Page 65 of 80

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
8-16
2
3
4
5
6
789
Remplacer le cordon ou la prise de
charge si endommagés. En effet, il
y a risque d’incendie, d’électrocu-tion ou de court-circuit.
ATTENTION
FCA17101
S’assurer de ne pas mettre de produit
anti-rouille, de dissolvant ou d’huile sur
le cordon ou la prise de charge lors d’uncontrôle du véhicule.
FAU50182
Diagnostic de pannes En cas de problème, vérifier ce qui suit
avant de faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha. S’il s’agit toute-
fois d’un problème d’alimentation électrique
(rien n’apparaît à l’affichage), il convient de
faire contrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha.
Le véhicule ne se met pas en mode de
veille quand la clé est tournée sur “ON”
Contrôler ce qui suit :
1. Le véhicule est-il en train d’être chargé
?
Le véhicule ne se met pas en mode de
veille quand la clé est tournée sur “ON”
pendant la charge.
2. La poignée d’accélération était-elle ac-
tionnée lorsque la clé a été tournée sur
“ON” ?
Si la clé est tournée sur “ON” pendant
l’actionnement de la poignée d’accélé-
ration, le véhicule ne passe pas en
mode de veille. Relâcher la poignée
d’accélération, puis tourner la clé sur
“OFF”, puis à nouveau sur “ON”.
Si le véhicule ne passe toujours pas en
mode de veille, faire vérifier le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.Le véhicule ne démarre pas
Le véhicule est-il en mode de conduite ?
(L’indicateur d’état de fonctionnement
“RUN” est-il affiché ?)
Le véhicule ne peut être conduit que s’il se
trouve en mode de conduite.
Après avoir vérifié ce qui précède, essayer
à nouveau de démarrer en suivant les pro-
cédés à la page 7-1 sous “Préparatifs pour
le démarrage” et à la page 7-3 sous “Dé-
marrage”.
Si le véhicule ne démarre toujours pas, le
faire contrôler par un concessionnaire
Yamaha.
Le symbole d’alerte “ ” s’affiche
Tourner la clé sur “OFF”, puis à nouveau
sur “ON”. Si le symbole d’alerte “ ” s’af-
fiche toujours, faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.
N.B.Le véhicule peut être conduit même en pré-
sence du symbole d’alerte, pour autant que
l’indicateur d’état de fonctionnement “RUN”
s’affiche et que le véhicule est en mode deconduite.
Un feu ne s’allume pas
Contrôler ce qui suit :
1. Le véhicule est-il en train d’être char-
1CB-9-F0.book 16 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 66 of 80

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
8-17
1
2
3
4
5
6
78
9
gé ? Les feux ne s’allument pas pen-
dant la charge du véhicule.
2. La clé est-elle tournée sur “ON” ? (L’af-
fichage donne-t-il des indications ?)
Si l’affichage reste vierge, il se peut
que la fonction d’arrêt automatique soit
activée. Tourner la clé sur “OFF”, puis
à nouveau sur “ON”.
3. Tous les commutateurs fonction-
nent-ils correctement ?
Après avoir contrôlé ce qui précède et qu’un
feu ne s’allume toujours pas, procéder com-
me suit.
Si le phare ne s’allume pas, il se peut
que l’ampoule soit grillée. Se reporter
à la page 8-12 pour le procédé de rem-
placement.
Si un feu arrière/stop ou un clignotant
ne s’allume pas, il se peut qu’une am-
poule soit grillée. Se reporter à la page
8-14 ou 8-14 pour le procédé de rem-
placement.
Si un feu ne s’allume toujours pas, il se peut
qu’un fusible soit grillé. Faire contrôler le vé-
hicule par un concessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA11981
Ne pas utiliser une ampoule d’un watta-
ge supérieur à celui recommandé afin
d’éviter de gravement endommager
l’installation électrique, voire de provo-
quer un incendie.
