Page 105 of 218

104
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS Y
MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTO
Y CUIDADOS
CARACTERÍ-
STICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
SEGURIDAD
fig. 13L0D0139m
GRUPO 3 fig. 13
Para niños de 22 a 36 kg de peso, es-
tán disponibles alzas adecuadas que
permiten que el cinturón de seguridad
se coloque correctamente.
La figura muestra un ejemplo co-
rrecto de posicionamiento del niño en
el asiento trasero.
Los niños con más de 1,50 m de es-
tatura se deben colocar los cinturones
como los adultos.
La figura es sólo indica-
tiva para el montaje.
Monte la silla siguiendo las ins-
trucciones que obligatoriamente se
adjuntan con la misma.
ADVERTENCIA
IDONEIDAD DE LOS ASIENTOS DEL PASAJERO PARA EL USO DE
SILLITAS PARA NIÑOS UNIVERSALES
El vehículo está conforme con la nueva Directiva Europea 2000/3/CE, que re-
glamenta el montaje de las sillas para niños en diferentes lugares del vehículo
según las siguientes tablas:
ASIENTO
GrupoGrupos de peso Pasajero Pasajero Pasajero
delantero trasero central
lateral
(para versiones/paises,donde esté previsto)
Grupo 0, 0+ hasta 13 kg U U *
Grupo 1 9-18 kg U U *
Grupo 2 15-25 kg U U *
Grupo 3 22-36 kg U U *
Leyenda:
U = apto para los sistemas de sujeción de la categoría “Universal” según el Re-
glamento Europeo CEE-R44 para los “Grupos” indicados.
* No puede ser montado ningún tipo de silla en el puesto central trasero.
Page 106 of 218

105
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS Y
MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTO
Y CUIDADOS
CARACTERÍ-
STICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
SEGURIDAD
A continuación se resumen las
normas de seguridad que deben
respetarse para transportar a los
niños:
❒El asiento trasero es el lugar acon-
sejado para la instalación de las si-
llas para niños, ya que es el más
seguro en caso de impacto.
❒En caso de desactivación del air
bag lado pasajero (para versio-
nes/paises, donde esté previsto),
compruebe siempre, mediante el
testigo permanente “amarillo
ámbar en el cuadro de instrumen-
tos, que fue efectiva dicha desac-
tivación.
❒Siga estrictamente las instruccio-
nes suministradas con la silla, que
el fabricante debe adjuntar obli-
gatoriamente. Guárdelas en el ve-
hículo junto con los documentos y
el presente manual. No utilice si-
llas de segunda mano sin las ins-
trucciones de uso.
❒Compruebe siempre el enganche
de los cinturones tirando de la
cinta.❒Cada sistema de sujeción debe
abrochar a un solo niño; no trans-
porte nunca a dos niños con el
mismo cinturón.
❒Controle siempre que los cinturo-
nes no pasen por el cuello del niño.
❒Durante el viaje, no permita que el
niño adopte posturas incorrectas o
que se desabroche el cinturón.
❒No lleve nunca niños o recién na-
cidos en brazos. Por fuerte que
sea, nadie es capaz de sujetarlos en
caso de impacto.
❒En caso de accidente, sustituya la
silla por otra nueva. PREINSTALACIÓN
PARA EL MONTAJE
DE LA SILLITA
PARA NIÑOS
“ISOFIX
UNIVERSAL”
(para versiones/paises, donde esté
previsto)
El vehículo está preparado para mon-
tar sillitas Isofix Universal, un nuevo
sistema unificado europeo para trans-
portar niños.
A modo de ilustración, en la
fig. 14se
representa un ejemplo de sillita para
niños.
La sillita Isofix Universal cubre el
grupo de peso: 1.
En presencia de air bag en
el lado pasajero no colocar
sillas para niños en el asiento de-
lantero, ya que los niños no deben
viajar nunca en este puesto.
ADVERTENCIA
Page 107 of 218

