Page 455 of 498

9-2
9
FVU01030
NETTOYAGE ET REMISAGE
A. Nettoyage
Il est conseillé de nettoyer le véhicule à fond aussi sou-
vent que possible, non seulement pour des raisons esthé-
tiques, mais aussi parce que ces nettoyages contribuent à
maintenir le véhicule en bon état de marche et à prolon-
ger la vie de nombreux de ses organes.
1. Avant de nettoyer le véhicule.
a. Protéger la sortie du tube d’échappement afin
d’éviter toute pénétration d’eau. Y fixer par
exemple un sac en plastique à l’aide d’un gros
élastique.
b. S’assurer que la bougie et les bouchons de rem-
plissage sont installés correctement.
2. Si le carter moteur est excessivement gras, y appli-
quer du dégraissant au pinceau. Ne pas appliquer
de dégraissant sur les demi-arbres de roue.
SVU01030
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTOA. Limpieza
Una limpieza frecuente y completa del vehículo no
solo mejorará el aspecto del mismo, sino que incre-
mentará sus prestaciones generales y prolongará la
vida útil de muchos de sus componentes.
1. Antes de limpiar el vehículo:
a. Tape el extremo del tubo de escape para
impedir la entrada de agua. Se puede utili-
zar una bolsa de plástico y una banda de
goma resistente.
b. Compruebe que la bujía y todos los tapones
de llenado estén correctamente instalados.
2. Si el exterior del motor está demasiado gra-
siento, aplique desengrasador con una brocha.
No aplique este producto a los ejes de rueda.
EE.book Page 2 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 457 of 498

9-4
3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau d’arrosa-
ge. Veiller à employer juste la pression d’eau né-
cessaire pour effectuer ce travail.
AVERTISSEMENT ! Tester les freins après le
nettoyage. Actionner quelques fois les freins en
roulant lentement, afin de sécher les garnitures.
Des freins mouillés peuvent réduire les perfor-
mances de freinage, ce qui augmente les risques
d’accident. ATTENTION : Une pression d’eau
excessive peut provoquer des infiltrations qui
risqueraient d’endommager les roulements de
roue, les freins, les joints de la transmission et
l’appareillage électrique. L’emploi abusif de dé-
tergents sous forte pression, tels que ceux utili-
sés dans les portiques de lavage automatique, est
nuisible au véhicule et peut entraîner des répa-
rations onéreuses.3. Enjuague la suciedad y el desengrasador con
una manguera. Utilice sólo la presión de agua
indispensable para realizar el trabajo.
¡ADVERTENCIA! Compruebe los frenos
después del lavado. Aplíquelos varias ve-
ces a poca velocidad para que el rozamien-
to seque los forros. Si se mojan los frenos
puede disminuir su capacidad para detener
la máquina, con el consiguiente riesgo de
accidente. ATENCIÓN: Una presión del
agua excesiva puede provocar que esta se
filtre en los cojinetes de rueda, frenos, jun-
tas de estanqueidad de la caja de cambios y
dispositivos eléctricos, con el consiguiente
deterioro de dichos elementos. Son nume-
rosas las facturas de reparación elevadas
como consecuencia de la aplicación inade-
cuada de detergentes a alta presión, como
los habituales en los sistemas de lavado de
automóviles que funcionan con monedas.
EE.book Page 4 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 463 of 498

9-10
2. Retirer la bougie, verser environ une cuillerée à
soupe d’huile moteur SAE 10W-40 ou 20W-50
dans l’orifice prévu pour la bougie et remonter cel-
le-ci. Mettre le fil de bougie à la masse et virer quel-
ques fois le moteur pour répartir l’huile sur les pa-
rois de cylindre.
3. Lubrifier tous les câbles de commande.
4. Placer un support adéquat sous le cadre afin de su-
rélever les roues.
5. Couvrir la sortie du tube d’échappement d’un sa-
chet en plastique pour empêcher la pénétration
d’humidité.
6. Si le véhicule est remisé dans un endroit humide ou
exposé à l’air marin, appliquer une fine couche
d’huile sur les surfaces métalliques apparentes. Ne
pas enduire d’huile les pièces en caoutchouc ni sur
la housse des sièges.
7. Retirer la batterie et la charger. L’entreposer dans
un endroit sec et la recharger une fois par mois. Ne
pas stocker la batterie dans un emplacement très
chaud ou très froid [température inférieure à 0 °C
(30 °F) ou supérieure à 30 °C (90 °F)].2. Extraiga la bujía, vierta una cucharada sopera
de aceite de motor SAE 10W-40 o 20W-50 por
el orificio y vuelva a colocar la bujía. Conecte a
masa el cable de la bujía y haga girar el motor
varias veces para que la pared del cilindro se
recubra de aceite.
3. Engrase todos los cables de control.
4. Coloque calzos en el bastidor de modo que to-
das las ruedas queden levantadas del suelo.
5. Sujete una bolsa de plástico en la salida del
tubo de escape para impedir que entre hume-
dad.
6. Si el ambiente es húmedo o salado, recubra
con una película de aceite todas las superficies
de metal expuestas. No aplique aceite a las
piezas de goma ni a las fundas de los asientos.
7. Desmonte la batería y cárguela. Guárdela en
un lugar seco y recárguela una vez al mes. No
guarde la batería en un lugar excesivamente
cálido o frío [menos de 0 °C (30 °F) o más de
30 °C (90 °F)].
EE.book Page 10 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 478 of 498
10-15
Tension, wattage d’ampoule × quantité:
Phare 12 V 35,0 W/35,0 W × 2
Feu arrière/stop 12 V 5,0 W/21,0 W × 2
Témoins :
Témoin de point mort DEL
Témoin de marche arrière DEL
Témoin d’alerte de la température du liquide de refroi-
dissementDEL
Témoin d’alerte de panne du moteur DEL
Témoin d’alerte EPS DEL
Témoin du frein de stationnement DEL
Indicateurs de mode de conduiteÉcran à cristaux liquides
Témoin de blocage du différentiel DEL
Témoin de la gamme haute DEL
Témoin de la gamme basse DEL
Témoin de port de casque/ceinture de sécurité12 V 0,7 W × 2 Modèle YXR7F4PZ
EE.book Page 15 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 484 of 498
10-21
Caja de cambios:
Sistema de reducción primario Correa trapezoidal
Sistema de reducción secundario Cardán
Relación de reducción secundaria 46/22 × 24/18 × 41/9 (12,700)
Tipo de caja de cambios Automática por correa trapezoidal
Accionamiento Accionamiento con la mano derecha
Marcha atrás 23/14 × 28/23 (2,000)
Relación de transmisión secundaria corta 35/17 (2,059)
larga 38/26 (1,462)
Chasis:
Tipo de bastidor Bastidor de tubo de acero
Ángulo de arrastre 3,9°
Distancia entre perpendiculares 20,0 mm (0,79 in)
Neumáticos:
Tipo Sin cámara
Medida delanteros 26
× 9-14NHS
traseros 26 × 11-14NHS
Rueda:
Tipo Panel
Medida llantas delanteras 14 × 6,5AT
traseros 14 × 8,0AT Modelo YXR7F4PZ
EE.book Page 21 Monday, January 19, 2009 5:30 PM