Page 25 of 80

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-5
2
345
6
7
8
9
de 0 C), “COOL” peut se mettre à cli-
gnoter et la vitesse de conduite peut
être réduite.
Quand l’indicateur de niveau de la bat-
terie affiche moins de deux segments,
si le véhicule est exposé à des tempé-
ratures plus élevées, “COOL” peut se
mettre à clignoter et la vitesse de con-
duite être réduite.
En cas de conduite prolongée en mon-
tée, “HEAT” peut se mettre à clignoter
et la vitesse de conduite être réduite.
En cas de conduite prolongée en mon-
tée, la température du boîtier de com-
mande peut augmenter et “HEAT”
peut clignoter. En cas de conduite con-
tinue, l’indicateur d’état de fonctionne-
ment “RUN” s’éteint afin de protéger le
boîtier de commande, et il se peut qu’il
soit impossible de poursuivre sa route.
Il ne s’agit alors donc pas d’une dé-faillance.
Le véhicule peut être conduit quand l’indica-
teur d’état de fonctionnement “RUN” s’affi-
che, mais la vitesse de conduite peut être
réduite. Cela est dû à la réduction de la
puissance fournie par la batterie en raison
de la température élevée de celle-ci.Si l’indicateur de niveau de la batterie affi-
che moins de deux segments, ou si la puis-
sance fournie par la batterie est limitée en
raison de la température de celle-ci, la force
motrice est grandement réduite. Il ne s’agit
donc pas d’une défaillance.
Si la batterie et le boîtier de commande ont
atteint leur température de fonctionnement
normale et que l’indicateur d’état de fonc-
tionnement “RUN” s’affiche, l’affichage
d’alerte de température retourne automati-
quement à l’affichage du totalisateur journa-
lier/compteur kilométrique.
Si l’indicateur d’état de fonctionnement
“RUN” ne s’affiche pas, le véhicule ne peut
être conduit.Tourner la clé à la position “OFF” et laisser
refroidir la batterie et le boîtier de comman-
de avant de reprendre la route.
N.B.Lorsque l’indicateur d’état de fonctionne-
ment “RUN” s’est éteint et qu’il est impossi-
ble de poursuivre sa route, l’affichage
d’alerte de température peut être annulé en
tournant la clé sur “OFF”, puis à nouveau
sur “ON” après que la batterie et le boîtierde commande sont refroidis.
AVERTISSEMENT
FWA15630
Bien veiller à tourner la clé sur “OFF”
avant de pousser ou de déplacer le
EC-03. Le véhicule pourrait se déplacer
subitement si la poignée d’accélération
1. Indicateur d’état de fonctionnement “RUN”
2. Indicateur de température “HEAT”
1
2
1. Totalisateur journalier/compteur kilométri-
que
1
1CB-9-F0.book 5 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 26 of 80

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-6
1
2
34
5
6
7
8
9
était tournée alors que la clé est sur“ON”.
Indicateur d’alerte de vitesse “SPEED”
Quand la vitesse du véhicule dépasse
45 km/h, l’indicateur d’alerte de vitesse s’af-
fiche et le témoin d’alerte clignote.
Indicateur d’état de fonctionnement
“RUN”
Cet indicateur s’affiche quand le véhicule
peut être conduit.
Indicateur de niveau de la batterie
Cet indicateur affiche la charge restante de
la batterie.
Lorsque seul un segment d’indicateur de ni-
veau est présent, il convient de recharger la
batterie le plus rapidement possible. (Voir
page 3-4 pour plus d’informations concer-
nant le niveau de batterie.)
N.B.S’assurer que le niveau de charge de la bat-terie est suffisant avant de prendre la route.
Si le dispositif de diagnostic de pannes dé-
tecte un problème de batterie, le témoin
d’alerte s’allume, le symbole d’alerte “ ”
s’affiche, et tous les segments de l’indica-
teur de niveau de la batterie clignotent. La
puissance fournie par la batterie pourrait
également être réduite.Le véhicule peut toujours être conduit, mais
il doit être contrôlé par un concessionnaire
Yamaha le plus rapidement possible.
Indicateur du mode puissant “POWER”
Cet indicateur s’allume quand le véhicule se
trouve en mode puissant. (Voir “Change-
ment de mode” à la page 3-1 pour appren-
dre comment inverser l’affichage des
modes standard et puissant.)
Témoin d’alerte
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
dans les cas suivants :
Indicateur d’alerte de vitesse
Le témoin d’alerte clignote quand la vitesse
1. Indicateur de niveau de la batterie
1
1. Indicateur de niveau de la batterie
2. Témoin d’alerte
3. Symbole d’alerte “ ”
2
1
3
1CB-9-F0.book 6 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 27 of 80