Le moteur s’arrête pendant la conduite
Contrôler ce qui suit :
1. La batterie est-elle chargée en suffi-
sance ?
Contrôler l’indicateur de niveau de la
batterie. Si la charge restante est in-
suffisante, il convient de recharger la
batterie afin de pouvoir conduire.
2. “HEAT” clignote-t-il et “RUN” est-il
éteint ?
La fonction de protection de tempéra-
ture a été activée. Tourner la clé sur
“OFF”, et laisser refroidir le véhicule
avant de poursuivre la route.
Après avoir contrôlé ce qui précède, si le
moteur ne tourne toujours pas, faire contrô-ler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA15630
Bien veiller à tourner la clé sur “OFF”
avant de pousser ou de déplacer le
EC-03. Le véhicule pourrait se déplacer
subitement si la poignée d’accélération
était tournée alors que la clé est sur“ON”.
L’affichage et le phare s’éteignent
quand la clé est tournée sur “ON”
Contrôler ce qui suit :
1. Le véhicule est-il à l’arrêt depuis plus
de cinq minutes ?
En vue de protéger la batterie, le
EC-03 est équipé d’une fonction d’ar-
rêt automatique. Quand le véhicule est
arrêté pendant plus de cinq minutes,
l’alimentation est coupée afin de pré-
server la charge de la batterie.
2. La batterie est-elle chargée en suffi-
sance ?
Si la charge restante est insuffisante, il
convient de recharger la batterie afin
de pouvoir conduire.
Après avoir contrôlé ce qui précède, tourner
une nouvelle fois la clé sur “ON”. Si l’afficha-
ge et le phare ne s’allument pas, faire con-
trôler le véhicule par un concessionnaire
1. Indicateur de température “HEAT”
1
1CB-9-F0.book 17 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 67 of 80

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
8-18
2
3
4
5
6
789
Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA15630
Bien veiller à tourner la clé sur “OFF”
avant de pousser ou de déplacer le
EC-03. Le véhicule pourrait se déplacer
subitement si la poignée d’accélération
était tournée alors que la clé est sur“ON”.
Le verrouillage de sécurité ne se déblo-
que pas
Si un numéro de sécurité incorrect a été en-
tré trois fois d’affilée, le verrouillage de sé-
curité ne peut plus se débloquer, même si le
numéro de sécurité correct est entré par la
suite.
Tourner la clé sur “OFF”, puis à nouveau
sur “ON”, puis entrer le numéro de sécurité
correct.Le témoin d’alerte s’allume, et “CHG”,
ainsi que le symbole d’alerte “ ” cli-
gnotent durant la charge
La charge s’interrompt automatiquement si
un problème est détecté pendant la charge.
Le témoin d’alerte s’allume, et “CHG”, ainsi
que le symbole d’alerte “ ” clignotent.
N.B.Si cet état reste inchangé pendant cinq mi-
nutes, le témoin d’alerte, ainsi que tous lesindicateurs de l’affichage s’éteignent.
Débrancher la prise de charge du secteur
afin d’interrompre la charge, puis la repren-
dre quelques minutes plus tard. Si la charge
se coupe à nouveau automatiquement, il sepeut qu’il y ait une défaillance. Abandonner
la charge et confier le véhicule à un conces-
sionnaire Yamaha.
Quand la clé est tournée sur “ON”, le té-
moin d’alerte s’allume et “CHG”, ainsi
que le symbole d’alerte “ ” cligno-
tent à l’affichage
La batterie n’est pas chargée correctement.
Tourner la clé sur “OFF”, puis à nouveau
sur “ON” afin de réinitialiser la charge. Tour-
ner la clé sur “OFF”, puis reprendre la char-
ge de la batterie.
