6-38
Tirage d’une charge autre qu’une remorque
Yamaha recommande de transporter toute charge dans la
benne ou dans une remorque. S’il est indispensable de
déplacer un objet sur une courte distance, recourir à un
treuil et suivre les instructions de son fabricant.
En cas de recours à un autre équipement, être extrême-
ment prudent, suivre les instructions du fabricant et l’at-
tacher exclusivement à l’attelage de remorque ou à la
fixation de l’attelage du Rhino. AVERTISSEMENT !
Une technique de tirage incorrecte peut causer des
blessures graves ou la mort. Ne jamais excéder la for-
ce de trait limite du Rhino. Éviter le tirage sur des
pentes.
Le tirage d’objets sur le sol peut être plus dangereux que
le tirage d’une remorque. Il peut être difficile de prévoir
comment la charge modifiera la maniabilité du véhicule.
La maniabilité peut également différer selon le terrain ou
les obstacles rencontrés.Tirar de un objeto, sin remolque
Yamaha recomienda transportar la carga en la caja o
en un remolque. Si necesita mover un objeto en dis-
tancias cortas, utilice un cabrestante y siga las ins-
trucciones del fabricante del mismo.
Si opta por utilizar otro dispositivo en lugar de un ca-
brestante, extreme las precauciones; siga las ins-
trucciones del fabricante del dispositivo y sujételo
únicamente al gancho o al soporte del gancho del
Rhino. ¡ADVERTENCIA! Tirar de un objeto de for-
ma inadecuada puede ocasionar daños persona-
les graves o un accidente mortal. No sobrepase
nunca la carga de tracción máxima del Rhino.
Evite arrastrar objetos en una pendiente.
Arrastrar objetos sobre el suelo puede ser más peli-
groso que llevar un remolque. Puede resultar difícil
prever la forma en que la carga afectará al compor-
tamiento del vehículo. Asimismo, el efecto puede va-
riar según el terreno o los obstáculos que se puedan
encontrar en el recorrido del objeto arrastrado.EE.book Page 38 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
7-2
7
5B410010
GUIDE ÉLÉMENTAIRE
D’UTILISATION SÉCURITAIRE
L’utilisation adéquate et en toute sécurité du Rhino in-
combe à son propriétaire. Lire attentivement ce chapitre
et revoir les instructions concernant la sécurité au Chapi-
tre 2 avant la première utilisation du véhicule. Il convient
également de se référer à ces deux chapitres et aux éti-
quettes collées sur le véhicule lors de la remise d’instruc-
tions à tout nouveau pilote ou passager. Ne permettre à
quiconque de piloter ou de rouler dans ce véhicule si l’on
doute de sa volonté ou de sa capacité d’obtempérer à ces
instructions.
AVERTISSEMENT
Veiller à suivre ces instructions afin de réduire les ris-
ques d’accidents et les risques de blessures graves ou
mortelles en cas d’accident.
5B410010
GUÍA BÁSICA PARA UNA
UTILIZACIÓN SEGURA
Como propietario de un Rhino, es usted responsable
de utilizarlo de forma segura y adecuada. Lea este
capítulo y las instrucciones de seguridad del capítulo
2 antes de utilizar el vehículo. Utilice estos capítulos
y las etiquetas del vehículo para instruir a nuevos
conductores y pasajeros. No permita que nadie utili-
ce el vehículo o vaya en él como pasajero si no está
seguro de que dicha persona está dispuesta a seguir
las instrucciones y es capaz de hacerlo.
ADVERTENCIA
Siga estas instrucciones para reducir el riesgo
de accidente y la posibilidad de daños persona-
les graves o mortales.
EE.book Page 2 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
7-4
CONNAÎTRE SON VÉHICULE
Ce véhicule tout terrain a une tenue de route et une ma-
niabilité différente des voitures, motoquads, karts, voitu-
rettes de golf et des véhicules d’entretien. Le Rhino a une
garde au sol plus grande et il possède d’autres caractéris-
tiques lui permettant de rouler sur des terrains découpés,
mais cela a pour conséquence qu’il pourrait capoter plus
facilement que d’autres véhicules dans certaines situa-
tions. Ces véhicules comprennent voitures conçues prin-
cipalement pour la conduite sur chaussées, routes, che-
mins améliorés ou véhicules d’entretien. La conduite du
Rhino sans faire preuve de prudence peut provoquer un
capotage, même sur terrain plat et sans obstacles.
