Page 41 of 80

CHARGEMENT DE LA BATTERIE
6-7
2
3
4
567
8
9
Le véhicule ne se met pas en mode de
veille pendant la charge, même quandla clé est tournée sur “ON”.
Après la charge
Une fois la batterie complètement chargée,
l’affichage s’éteint automatiquement après
quelques minutes.
1. Saisir le cordon de charge par sa pri-
se, puis la débrancher du secteur.
ATTENTION: Ne pas tirer sur le cor-
don de charge pour débrancher la
prise de charge du secteur. Cela ris-
que d’endommager le cordon de
charge.
[FCA17470]
2. Ouvrir la selle. (Se référer à la page
4-11 pour plus de détails.)3. Tenir la prise de charge, puis tout en
maintenant le cordon dans l’échancru-
re, enrouler le cordon dans le sens des
aiguilles d’une montre comme illustré.
ATTENTION: Si le cordon de charge
n’est pas enroulé correctement, le
véhicule, le cordon ou la prise de
charge pourraient être endomma-
gés lors de la fermeture de la sel-
le.
[FCA17480]
4. Immobiliser le cordon de charge en le
disposant dans le support comme il-
lustré.
5. Refermer la selle et appuyer à l’arrière
de celle-ci afin de la verrouiller.
1. Prise de charge
1
1. Prise de charge
2. Échancrure
3. Cordon de charge
1. Support
12
3
1
1CB-9-F0.book 7 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 42 of 80

CHARGEMENT DE LA BATTERIE
6-8
1
2
3
4
56
7
8
9
N.B.
Avant de refermer la selle, s’assurer
de n’avoir rien déposé sous elle.
S’assurer que la selle est verrouilléecorrectement avant de démarrer.
6. Retirer la clé.AVERTISSEMENT
FWA15900
Ne pas laisser la prise de charge bran-
chée au secteur une fois la charge termi-
née. De la poussière ou des corps
étrangers pourraient s’accumuler et être
la cause d’un incendie. Bien veiller à dé-
brancher la prise de charge du secteuraprès son utilisation.
FAU50402
Durée de la charge Charge normale
La durée de la charge dépend des condi-
tions de conduite précédant la charge, du
niveau de charge actuel, et de la tempéra-
ture ambiante. Il faut à peu près sept heures
pour charger à la plage de température am-
biante idéale de 15 C – 25 C une batterie
dont le niveau est de 0 %.N.B.Une fois la charge complète, l’alimentation
du chargeur intégré se coupe automatique-ment.
Mode d’attente de charge
Le véhicule passe en mode d’attente com-
me suit si la température ne convient pas
pour la charge :
Immédiatement après une utilisation, il
se peut que la température de la batte-
rie soit supérieure à la limite de 50 C.
Dans ce cas, le chargeur passe en
mode d’attente et “HEAT” clignote jus-
qu’à ce que la batterie et le chargeur
atteignent la température désignée.
Si la température ambiante est infé-
rieure à –5 C, “COOL” clignote jus-
qu’à ce que la batterie et le chargeur
atteignent la température désignée.
Quand la température convient à la charge,
celle-ci démarre automatiquement.
100
50
0
2.0 4.0 7.0
Durée de charge (heures)
Niveau
de labatterie(%)
1CB-9-F0.book 8 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 43 of 80