Si, une fois la charge terminée, le problème
décrit plus haut se produit toujours, il se
peut qu’il y ait une défaillance. Faire contrô-1. Témoin d’alerte
2. Indicateur d’état de la batterie “CHG”
3. Symbole d’alerte “ ”
3
2
1
1. Témoin d’alerte
2. Indicateur d’état de la batterie “CHG”
3. Symbole d’alerte “ ”
3
2
1
1CB-9-F0.book 18 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 68 of 80

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
8-19
1
2
3
4
5
6
78
9
ler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
“– – – – –” clignote à l’affichage pendant
la charge
Cet indicateur s’affiche quand la tension de
la batterie est inférieure au niveau détermi-
né. Poursuivre la charge.
Si le témoin d’alerte s’allume, et que “CHG”,
ainsi que “ ” clignotent à l’affichage
après une charge d’une heure, il se peut
qu’il y ait une défaillance. Faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire Yamaha.“HEAT” clignote à l’affichage pendant
la charge
Il ne s’agit pas d’une défaillance.Le processus de charge est en mode de
veille, car la température de la batterie est
supérieure à 50 C. Laisser refroidir la bat-
terie.
Une fois que la température de la batterie
retombe à la température déterminée,
“HEAT” s’éteint et la charge commence
automatiquement. (Voir page 6-1 pour plus
d’informations concernant l’“Emplacement
de charge de la batterie”.)
“COOL” clignote à l’affichage pendant
la charge
Il ne s’agit pas d’une défaillance.
Le processus de charge est en mode de
veille, car la température de la batterie est
inférieure à –5 C.
Dans ce cas, démarrer la recharge à un en-
droit plus chaud.1. Indicateur d’erreur de charge “– – – – –”
1
1. Témoin d’alerte
2. Indicateur d’état de la batterie “CHG”
3. Symbole d’alerte “ ”
1. Indicateur de température “HEAT”
3
2
1
1
1. Indicateur de température “COOL”
1
1CB-9-F0.book 19 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 69 of 80

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
8-20
2
3
4
5
6
789
Une fois que la température de la batterie
atteint la température déterminée, “COOL”
s’éteint et la charge commence automati-
quement. (Voir page 6-1 pour plus d’infor-
mations concernant l’“Emplacement de
charge de la batterie”.)
Quand la clé est tournée sur “ON”, le bi-
peur retentit et il se produit ce qui suit
Témoin d’alerte clignote
Symbole d’alerte “ ” s’allume
Segments d’indication du niveau de la
batterie passent d’un côté à l’autre
Indicateur “PUSH” et indicateur “OLD”
s’affichent en alternanceLa durée de vie de la batterie est proche de
son terme.
Appuyer sur un des boutons de commande
(voir page 4-3) pour éteindre le bipeur. Le
véhicule passe alors en mode de veille.
Annuler le mode de veille en appuyant à
nouveau sur le bouton de commande.
Bien que le véhicule puisse être conduit
quand l’indicateur d’état de fonctionnement
“RUN” s’affiche, la durée de vie de la batte-
rie est proche de son terme. Consulter un
concessionnaire Yamaha le plus rapide-
ment possible afin de commander une bat-
terie de rechange.
N.B.Quand un bouton de commande est enfon-
cé, le bipeur s’éteint et l’affichage passe en
mode de veille. Si aucun bouton de com-
mande n’est enfoncé dans les cinq minutes,
la fonction d’arrêt automatique s’active et
l’alimentation générale est coupée afin de
ménager la batterie.
Au moment du démarrage de la charge,
le bipeur retentit, et l’indication suivan-
te signale la fin de la durée de vie de la
batterie
Témoin d’alerte clignote
Symbole d’alerte “ ” s’allume
Indicateur “PUSH” et indicateur “OLD”
s’affichent en alternance
La durée de vie de la batterie est arrivée à
son terme.