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-7
2
345
6
7
8
9
du véhicule dépasse 45 km/h. L’indicateur
d’alerte de vitesse “SPEED” s’affiche égale-
ment.
Alerte d’erreursLe témoin d’alerte s’allume en cas de détec-
tion d’un problème. Dans ce cas, il faut con-
trôler la présence du symbole d’alerte
“ ”. Si ce symbole d’alerte apparaît éga-
lement, il faut faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.
Symbole d’alerte “ ”
Ce symbole d’alerte clignote en cas de dé-
tection d’un problème. Si le symbole d’aler-
te clignote toujours après que la clé a été
tournée sur “OFF”, puis à nouveau sur
“ON”, faire contrôler le véhicule par un con-
cessionnaire Yamaha.N.B.Après avoir tourné la clé sur “ON”, le sym-
bole d’alerte s’affiche. Si le symbole d’alerte
s’éteint après quelques secondes, il n’y apas de défaillance. On peut démarrer.
FAU50033
Utilisation du verrouillage de
sécurité Le EC-03 est équipé d’un verrouillage de
sécurité utilisable après enregistrement
d’un numéro de sécurité. Une fois le numé-
ro de sécurité enregistré, le véhicule ne
peut être conduit que si le numéro de sécu-
rité correct est entré, même quand la clé est
tournée sur “ON”.
Enregistrement et changement du nu-
méro de sécurité
AVERTISSEMENT
FWA15610
Bien veiller à effectuer l’enregistrement
ou le changement du numéro de sécuri-
té le véhicule étant à l’arrêt. Un réglage
effectué pendant la conduite risque de
distraire et augmente ainsi les risquesd’accidents.N.B.Le mode d’enregistrement/changement du
numéro de sécurité s’annule si le procédé
d’enregistrement n’est pas terminé dans la
minute. En cas d’annulation du mode, ilconvient de recommencer le procédé.
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
Tous les segments d’affichage s’affi-chent pour quelques secondes, puis le
véhicule passe en mode de veille et
“PUSH” clignote.
N.B.Si le verrouillage de sécurité a été bloqué,
l’indicateur du numéro de sécurité
“ LOCK” s’affiche quand le véhicule esten mode de veille.
2. Passer en mode de conduite en ap-
puyant sur un des boutons.1. Indicateur du verrouillage de sécurité
“LOCK”
1
1CB-9-F0.book 7 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 28 of 80

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-8
1
2
34
5
6
7
8
9
L’affichage indique que le véhicule est
en mode de conduite.
N.B.
Si le verrouillage de sécurité est blo-
qué, il convient d’entrer le numéro de
sécurité après avoir sélectionné lemode de conduite afin de débloquer le
verrouillage. (Voir page 7-1 pour plus
de détails concernant le déblocage du
verrouillage de sécurité.)
Quand le véhicule passe en mode de
conduite, le bipeur retentit. Le bipeur
s’éteint dès qu’un des deux leviers de
frein est actionné ou que le véhicule semet en marche.
3. Appuyer simultanément sur les bou-
tons 2 et 3.
L’affichage passe au mode d’enregis-
trement du verrouillage de sécurité.
Enregistrement initial du numéro desécuritéPasser à l’étape 5.
Changement du numéro de sécurité“OLD” et “– – – – –” s’affichent.4. Entrer le numéro de sécurité enregis-
tré à l’aide des boutons.
Passer à l’étape 5 si le numéro de sé-
curité entré est correct.
Si un numéro incorrect est entré, le bi-
peur retentit, “NG” clignote pendant
quelques secondes, puis le véhicule
1. Bouton 1 “POWER”
2. Bouton 2 “SET”
3. Bouton 3 “SELECT”
12
3
1. Indicateur d’entrée de numéro “– – – – –”
2. Indicateur de numéro enregistré “OLD”
2
1
1CB-9-F0.book 8 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 29 of 80
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-9
2
345
6
7
8
9
retourne en mode de conduite. Re-
prendre le procédé à partir de l’étape 3.
5. “NEW” et “– – – – –” s’affichent.
Entrer un nouveau numéro de sécuri-té.
Le numéro de sécurité est constitué
d’un nombre à quatre chiffres. Entrer
un nombre à l’aide des boutons.
N.B.Le nombre “1111” ne peut être utilisé com-me numéro de sécurité.
Une fois qu’un numéro de sécurité de
quatre chiffres est entré, “OK or NG”
s’affiche.6. Appuyer sur le bouton 3 “SELECT”
pour afficher “OK”.
7. Appuyer sur le bouton 2 “SET”. Le nu-
méro de sécurité clignote pendant
quelques secondes, puis le véhicule
passe en mode de conduite.
1. Indicateur de numéro incorrect “NG”
1. Indicateur d’entrée de numéro “– – – – –”
2. Indicateur de nouveau numéro “NEW”
1
2 1
1. Indicateur de confirmation de numéro
“OK”
1
1CB-9-F0.book 9 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 30 of 80