106
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS Y
MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTO
Y CUIDADOS
CARACTERÍ-
STICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
SEGURIDAD
fig. 14L0C0425m
Debido al diferente sistema de engan-
che, la silla para los niños debe fijarse
mediante los anillos inferiores metáli-
cosA-fig. 15, ubicados entre el res-
paldo y el cojín posterior, luego debe
fijarse la correa superior (disponible
con la silla) en el anillo D-fig. 16ubi-
cado en la parte posterior del respaldo
en correspondencia con la silla.
fig. 15L0C0140m
Se puede realizar un montaje mixto,
es decir, montar sillitas tradicionales
y sillitas “Isofix Universales”.
Se recuerda que en caso de usar las si-
llas Isofix Universal, pueden emple-
arse todas aquellas homologadas que
tengan el rótulo ECE R44/03 “Isofix
Universal”.
En la Lineaccessori Lancia está dis-
ponible la sillita para niños Isofix Uni-
versal “Duo Plus” y la específica “G
0/1”.
Para más detalles correspondientes a
la instalación y/o uso de la sillita para
niños, consulte el “Manual de ins-
trucciones” que se entrega junto con
la sillita.
fig. 16L0C0143m
Monte la silla siempre con
el vehículo parado. La si-
lla estará bien fijada a las bridas
de preinstalación cuando se escu-
chen los clics que confirman el en-
ganche. En cualquier caso, siga las
instrucciones de montaje, desmon-
taje y colocación que el fabricante
de la silla debe suministrar con la
misma.
ADVERTENCIA
Page 108 of 218

107
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS Y
MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTO
Y CUIDADOS
CARACTERÍ-
STICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
SEGURIDAD
Contramarcha
Contramarcha
Contramarcha
Contramarcha
Contramarcha
Contramarcha
Sentido de la marcha
Sentido de la marcha
Sentido de la marchaE
E
D
C
D
C
B
B1
AIL
IL
IL
IL (*)
IL
IL (*)
IUF
IUF
IUF
IUF apta para sistemas de sujeción de niños Isofix, orientadas en el sentido de marcha, de clase universal (con tercer
anclaje superior), homologadas para el uso en el grupo de peso.
IL: apropiado para sistemas de retención para niños Tipo Isofix específicos y homologados para este tipo de coche. Es
posible instalar la silla deslizando hacia adelante el asiento delantero.
(*) Es posible montar la silla Isofix colocando el asiento delantero completamente vertical. IDONEIDAD DE LOS ASIENTOS DE LOS PASAJEROS PARA USO DE SILLITAS ISOFIX UNIVERSALES
En conformidad con la legislación europea ECE 16, la siguiente tabla muestra la posibilidad de instalación de las silli-
tas para niños Isofix Universales en los asientos equipados con enganches Isofix.
Grupo de peso Orientación Clase de Posición Isofixsilla talla Isofix lateral trasero
Grupo 0 hasta 10 kg
Grupo 0+ hasta 13 kg
Grupo I, desde 9
hasta 18 kg
Page 109 of 218

108
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS Y
MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTO
Y CUIDADOS
CARACTERÍ-
STICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
SEGURIDAD
AIR BAG FRONTALES
El coche está dotado de air bag fron-
tal para el conductor y pasajero, y
window bag (sistema de protección
cabeza), a solicitud del cliente puede
ser dotada de air bag laterales ante-
riores (side bag);
Los air bag frontales (para el con-
ductor y el pasajero) protegen a los
ocupantes de los asientos delanteros
de los impactos frontales de enverga-
dura media-alta, interponiendo un co-
jín entre el ocupante y el volante o el
salpicadero.
Por lo tanto, la no activación de los air
bag en otros tipos de impacto (lateral,
trasero, vuelco, etc.) no significa que
el sistema funcione mal.
En caso de impacto frontal, una cen-
tralita electrónica activa, si hace falta,
el inflado del cojín.
Los cojines se inflan instantánea-
mente, interponiéndose como protec-
ción entre el cuerpo de los ocupantes
y las estructuras que podrían causar
lesiones; inmediatamente después los
cojines se desinflan.
Los air bag frontales (para el con-
ductor y el pasajero) no son sustituti-
vos, sino que complementan el uso de
los cinturones de seguridad, que le
aconsejamos llevar siempre abrocha-
dos; como es indicado de uso obliga-
torio por la legislación en Europa y en
la mayoría de los países no europeos.En caso de impacto, una persona que
no lleve el cinturón de seguridad se
desplaza hacia adelante pudiendo
chocar contra el cojín todavía en fase
de apertura. En esta situación la pro-
tección ofrecida por el cojín es redu-
cida.
Los air bag frontales pueden no acti-
varse en los casos siguientes:
❒impactos frontales contra objetos
muy deformables, que no afectan
a la superficie frontal del vehículo
(por ejemplo, impacto del para-
choques contra las barreras de se-
guridad, gravilla, etc.);
❒bloqueo del vehículo debajo de
otros vehículos o de barreras pro-
tectoras (por ejemplo, debajo de
camiones o barreras de seguri-
dad), ya que podría no ofrecer
protección adicional respecto de
los cinturones de seguridad y, en
consecuencia, su activación sería
inoportuna. La no activación en
estos casos no indica un mal fun-
cionamiento del sistema.
Los air bag frontales del lado con-
ductor y lado pasajero son estudiados
y probados para la mejor protección
de los ocupantes de los puestos de-
lanteros que usan los cinturones de se-
guridad. El volumen de los air bag
frontales inflados del todo ocupa la
mayor parte del espacio entre el vo-
lante y el conductor, y entre el salpi-
cadero y el pasajero.AIR BAG FRONTAL LADO
CONDUCTOR fig. 17
Está compuesto por un cojín que se
infla instantáneamente, situado en su
alojamiento específico en el centro del
volante.
fig. 17L0C0416m
Page 110 of 218