Faire remplacer la batterie par un conces-
sionnaire Yamaha. Appuyer sur un des
boutons de commande (voir page 4-3) pour
1. Indicateur de niveau de la batterie
2. Témoin d’alerte
3. Indicateur d’état de la batterie “PUSH”/
“OLD”
4. Symbole d’alerte “ ”
2
4
3
1
1. Témoin d’alerte
2. Indicateur d’état de la batterie “PUSH”/
“OLD”
3. Symbole d’alerte “ ”
1
3
2
1CB-9-F0.book 20 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 70 of 80

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
8-21
1
2
3
4
5
6
78
9
éteindre le bipeur.
Cet affichage se modifie comme suit afin de
signaler que la batterie a atteint la fin de sa
durée de vie.
Débrancher la prise de charge ; tous les in-
dicateurs de l’affichage s’éteignent.N.B.
Le bipeur retentit et “End” s’affiche afin
de signaler la fin de la vie de la batte-
rie, et ce jusqu’à ce qu’un des boutons
soit actionné.
En vue de protéger la batterie, le
EC-03 est équipé d’une fonction d’ar-
rêt automatique. L’alimentation se
coupe après cinq minutes, et le bipeuret l’affichage s’éteignent.La batterie ne se charge pas (l’indica-
teur de niveau de la batterie reste bas
après la recharge)
La prise de charge est elle correctement
branchée au secteur ?
Après la vérification, démarrer à nouveau la
charge de la batterie en suivant le procédé
sous “Procédé de charge” à la page 6-3.
Si la batterie ne se charge toujours pas
après vérification de ce qui précède, il se
peut que le chargeur de batterie soit dé-
faillant. Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Odeur inhabituelle ou fumée en prove-
nance du chargeur de batterie
Débrancher immédiatement la prise de
charge du secteur. Faire contrôler le véhicu-
le par un concessionnaire Yamaha.
L’autonomie avec une charge est deve-
nue beaucoup plus courte
La durée de vie de la batterie est arrivée à
son terme.
Faire remplacer la batterie par un conces-
sionnaire Yamaha.
La batterie ne peut se charger, car le
disjoncteur de protection a été activé
Abandonner la charge et confier le véhicule
à un concessionnaire Yamaha.
1. Témoin d’alerte
2. Indicateur de fin de vie de la batterie
“End”
1
2
1CB-9-F0.book 21 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 71 of 80

9-1
2
3
4
5
6
7
89
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
FAU37833
Remarque concernant les pièces
de couleur mate ATTENTION
FCA15192
Certains modèles sont équipés de piè-
ces à finition mate. Demander conseil à
un concessionnaire Yamaha au sujet
des produits d’entretien à utiliser avant
de procéder au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de produits chimi-
ques mordants ou de détachants griffera
ou endommagera la surface de ces piè-
ces. Il convient également de ne pas en-duire les pièces à finition mate de cire.
FAU50831
Soin Un des attraits incontestés d’un scooter ré-
side dans la mise à nu de son anatomie,
mais cette exposition est toutefois source
de vulnérabilité. Rouille et corrosion peu-
vent apparaître, même sur des pièces de
très bonne qualité. Un entretien adéquat ré-
gulier lui permettra non seulement de con-
server son allure et son rendement et de
prolonger sa durée de service, mais est
également indispensable afin de conserver
les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. S’assurer que la selle est correcte-
ment refermée avant de commencer le
nettoyage.
2. S’assurer que tous les bouchons, ca-
puchons et couvercles, y compris les
fiches rapides et connecteurs électri-
ques sont fermement et correctement
en place.
3. Éliminer les taches tenaces à l’aide
d’un dégraissant et d’une brosse en
veillant à ne jamais en appliquer sur
les joints et les axes de roue. Toujours
rincer la crasse et le dégraissant à
l’eau.Nettoyage
AVERTISSEMENT
FWA15810
Ne pas laver le véhicule pendant la
charge du véhicule. Cela risque de
provoquer un incendie ou une élec-
trocution.
S’assurer que la selle est correcte-
ment refermée avant de démarrer.