CHARGEMENT DE LA BATTERIE
6-9
2
3
4
567
8
9
FAU50411
Affichage du progrès du
chargement Le progrès du chargement est signalé par
l’indicateur de niveau de la batterie.
FAU50425
Informations concernant la
batterie Batterie de type lithium-ion (Li-ion)
La batterie Li-ion du EC-03 offre une haute
densité d’énergie et présente une haute
tension [environ trois fois celle d’une batte-
rie nickel-cadmium (Ni-Cd) ou nickel-hydro-
gène (NiMH)], ce qui lui permet d’être à la
fois légère et compacte.
Les batteries au nickel-cadmium et au nic-
kel-hydrogène sont soumises au phénomè-
ne d’effet mémoire, qui réduit leur capacité
électrique en raison de décharges et de
charges incomplètes répétées, et elles re-
quièrent dès lors périodiquement une dé-
charge complète. Les batteries Li-ion
peuvent être partiellement chargées de fa-
çon répétée sans nécessiter une décharge
complète.N.B.
Il n’est donc pas nécessaire d’utiliser
toute la charge de la batterie avant de
procéder à sa recharge.
La capacité électrique de la batterie se
réduit progressivement avec le temps
et l’utilisation, mais la vitesse à laquel-
le elle se réduit dépend des conditions
d’utilisation.
La décharge de la batterie peut varieren fonction de la température ambian-
te. À basses températures, l’autono-
mie par charge est inférieure à celle à
températures normales et le temps de
charge est également plus long. À
basses températures, la capacité élec-
trique est inférieure et l’autonomie par
charge est inférieure à celle à tempé-
ratures normales, mais cela n’indique
pas une défaillance.
L’entreposage du véhicule à un en-
droit excessivement chaud ou froid
peut compromettre la capacité électri-
que.
La batterie se décharge progressive-ment, même si elle n’est pas utilisée.
Recyclage de la batterie
Les batteries Li-ion sont recyclables. Si la
capacité électrique a baissé excessivement
en raison de la dégradation de la batterie, la
faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Toujours respecter la loi en vi-
gueur lors de la mise au rebut de batteries.
0 2020 40
40 60
60 80
80 99
100
Affichage du progrès
du chargement Progrès du
chargement (%)Pas d’affichage
AlluméClignotant
1CB-9-F0.book 9 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 44 of 80

CHARGEMENT DE LA BATTERIE
6-10
1
2
3
4
56
7
8
9
Perte de capacité permanente de la bat-
terie
La capacité électrique de la batterie Li-ion
du EC-03 se réduit progressivement au fil
de son utilisation. Bien que l’ampleur de la
perte dépende des conditions d’utilisation,
la capacité électrique décroît en principe à
70 % de la capacité d’une batterie neuve
après avoir effectué 8000–10000 km en
deux ans. Cela équivaut à 500 charges
pour un parcours de 16–20 km par charge.
Fonction d’arrêt automatique de la four-
niture d’électricité
La batterie dispose d’une fonction empê-
chant son utilisation en cas de perte exces-
sive de capacité. Huit ans après sa charge
initiale ou lorsqu’une charge accumulée de
14000 Ah est atteinte, la batterie devient
inutilisable.
N.B.
Après avoir remplacé la batterie par
une neuve, il convient de charger cel-
le-ci à fond avant sa première utilisa-
tion. Si la batterie n’est pas chargée
complètement, l’indicateur de niveau
de la batterie n’indique pas avec préci-
sion le niveau de la batterie.
À basses températures, telle 0 C, la
capacité électrique est inférieure d’en-
viron 20 % à celle à températures nor-
males.
Si une batterie en fin de vie est utilisée
à basses températures, la capacité
électrique est inférieure d’environ 20 %à celle à températures normales.
1CB-9-F0.book 10 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 45 of 80

7-1
2
3
4
5
678
9
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15951
Lire attentivement ce manuel afin de se fa-
miliariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10271
Une mauvaise connaissance des com-
mandes peut entraîner une perte de con-
trôle, qui pourrait se traduire par unaccident et des blessures.
FAU50092
Préparatifs pour le démarrage N.B.S’assurer que la poignée d’accélération est
relâchée avant de démarrer. Une erreur
pourrait se produire si la poignée d’accélé-ration était tournée.
1. Se tenir du côté gauche du véhicule.
2. Actionner le levier de frein arrière de la
main gauche et saisir la poignée de
manutention de la main droite. Pous-
ser ensuite le véhicule vers l’avant
pour replier la béquille centrale.
AVERTISSEMENT
FWA15660
Avant de déployer ou de relever la
béquille centrale, ou avant de s’asseoir
sur la selle, s’assurer que la clé est sur
“OFF”. En effet, le véhicule pourrait se
déplacer subitement si la poignée d’ac-célération était tournée par inadvertan-
ce.
3. Mettre le pied droit sur le repose-pied,
puis s’asseoir sur la selle. Garder tou-
tefois le pied gauche à terre afin que le
véhicule tienne en équilibre.
4. Serrer le frein arrière de la main gau-
che afin d’immobiliser le véhicule.
5. Tourner la clé de contact sur “ON”.
1CB-9-F0.book 1 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 46 of 80