109
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS Y
MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTO
Y CUIDADOS
CARACTERÍ-
STICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
SEGURIDAD
fig. 18L0C0145m
AIR BAG FRONTAL LADO
PASAJERO fig. 18
Está compuesto por un cojín que se
infla instantáneamente, situado en un
alojamiento específico Aen el salpi-
cadero; el cojín es más grande que el
del conductor. En caso de impactos de
poca trascendencia (en los que la ac-
ción de los cinturones de seguridad es
suficiente), los air bag no se activan.
Por ello, es necesario usar siempre los
cinturones de seguridad porque, en
caso de impacto lateral, aseguran el
posicionamiento correcto del ocupante
y evitan que salga despedido en caso
de impactos muy violentos.
No aplique adhesivos u
otros objetos en el volante,
en la zona A-fig. 18 air bag lado
pasajero o en el revestimiento la-
teral del techo. No coloque objetos
en el salpicadero lado pasajero
(por ej. teléfonos móviles), ya que
podrían interferir en la correcta
apertura del air bag, y causar gra-
ves lesiones a los ocupantes del co-
che.
ADVERTENCIA
GRAVE PELIGRO: En
presencia de un Air bag
del pasajero activado, no coloque
en el asiento delantero sillas para
niños orientadas contra el sentido
de marcha. La activación del Air
bag en caso de impacto podría pro-
ducir lesiones mortales al niño
transportado.
ADVERTENCIA
En caso de coches dotados
de desactivación del air
bag frontal lado pasajero
es necesario desactivarlo
cuando la silla para niños
es colocada en el asiento
delantero. Además, el asiento del
pasajero debe estar completamente
hacia atrás para que la silla no to-
que el salpicadero. Aunque no sea
obligatorio, para una mayor pro-
tección de los adultos, le recomen-
damos que reactive inmediata-
mente el air bag cuando se retire la
silla para niños.
ADVERTENCIA
Page 111 of 218

110
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS Y
MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTO
Y CUIDADOS
CARACTERÍ-
STICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
SEGURIDAD
DESACTIVACIÓN MANUAL DE
LOS AIR BAG LADO PASAJERO
FRONTAL
Y LATERAL (Side bag - para
versiones/paises, donde esté
previsto)
En caso de que fuera absolutamente
necesario transportar a un niño en el
asiento delantero, es posible desacti-
var los air bag lado pasajero frontal y
lateral para la protección del tórax
(Side Bag) (para versiones/paises,
donde esté previsto).
El testigo “permanece encendido con
luz fija en el cuadro de instrumentos
hasta que se vuelvan a activar los air
bag del lado pasajero frontal y lateral
de protección del tórax (Side Bag)
(para versiones/paises, donde esté
previsto).AIR BAG
LATERALES (Side
bag - Window bag)
(para versiones/paises, donde esté
previsto)
SIDE BAG fig. 19
(para versiones/paises, donde esté
previsto)
Está compuesto por un cojín que se
infla instantáneamente, situado en un
alojamiento específico de los asientos
delanteros y tienen la función de pro-
teger el tórax de los ocupantes en caso
de colisión lateral con severidad me-
dio-alta.
Para desactivar manual-
mente los air bag lado pa-
sajero frontal y lateral de protec-
ción del tórax (side bag) (para ver-
siones/paises, donde esté previsto),
consulte el capítulo “Salpicadero y
mandos” en los apartados “Panta-
lla multifuncional reconfigurable”.
ADVERTENCIANo cubra el respaldo de los
asientos delanteros con re-
vestimientos o forros que no sean
admitidos para ser usados con el
Side-bag.
ADVERTENCIA
fig. 19L0C0147m
fig. 20L0C0148m
WINDOW BAG fig. 20
(para versiones/paises, donde esté
previsto)
Está compuesto por dos cojines cor-
tina ubicados detrás de los revesti-
mientos laterales del techo y cubier-
tos con un acabado específico que tie-
nen por finalidad proteger la cabeza
de los ocupantes delanteros y traseros
en caso de un impacto lateral, gracias
a la amplia superficie de despliegue
de los cojines. En la Linea accesorios Lancia están
disponibles los forros para asientos
dotados de Side bag.
Page 112 of 218

