est prêt s’affichent.
1. Indicateur du mode puissant “POWER”
2. Symbole d’alerte “ ”
3. Indicateur d’alerte de vitesse “SPEED”
4. Totalisateur journalier/compteur kilométri-
que/affichage d’alerte de température
“Trip”/“Odo”/“HEAT”
5. Boutons de commande
6. Témoin d’alerte
7. Indicateur de niveau de la batterie
8. Indicateur d’état de fonctionnement “RUN”
9. Indicateur du verrouillage de sécurité
“LOCK”
10.Compteur de vitesse
1
2
3
4
5 6 7 8 9 10
1. Bouton 1 “POWER”
2. Bouton 2 “SET”
3. Bouton 3 “SELECT”
1. Indicateur d’état de fonctionnement “RUN”
2. Indicateurs de véhicule prêt
12
3
12
1CB-9-F0.book 3 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 24 of 80

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-4
1
2
34
5
6
7
8
9
N.B.Quand le véhicule est en mode de conduite,
le bipeur retentit. Le bipeur se coupe dès
qu’un levier de frein est actionné ou que levéhicule se met en marche.
Boutons de commande
Bouton 1 “POWER”
Bouton 2 “SET”
Bouton 3 “SELECT”
Ces boutons permettent d’effectuer les
commandes et réglages suivants.
Passage du mode de veille au mode
de conduite
Inversion du mode standard et du
mode puissant
Inversion de l’affichage du compteur
kilométrique et du totalisateur journa-
lier
Remise à zéro du totalisateur journa-
lier
Enregistrement ou changement du nu-
méro de sécurité
Blocage et déblocage du verrouillage
de sécurité
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite.Totalisateur journalier “Trip”
Le totalisateur journalier affiche la distance
parcourue depuis sa dernière remise à zé-
ro. Pour remettre le totalisateur journalier à
zéro, appuyer sur le bouton 3 “SELECT”
pendant quelques secondes jusqu’à ce que
“0.0” s’affiche.
Compteur kilométrique “Odo”
Appuyer sur le bouton 3 “SELECT” pendant
au moins une seconde pour passer à l’affi-
chage du compteur kilométrique.
Le compteur kilométrique affiche la distan-
ce totale parcourue. Se référer aux valeurs
du compteur kilométrique pour déterminer
les intervalles d’entretien périodique.
Appuyer sur le bouton 3 pendant au moins
une seconde pour passer à l’affichage du
totalisateur journalier.
Affichage d’alerte de température
“HEAT”/“COOL”
Le EC-03 dispose d’une fonction permet-
tant de protéger la batterie et le boîtier de
commande de températures extrêmes.
En cas de détection d’un problème, l’affi-
chage du compteur kilométrique/totalisa-
teur journalier s’éteint et “COOL” ou “HEAT”
clignote.
Quand la température de la batterie ou
du boîtier de commande dépasse latempérature spécifiée, “HEAT” cligno-
te.
Quand la température de la batterie
descend au-dessous de la températu-
re spécifiée, “COOL” clignote.
N.B.
Lorsque la température de la batterie
dépasse une température déterminée,
“HEAT” clignote et la force motrice est
réduite afin de limiter la puissance
fournie par la batterie. Une perte de
puissance est donc normale.
Lorsque la température de la batterie
descend en dessous d’une températu-
re déterminée, “COOL” clignote et la
force motrice est réduite afin de limiter
la puissance fournie par la batterie.
Une perte de puissance est donc nor-
male.
Si le véhicule est conduit à des tempé-
ratures élevées pendant une période
prolongée, “HEAT” peut se mettre à
clignoter et la vitesse de conduite peut
être réduite.
Si le véhicule est conduit après avoir
été garé à un endroit chaud ou exposé
à la lumière directe du soleil, “HEAT”
peut se mettre à clignoter et la vitesse
de conduite peut être réduite.
Si le véhicule est conduit après avoir
été garé à un endroit très froid (moins
1CB-9-F0.book 4 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分