L’exécution en Rhino d’acrobaties que certains effec-
tuent avec d’autres véhicules (tels que glissements laté-
raux, dérapages, tête-à-queues ou donuts) a provoqué des
capotages latéraux. Un capotage ou une roulade peut pro-
voquer l’écrasement de membres et d’autres blessures
graves, voire la mort du conducteur ou de passagers.CONOZCA EL VEHÍCULO
Este vehículo todoterreno no se conduce ni manio-
bra como los coches, ATV, karts, coches de golf y
vehículos agrícolas o de jardinería. El Rhino tiene
una altura sobre el suelo mayor que la de otros vehí-
culos, así como otras características que lo hacen
adecuado para terrenos accidentados; por tanto,
puede volcar en situaciones en que otros vehículos
no lo harían. Esto incluye vehículos diseñados prin-
cipalmente para superficies pavimentadas, calles,
caminos acondicionados o vías agrícolas o de jardi-
nería. Si no tiene cuidado al maniobrar con el Rhino,
este puede volcar, incluso en un lugar llano y despe-
jado.
Acciones como derrapar, patinar, coletear o hacer
trompos, que algunos conductores realizan buscan-
do emociones fuertes, han dado lugar a vuelcos con
un Rhino Un vuelco puede provocar el aplastamien-
to de miembros y otras lesiones graves o mortales al
conductor o al pasajero.EE.book Page 4 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
7-6
Le propriétaire/conducteur doit prendre la responsabilité
de se protéger et de protéger ses passagers d’accidents, y
compris des capotages. Le Rhino dispose de nombreux
équipements de sécurité destinés à la protection de ses
occupants, y compris un arceau de protection et des cein-
tures de sécurité, mais la meilleure façon d’éviter des
blessures est d’éviter les accidents. Tout accident pose le
risque de blessures, voire de mort, malgré cet équipement
de sécurité.Como propietario/usuario, es responsable de prote-
gerse a sí mismo y a los pasajeros de accidentes, in-
cluidos los vuelcos. El Rhino dispone de muchos ele-
mentos, incluida una estructura protectora y
cinturones de seguridad, para proteger a los ocupan-
tes; sin embargo, la mejor manera de evitar daños
es evitar accidentes. En un accidente siempre existe
el peligro de lesiones o muerte, a pesar de que el ve-
hículo esté dotado de los citados elementos de se-
guridad.EE.book Page 6 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
7-8
Exigences concernant le conducteur
Ce véhicule est destiné aux personnes de 16 ans mini-
mum en possession d’un permis de conduire valide. Il
convient de respecter la limite d’âge du pays concer-
né.
Les pieds du pilote doivent pouvoir reposer à plat sur
le plancher, celui-ci étant assis correctement, le dos
contre le dossier.
Ne pas conduire après avoir consommé de l’alcool,
certains médicaments et de la drogue.
Ne pas laisser la clé de contact dans la serrure lorsque le
véhicule n’est pas utilisé afin d’empêcher tout emploi
non autorisé.
Parents :
De nombreux pays ont instauré de nouvelles exigences
concernant le permis de conduire de jeunes conducteurs.
Ces obligations ont été instaurées au vu du taux dispro-
portionné de jeunes impliqués dans des accidents. En vue
de promouvoir la sécurité de conduite de jeunes conduc-
teurs, il convient, tout comme pour la conduite d’automo-
biles, de superviser et d’envisager d’imposer des règles et
des limites concernant la manière, le moment et l’endroit
d’utilisation du Rhino.Requisitos para el conductor
Este vehículo sólo lo puede conducir una perso-
na mayor de 16 años y provista de un permiso de
conducir válido. Compruebe la edad mínima le-
gal exigida por la legislación del país.
El conductor debe poder colocar los dos pies so-
bre el panel del suelo cuando está sentado y con
la espalda apoyada en el respaldo.
No conduzca después de haber consumido alco-
hol o drogas.
A fin de prevenir el uso no autorizado del vehículo,
retire la llave de contacto cuando no lo utilice.
Aviso a los padres:
En muchos países se han implantado nuevos requi-
sitos para la conducción de vehículos a motor por
parte de los jóvenes. Estos requisitos son una res-
puesta al número desproporcionado de accidentes
en los que están implicados conductores jóvenes. Al
igual que con los automóviles, para promover com-
portamientos seguros en la conducción se debe su-
pervisar a los conductores, establecer reglas y lími-
tes sobre cómo, cuándo y dónde se puede utilizar el
Rhino.
