Page 49 of 80

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
7-5
2
3
4
5
678
9
FAU50961
Freinage
AVERTISSEMENT
FWA10300
Éviter de freiner brusquement, tout
particulièrement lorsque le scooter
penche d’un côté, car celui-ci ris-
querait de déraper et de se renver-
ser.
Les rails de chemin de fer ou de
tramway, les plaques de fer des
chantiers et les plaques d’égout de-
viennent extrêmement glissants
lorsqu’ils sont mouillés. Il convient
donc de ralentir avant de rouler sur
ce genre de surface et de redoubler
de prudence en les traversant.
Ne pas oublier qu’un freinage sur
route mouillée est une manœuvre
délicate.
Rouler lentement dans les descen-
tes, car les freinages en descentepeuvent être très difficiles.
1. Refermer tout à fait la poignée d’accé-
lération.
2. Actionner simultanément les freins
avant et arrière en augmentant pro-
gressivement la pression.Avant
Arrière
FAU50122
Stationnement Afin d’aider à prévenir un vol, s’assurer de
bloquer la direction et de retirer la clé après
s’être garé. Pour une protection accrue, il
est conseillé d’utiliser une chaîne ou un
autre type de cadenas de moto.
AVERTISSEMENT
FWA15580
Ne pas garer le véhicule dans une pente
ou sur un sol meuble, car il pourrait faci-lement se renverser.N.B.
Si le véhicule est garé à un endroit ex-
trêmement chaud ou froid, la fonction
de protection de température peut
s’activer quand la clé est tournée sur
“ON”. Dans ce cas, “HEAT” ou “CO-
OL” clignote à l’affichage du compteur
kilométrique/totalisateur journalier.
(Voir page 4-4 “Affichage d’alerte de
température” pour plus de détails con-
cernant la fonction de protection de
température.)
Il est conseillé de bloquer le verrouilla-
ge de sécurité lors des stationne-
ments. (Voir page 4-10 pour plus de
détails concernant le blocage du ver-rouillage de sécurité.)
1CB-9-F0.book 5 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 50 of 80

8-1
1
2
3
4
5
6
78
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU50130
La réalisation des contrôles et entretiens,
réglages et lubrifications périodiques per-
met de garantir le meilleur rendement pos-
sible et contribue hautement à la sécurité de
conduite. La sécurité est l’impératif numéro
un du bon motocycliste. Les points de con-
trôle, réglage et lubrification principaux du
véhicule sont expliqués aux pages suivan-
tes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens périodiques s’entendent
pour la conduite dans des conditions nor-
males. Le propriétaire devra donc adapter
les fréquences préconisées et éventuelle-
ment les raccourcir en fonction du climat, du
terrain, de la situation géographique et de
l’usage qu’il fait de son véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10321
L’omission d’entretiens ou l’utilisation
de techniques d’entretien incorrectes
peut accroître les risques de blessures,
voire de mort, pendant un entretien ou
l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maîtri-
se pas les techniques d’entretien du vé-
hicule, ce travail doit être confié à unconcessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA15840
Tourner la clé sur “OFF” avant d’effec-
tuer tout entretien, sauf si autrement
spécifié. Les pièces mobiles d’un mo-
teur en marche risquent de happer un
membre ou un vêtement, et les éléments
électriques de provoquer décharges etincendies.
AVERTISSEMENT
FWA15830
Ce scooter est conçu pour l’utilisationsur route revêtue uniquement.
AVERTISSEMENT
FWA15460
Les disques, étriers, tambours et garni-
tures de frein peuvent devenir très
chauds lors de leur utilisation. Pour évi-
ter tout risque de brûlures, laisser refroi-
dir les éléments de frein avant de lestoucher.
1CB-9-F0.book 1 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 51 of 80

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
8-2
2
3
4
5
6
789
FAU50610
N.B.
Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.
Pour 30000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 6000 km.
L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances etl’outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FAU50620
Entretiens périodiques et fréquences de graissage N° ÉLÉMENTSCONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUERDISTANCE AU COMPTEUR
CONTRÔLE
ANNUEL
1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km
1*Frein avant• Contrôler le fonctionnement et
régler la garde du levier de frein.
• Remplacer les mâchoires de
frein.Quand la limite est atteinte.
2*Frein arrière• Contrôler le fonctionnement et
régler la garde du levier de frein.
• Remplacer les mâchoires de
frein.Quand la limite est atteinte.
3*Roues• Contrôler le voile et l’état.
4*Pneus• Contrôler la profondeur de
sculpture et l’état des pneus.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler la pression de
gonflage.
• Corriger si nécessaire.
5*Roulements de
roue• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu
et ne sont pas endommagés.
1CB-9-F0.book 2 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 52 of 80