Si la selle n’est pas refermée cor-
rectement, de l’eau pourrait écla-
bousser la batterie ou le chargeur
intégré. Cela pourrait provoquer
une électrocution ou un court-cir-
cuit.
Ne pas laver le cordon ou la prise de
charge. Essuyer tout corps étran-ger avec un chiffon sec.
ATTENTION
FCA17121
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de pro-
duit afin d’éliminer des taches tena-
ces, veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer en-
suite abondamment à l’eau, sécher
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion.
Un nettoyage incorrect risque d’en-
1CB-9-F0.book 1 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 72 of 80

SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
9-2
1
2
3
4
5
6
7
89
dommager les pièces en plastique
(caches et carénages, pare-brise,
les lentilles de phare ou d’instru-
ment, etc.) et les pots d’échappe-
ment. Nettoyer les pièces en
plastique exclusivement à l’eau
claire et en se servant d’éponges ou
chiffons doux. Si toutefois on ne
parvient pas à nettoyer parfaite-
ment les pièces en plastique, on
peut ajouter un peu de détergent
doux à l’eau. Bien veiller à rincer
abondamment à l’eau afin d’élimi-
ner toute trace de détergent, car ce-
lui-ci abîmerait les pièces en
plastique.
Éviter tout contact de produits chi-
miques mordants sur les pièces en
plastique. Ne pas utiliser des épon-
ges ou chiffons imbibés de produits
nettoyants abrasifs, de dissolvant
ou diluant, d’essence, de dé-
rouilleur, d’antirouille, d’antigel ou
d’électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques de la-
vage à haute pression ou au jet de
vapeur. Cela provoquerait des infil-
trations d’eau qui endommage-
raient les pièces suivantes : joints
(de roulements de roue, de roule-
ment de bras oscillant, de fourcheet de freins), composants électri-
ques (fiches rapides, connecteurs,
instruments, poignée d’accéléra-
tion, contacteurs et feux) et les mi-
ses à l’air.
Scooters équipés d’un pare-brise :
Ne pas utiliser de produits de net-
toyage abrasifs ni des éponges du-
res afin d’éviter de griffer ou de
ternir. Certains produits de nettoya-
ge pour plastique risquent de griffer
le pare-brise. Faire un essai sur une
zone en dehors du champ de vision
afin de s’assurer que le produit ne
laisse pas de trace. Si le pare-brise
est griffé, utiliser un bon agent de
polissage pour plastiques après lenettoyage.
Après utilisation dans des conditions nor-
malesNettoyer la crasse à l’eau chaude addition-
née de détergent doux et d’une éponge
douce et propre, puis rincer abondamment
à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents
ou à un goupillon pour nettoyer les pièces
difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination
des taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceux-ci quel-
ques minutes avant de procéder au net-
toyage.Après utilisation sous la pluie, à proximité
de la mer ou sur des routes saléesL’eau accentue l’effet corrosif du sel marin
et du sel répandu sur les routes en hiver. Il
convient dès lors d’effectuer les travaux sui-
vants après chaque randonnée sous la
pluie, à proximité de la mer ou sur des rou-
tes salées.N.B.Il peut rester des traces du sel répandu sur
les routes bien après la venue du prin-temps.
1. Nettoyer le scooter à l’eau froide sa-
vonneuse en veillant à ce que le mo-
teur soit froid. ATTENTION: Ne pas
utiliser d’eau chaude, car celle-ci
augmenterait l’action corrosive du
sel.
[FCA10791]
2. Protéger le véhicule de la corrosion en
vaporisant un produit anticorrosion sur
toutes les surfaces métalliques, y com-
pris les surfaces chromées ou nicke-
lées.
Après le nettoyage
1. Sécher le scooter à l’aide d’une peau
de chamois ou d’un essuyeur absor-
bant.
2. Frotter les pièces en chrome, en alu-
minium ou en acier inoxydable à l’aide
1CB-9-F0.book 2 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分