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-10
1
2
34
5
6
7
8
9
N.B.
S’assurer de prendre note du numéro
de sécurité et de le conserver en un
lieu sûr.
Le bouton 3 “SELECT” permet d’alter-
ner l’affichage de “OK” et “NG”.
Pour changer le numéro de sécurité
enregistré, sélectionner l’affichage
“NG” en appuyant sur le bouton 3 “SE-
LECT”, puis sur le bouton 2 “SET”. Re-prendre le procédé à partir de l’étape 5.
Blocage et déblocage du verrouillage
de sécurité
Blocage du verrouillage de sécurité
Appuyer sur le bouton 2 “SET” pendant
quelques secondes. Une fois le verrouillage
de sécurité bloqué, l’indicateur “ LOCK”
s’affiche.
N.B.Ne pas bloquer le verrouillage de sécurité
avant de remettre le véhicule à un conces-
sionnaire Yamaha pour réparations ou en-tretiens.
Déblocage du verrouillage de sécuritéPasser en mode de veille en appuyant sur
un des boutons, puis entrer le numéro de
sécurité. (Voir “Préparatifs pour le démarra-
ge” à la page 7-1.)
FAU12348
Combinés de contacteurs Gauche
FAU12460
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour signa-
ler un virage à gauche, pousser ce contac-
teur vers la position “ ”. Une fois relâché,
le contacteur retourne à sa position centra-
le. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci est re-
venu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
1. Indicateur du verrouillage de sécurité
“LOCK”
1
1. Contacteur des clignotants “ / ”
2. Contacteur d’avertisseur “ ”
1
2
1CB-9-F0.book 10 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 31 of 80
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-11
2
345
6
7
8
9
FAU12900
Levier de frein avant Le levier de frein avant est situé à la poi-
gnée droite. Pour actionner le frein avant, ti-
rer le levier vers la poignée.
FAU12950
Levier de frein arrière Le levier de frein arrière figure à la poignée
gauche. Pour actionner le frein arrière, tirer
le levier vers la poignée.
FAUT3170
Selle Ouverture de la selle
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale.
2. Introduire la clé dans la serrure, puis la
tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
3. Relever la selle afin de l’ouvrir.
1. Levier de frein avant
1
1. Levier de frein arrière
1
1. Déverrouiller.
1
1CB-9-F0.book 11 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分
Page 32 of 80

COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-12
1
2
34
5
6
7
8
9
Fermeture de la selle
1. Rabattre la selle, puis appuyer sur cel-
le-ci afin de la refermer correctement.
2. Retirer la clé.N.B.S’assurer que la selle est bien remise enplace avant de démarrer.
FAU50060
Accroche-casque L’accroche-casque est situé sous la selle.
Un câble accroche-casque, situé en des-
sous de la selle, permet d’attacher un cas-
que à l’accroche-casque.
Fixation d’un casque à l’accroche-cas-
que
1. Ouvrir la selle. (Voir page 4-11.)
2. Faire passer le câble accroche-cas-
que dans la boucle de la sangle du
casque, puis accrocher l’extrémité du
câble par-dessus l’accroche-casque.
3. Refermer correctement la selle.
AVERTISSEMENT! Ne jamais rouler
avec un casque accroché à l’accro-
che-casque, car le casque pourraitheurter un objet et cela risque de
provoquer la perte de contrôle du
véhicule et être la cause d’un acci-
dent.
[FWA10161]
Retrait d’un casque de l’accroche-cas-
que
Ouvrir la selle, décrocher le câble de l’ac-
croche-casque et le retirer de la sangle du
casque, puis refermer la selle.
1. Câble accroche-casque
2. Accroche-casque
1
2
1CB-9-F0.book 12 ページ 2010年10月15日 金曜日 午後2時15分