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
8-3
1
2
3
4
5
6
78
9
6*Roulements de
direction• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu
et que la direction n’est pas
dure.
• Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.Tous les 24000 km
7*Attaches du cadre• S’assurer que tous les écrous et
vis sont correctement serrés.
8Axe de pivot de
levier de frein avant• Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
9Axe de pivot de
levier de frein
arrière• Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
10Béquille centrale• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier.
11 *Fourche avant• Contrôler le fonctionnement et
s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
12 *Combiné
ressort-
amortisseur• Contrôler le fonctionnement et
s’assurer que l’amortisseur ne
fuit pas.
13 *Contacteur de feu
stop sur frein avant
et arrière• Contrôler le fonctionnement.
14Pièces mobiles et
câbles• Lubrifier.
15 *Poignée
d’accélération• Contrôler le fonctionnement.
• Corriger si nécessaire.
16 *Éclairage,
signalisation et
contacteurs• Contrôler le fonctionnement.
• Régler le faisceau de phare. N° ÉLÉMENTSCONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUERDISTANCE AU COMPTEUR
CONTRÔLE
ANNUEL
1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km
1CB-9-F0.book 3 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 53 of 80
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
8-4
2
3
4
5
6
789
17 *Bruit du moteur• S’assurer de l’absence de bruit
anormal en provenance du
moteur.
• Corriger si nécessaire.
18 *Câble de charge et
prise• Contrôler l’état et s’assurer de
l’absence de tout
endommagement.
• Remplacer si nécessaire. N° ÉLÉMENTSCONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUERDISTANCE AU COMPTEUR
CONTRÔLE
ANNUEL
1000 km 6000 km 12000 km 18000 km 24000 km
1CB-9-F0.book 4 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 54 of 80

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
8-5
1
2
3
4
5
6
78
9
FAU50143
Contrôle des bruits irréguliers du
moteur Contrôler la présence de bruits irréguliers
du moteur.N.B.Le moteur ne peut être emballé au-delà
d’une certaine vitesse en tournant la poi-
gnée d’accélération quand le véhicule repo-se sur sa béquille centrale.
FAU50154
Contrôle de la poignée
d’accélération Avant de vérifier la poignée d’accélération,
contrôler les points suivants.
S’assurer que la clé est à la position
“OFF”. Tourner lentement la poignée
d’accélération et s’assurer qu’elle tour-
ne sans à-coups et qu’elle retourne en
position initiale sans à-coups quand
relâchée.
S’assurer de l’absence de toute dété-
rioration ou de tout endommagement
autour de la poignée d’accélération.
Vérifier également le serrage des vis
de montage du support de la poignée
d’accélération.
Lors du nettoyage du véhicule, éviter
toute éclaboussure sur et autour de la
poignée d’accélération. Pour nettoyer
toute crasse résistante à proximité de
la poignée d’accélération, recourir à un
chiffon humide bien essoré.
AVERTISSEMENT
FWA15671
Ne pas conduire le véhicule si un problè-
me de fonctionnement de la poignée
d’accélération est décelé. Faire contrôler
le véhicule par un concessionnaire
Yamaha. La conduite du véhicule après
la découverte d’un problème augmente
les risques d’accidents ou d’endomma-gement du véhicule.
1. Serrer le levier de frein arrière de la
main gauche.
2. Tourner la clé de contact sur “ON”.
3. Annuler le mode de veille en appuyant
sur un des boutons de commande.
(Voir page 4-3.)
4. S’assurer que l’indicateur d’état de
fonctionnement “RUN” s’affiche et que
le véhicule est en mode de conduite.
(Voir page 7-1 pour plus de détails
1CB-9-F0.book 5 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 55 of 80

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
8-6
2
3
4
5
6
789
concernant les “Préparatifs pour le dé-
marrage” et le “Démarrage”.)
5. S’assurer que la poignée d’accéléra-
tion et le moteur fonctionnent sans
à-coups quand le véhicule accélère,
en tournant progressivement la poi-
gnée pendant la conduite. En cas de
problème, faire contrôler le véhicule
par un concessionnaire Yamaha.
FAU50673
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus re-
commandés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10511
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peutêtre la cause d’un accident.Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation du Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
Avant :
200 kPa (2.00 kgf/cm
2, 29 psi)
Arrière :
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Charge* maximale :
87 kg (192 lb)
* Poids total du pilote, du chargement
et des accessoires
1. Profondeur de sculpture de pneu
2. Flanc de pneuProfondeur de sculpture de pneu mi-
nimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
12
1CB-9-F0.book 6 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 56 of 80

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
8-7
1
2
3
4
5
6
78
9
pays dans lequel on utilise le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de roues coulées et
de pneus avec chambre à air.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modè-
le.
AVERTISSEMENT
FWA10471
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha, car celui-ci possède lesconnaissances et l’expérience né-
cessaires à ces travaux.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rodé” et ait acquistoutes ses caractéristiques.
FAU22002
Roues coulées
AVERTISSEMENT
FWA10610
Les roues de ce modèle ne sont pas con-
çues pour des pneus sans chambre à air
(“Tubeless”). Ne pas monter des pneussans chambre à air sur ce modèle.
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu. Pneu avant :
Taille :
60/100-12 36J
Fabricant/modèle :
INOUE RUBBER/MB80
Pneu arrière :
Taille :
60/100-12 36J
Fabricant/modèle :
INOUE RUBBER/MB80
1CB-9-F0.book 7 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分