111
PUESTA EN
MARCHA Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS Y
MENSAJES
EN CASO DE
EMERGENCIA
MANTENIMIENTO
Y CUIDADOS
CARACTERÍ-
STICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
SEGURIDAD
Los air bag laterales no sustituyen
sino que complementan el uso de los
cinturones de seguridad, que le acon-
sejamos llevar siempre abrochados, y
además su uso es obligatorio en Eu-
ropa y en la mayoría de países no eu-
ropeos.
ADVERTENCIA La mejor protección
que puede ofrecer el sistema en caso
de impacto lateral se consigue mante-
niendo una posición correcta en el
asiento, para permitir que los air bag
laterales se desplieguen perfecta-
mente.
ADVERTENCIA Es posible que los
air bag frontales y/o laterales se acti-
ven en caso de impactos violentos en
la parte inferior de la carrocería, como
por ejemplo, impactos violentos con-
tra peldaños, aceras o resaltes en el
suelo, caídas del vehículo en baches
grandes o hundimiento de la carre-
tera.
ADVERTENCIA La activación de los
air bag libera una pequeña cantidad
de polvo. Este polvo no es tóxico y ni
provoca ningún incendio; además, la
superficie del cojín desplegado y el in-
terior del vehículo pueden estar cu-
biertos de polvo: este polvo puede irri-
tar la piel y los ojos. En caso de expo-
sición al mismo, lávese con jabón neu-
tro y agua.El sistema air bag tiene una validez
de 14 años por cuanto concierne a la
carga pirotécnica, y de 10 años por
cuanto concierne al contacto en espi-
ral. Al acercarse la fecha de venci-
miento, acuda a la Red de Asistencia
Lancia para la sustitución del dispo-
sitivo.
ADVERTENCIA En caso de acci-
dente en el que se haya activado al-
guno de los dispositivos de seguridad,
acuda la Red de Asistencia Lancia
para que sustituyan los dispositivos
activados y controlen el estado del sis-
tema.
Todas las intervenciones de control,
reparación y sustitución relacionadas
con el air bag deben realizarse en la
Red de Asistencia Lancia.
Antes de llevar el vehículo al des-
guace, acuda a la Red de Asistencia
Lancia para que desactiven el sis-
tema; además, en caso de cambio de
propietario del vehículo, es indispen-
sable que el nuevo propietario co-
nozca las modalidades de uso y las
advertencias citadas anteriormente, y
que disponga del “Manual de uso y
mantenimiento”.
ADVERTENCIA La activación de los
pretensores, los air bag frontales y los
air bag laterales delanteros se decide
de modo diferencial en función del
tipo de impacto. La no de activación
en estos casos no indica un mal fun-
cionamiento del sistema.
No apoye la cabeza, los
brazos ni los codos en las
puertas, en las ventanillas ni en la
zona de despliegue del cojín del air
bag lateral (window bag) para evi-
tar posibles lesiones durante la fase
de inflado.
No asome nunca la cabeza, ni sa-
que los brazos o los codos por la
ventanilla.
ADVERTENCIA
Si el testigo ¬no se en-
ciende al girar la llave a
MAR o permanece encendido du-
rante la marcha, es posible que
haya una anomalía en los sistemas
de sujeción; en ese caso, los air bag
o los pretensores podrían no acti-
varse en caso de accidente o, rara-
mente, activarse de forma inopor-
tuna. Antes de continuar la mar-
cha, póngase en contacto con la
Red de Asistencia Lancia para que
controlen el sistema inmediata-
mente.
No cubra el respaldo de los asien-
tos delanteros con revestimientos o
forros que no sean admitidos para
ser usados con el Side-bag.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAS GENERALES