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
7-2
1
2
3
4
5
67
8
9
Tous les affichages apparaissent pen-
dant quelques secondes, puis le véhi-
cule passe en mode de veille.
N.B.
Quand le verrouillage de sécurité est
bloqué, l’indicateur “ LOCK” s’affi-
che.
Si la poignée d’accélération est tour-
née alors que le véhicule est en modede veille, le bipeur retentit.
6. Annuler le mode de veille en appuyant
sur un des boutons.
Le véhicule se met en mode de déblo-
cage du verrouillage de sécurité.
“– – – – –” s’affiche.
N.B.Si le verrouillage de sécurité n’est pas blo-
qué, le véhicule passe en mode de conduite
après l’annulation du mode de veille. Quand
le véhicule est en mode de conduite, le bi-
peur retentit. Le bipeur s’éteint dès qu’un
des deux leviers de frein est actionné ou
que le véhicule se met en marche. Passer àl’étape 8.
7. Entrer le numéro de sécurité à l’aide
des boutons.
La saisie du numéro correct débloque
le verrouillage de sécurité et le véhicu-
le passe en mode de conduite.N.B.Quand le véhicule passe en mode de con-
1. Indicateur du verrouillage de sécurité
“LOCK”
1
1. Bouton 1 “POWER”
2. Bouton 2 “SET”
3. Bouton 3 “SELECT”
12
3
1. Indicateur d’entrée de numéro “– – – – –”
1
1CB-9-F0.book 2 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 47 of 80

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
7-3
2
3
4
5
678
9
duite, le bipeur retentit. Le bipeur s’éteint
dès qu’un des deux leviers de frein est ac-tionné ou que le véhicule se met en marche.
Si le numéro de sécurité entré est in-
correct, le bipeur retentit, “NG” clignote
pendant quelques secondes, puis le
véhicule repasse en mode de veille.
Dans ce cas, il convient de reprendre
le procédé à partir de l’étape 6.N.B.Si un numéro de sécurité incorrect a été en-
tré trois fois d’affilée, le verrouillage de sé-
curité ne peut plus se débloquer, même si le
numéro de sécurité correct est entré par la
suite. Reprendre le procédé après avoir
d’abord tourné la clé sur “OFF”, puis à nou-veau sur “ON”.8. Contrôler l’indicateur de niveau de la
batterie afin de s’assurer que le niveau
de charge est suffisant. (Voir page 3-4
pour plus d’informations concernant le
niveau de charge.)
FAU50103
Démarrage 1. S’assurer que l’indicateur d’état de
fonctionnement “RUN” s’affiche et que
le véhicule est en mode de conduite.N.B.Si le véhicule est réglé en mode puissant,
l’indicateur “POWER” s’affiche. (Voir page
3-1 pour plus de détails au sujet de l’inver-
sion de l’affichage des modes standard etpuissant.)
2. Signaler son intention de gagner la
voie publique en allumant les cligno-
tants.
1. Indicateur de numéro incorrect “NG”
1
1. Indicateur de niveau de la batterie
1
1. Indicateur d’état de fonctionnement “RUN”
2. Indicateur du mode puissant “POWER”
1
2
1CB-9-F0.book 3 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 48 of 80

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
7-4
1
2
3
4
5
67
8
9
N.B.Le bipeur retentit pendant le clignotementdes clignotants.
3. Contrôler que la voie est libre à l’avant,
ainsi qu’à l’arrière du véhicule.
4. Relâcher le levier de frein arrière.
5. S’assurer qu’il n’y a pas de circulation
venant en sens inverse, puis tourner
lentement la poignée d’accélération
afin de démarrer.6. Appuyer sur la commande des cligno-
tants pour éteindre les clignotants.
N.B.En vue de protéger la batterie, le EC-03 est
équipé d’une fonction d’arrêt automatique.
L’alimentation s’interrompt automatique-
ment lorsque le véhicule est à l’arrêt depuis
plus de cinq minutes. Pour redémarrer le
véhicule après un arrêt de plus de cinq mi-
nutes, tourner la clé sur “OFF”, puis à nou-veau sur “ON”.
FAU16780
Accélération et décélération La vitesse se règle en donnant plus ou
moins des gaz. Pour augmenter la vitesse,
tourner la poignée des gaz dans le sens (a).
Pour réduire la vitesse, tourner la poignée
des gaz dans le sens (b).
(a) (b)
1CB-9-F0.book 4 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分