EE.book Page 8 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
7-10
Exigences concernant le passager
Ce véhicule est destiné au transport du conducteur et de
un à trois passagers. Le transport incorrect de passagers
peut provoquer des blessures graves et entraîner la mort.
Le conducteur est responsable de la sécurité de ses passa-
gers.
Les pieds des passagers doivent pouvoir reposer à
plat sur le plancher, les passagers étant assis correcte-
ment, le dos contre le dossier.
Les passagers doivent pouvoir atteindre et agripper
les poignée.
Ne jamais transporter plus de trois passager, et ne les
transporter qu’assis sur les sièges prévus à cet effet.
Ne jamais transporter de passager dans la benne.
Ne pas accepter de transporter un passager ayant con-
sommé de l’alcool, certains médicaments ou de la
drogue.
Ne pas transporter d’enfants nécessitant un siège
d’enfant ou un rehausseur. Les ceintures de sécurité
ne sont pas conçues pour retenir les sièges auto pour
enfants.Requisitos para el pasajero
Este vehículo está diseñado para el conductor y un
máximo de tres pasajeros. Llevar pasajeros de for-
ma inadecuada puede ocasionar lesiones graves o
un accidente mortal. El conductor es responsable de
los pasajeros.
Los pasajeros deben poder colocar los dos pies
sobre el panel del suelo cuando están sentados
con la espalda recta apoyada en el respaldo.
Los pasajeros deben poder alcanzar los asideros
y sujetarse a ellos.
No lleve más de tres pasajeros, acomodados úni-
camente en las plazas asignadas. No lleve pasa-
jeros en la caja de carga.
No lleve a un pasajero que haya consumido dro-
gas o alcohol.
No lleve en el Rhino a niños que necesiten asien-
tos infantiles. Los cinturones de seguridad no es-
tán diseñados para sujetar asientos infantiles.
EE.book Page 10 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
7-11 1. Passenger handhold 2. Front door
3. Hip restraint 4. Rear door
1. Poignée du passager 2. Portière avant
3. Garde-corps 4. Portière arrière
1. Asidero del pasajero 2. Puerta delantera
3. Sujeción lateral 4. Puerta trasera
1
4
2
31 1
1. Seat belt 2. Front door
3. Hip restraint 4. Rear door
1. Ceinture de sécurité2. Portière avant
3. Garde-corps 4. Portière arrière
1. Cinturón de seguridad 2. Puerta delantera
3. Sujeción lateral 4. Puerta trasera
1
4
3
21
Occupant protection system
WARNING
Do not make changes to the occupant protec-
tion system. If you install aftermarket products
or have your vehicle modified, you may put
yourself and others at greater risk of serious
injury or death. You are responsible for any
such changes to the vehicle.The Rhino comes with a variety of features to help
reduce the risk of driver and passenger injury.
These features work together, and when properly
used, these features will help protect the occu-
pants in the event of an accident. If these features
are not used properly, they can cause injury.
EE.book Page 11 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
7-12
Équipement de protection des occupants
AVERTISSEMENT
Ne modifier d’aucune façon l’équipement de protec-
tion des occupants. La mise en place de produits issus
du marché secondaire ou l’exécution d’une modifica-
tion entraînent des risques de blessures graves ou de
mort accrus pour soi-même et autrui. Le propriétaire
est responsable de ce type de modification du véhicu-
le.Le Rhino offre divers équipements destinés à limiter les
risques de blessures tant pour le conducteur que pour les
passagers. Ces équipements se complètent, et s’ils sont
utilisés correctement, ils permettront une meilleure pro-
tection des occupants en cas d’accident. Si ces équipe-
ments ne sont pas utilisés correctement, il peuvent toute-
fois causer des blessures.Sistema de protección de los ocupantes
ADVERTENCIA
No altere el sistema de protección de los ocu-
pantes. La instalación de productos no origina-
les o la modificación del vehículo pueden incre-
mentar el riesgo de lesiones graves o un
accidente mortal, tanto para usted como para
otros. Usted es responsable de toda modifica-
ción que se realice en el vehículo.El Rhino se suministra con diferentes elementos que
protegen al conductor y a los pasajeros. Dichos ele-
mentos funcionan de forma conjunta y, cuando se
utilizan de manera adecuada, protegen a los ocu-
pantes en caso de accidente. Si estos elementos no
se usan de forma adecuada, pueden provocar lesio-
nes.
EE.book Page 12 Monday, January 19, 2009 5:30 PM