Page 17 of 88

Déblocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Appuyer sur la clé, puis la tourner
sur “ ” tout en la maintenant
enfoncée.
FAU11003
Témoins et témoins d’alerte
1. Témoin de l’antivol
2. Témoin des clignotants gauches “ ”
3. Témoin de feu de route “ ”
4. Témoin d’alerte de la température du liqui-
de de refroidissement “ ”
5. Témoin des clignotants droits “ ”
FAU11030
Témoin des clignotants “ ” et
“”
Quand le contacteur des clignotants
est poussé vers la gauche ou vers la
droite, le témoin correspondant clig-
note.
FAU11080
Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la posi-
tion feu de route du phare est sélec-
tionnée.
FAUS1450
Indicateur de changement
d’huile
Après les premiers 1000 km (600 mi),
puis après tous les 3000 km (1800 mi)
par la suite, le message “CHnGE OIL”
apparaît à l’affichage du compteur
kilométrique et de l’heure afin de sig-
naler qu’un changement d’huile est
nécessaire. (Voir page 6-9)
FAUM1082
Témoin d’alerte de la température
du liquide de refroidissement “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de
surchauffe du moteur. Dans ce cas,
couper immédiatement le moteur et le
laisser refroidir.
Contrôler le circuit électrique du
témoin d’alerte en suivant la méthode
ci-après.
1. Tourner la clé de contact sur
“”.
Fuel
Battery
TOTALTRIP
123 45
1
2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
5D8-F8199-F1.QXD 22/7/08 18:52 Página 17
Page 18 of 88

2. Si le témoin d’alerte ne s’allume
pas, faire contrôler le circuit élec-
trique par un concessionnaire
Yamaha.
FCA10021
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur lors-
que celui-ci surchauffe.
N.B.
●Pour les véhicules équipés d’un
ou plusieurs ventilateurs : Le ou
les ventilateurs se mettent en
marche et se coupent automati-
quement en fonction de la tem-
pérature du liquide de refroidis-
sement dans le radiateur.
●En cas de surchauffe du moteur,
suivre les instructions à la page
6-33.
FAUS1362
Bloc de compteur de vitesse
1. Bouton “TRIP” / Bouton “RESET”
2. Écran multifonction
3. Compteur de vitesse
4. Zone rouge
Le bloc de compteur de vitesse se
compose des éléments suivants :
●un compteur de vitesse (affichant
la vitesse de conduite)
FCAS0010
ATTENTION
Ne jamais conduire le scooter dans
la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 120 km/h (75 mph) et
au-delà
●un compteur kilométrique (affi-
chant la distance totale parcou-
rue)
●un totalisateur journalier (affi-
chant la distance parcourue
depuis sa dernière remise à zéro)
Appuyer sur le bouton “TRIP” pour
modifier l’affichage des compteurs
(compteur kilométrique “ODO” et
totalisateur journalier “TRIP”). Pour
remettre le totalisateur journalier à
zéro, sélectionner le mode “TRIP”,
puis appuyer sur le bouton “TRIP”
pendant au moins une seconde. Le
totalisateur journalier, lorsque utilisé
conjointement avec la jauge de nive-
au de carburant, permet d’estimer
l’autonomie offerte par un plein de
carburant. Cette information permet-
tra de planifier les arrêts pour ravitai-
llement en carburant.
Réglage du mode d’affichage du
compteur kilométrique et du
totalisateur journalier
Il est possible de régler l’affichage du
compteur kilométrique et du totalisa-
teur journalier en kilomètres ou en
milles en procédant de la façon sui-
vante :
1. Tourner la clé à la position “ ”
tout en appuyant sur le bouton
de remise à zéro.
TOTALTRIP
1
2
34
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
5D8-F8199-F1.QXD 22/7/08 18:52 Página 18
Page 19 of 88

2. Relâcher le bouton de remise à
zéro dès que l’affichage apparaît.
3. Le mode sélectionné s’affiche :
“CONT” (Europe continentale)
pour le mode d’affichage en
kilomètres et “EnGL” (pays
anglo-saxons) pour le mode d’af-
fichage en milles.
4. Appuyer sur le bouton de remise
à zéro pour modifier le mode
d’affichage.
5. Appuyer pendant deux secondes
sur le bouton de remise à zéro
pour confirmer le réglage.
N.B.
●Le mode d’affichage du comp-
teur kilométrique et du totalisa-
teur journalier peut être changé
aussi souvent que nécessaire
avant que le compteur kilométri-
que atteigne 10 (kilomètres ou
milles), mais il ne peut plus être
modifié une fois le nombre 10
(kilomètres ou milles) atteint.
●Changer le mode d’affichage en
kilomètres et en milles ne conver-
tit toutefois pas la valeur du
compteur kilométrique et du
totalisateur journalier affichée.FAUS1460
Indicateur de tension de la
batterie et de niveau du
carburant
1. Jauge de carburant
2. Tension de la batterie
Lorsque la clé est tournée sur “ ”,
la tension de la batterie s’affiche
pendant deux secondes, puis le nive-
au de carburant dans le réservoir s’af-
fiche. ATTENTION: Si l’aiguille des-
cend jusqu’au repère “10V” (faible),
faire contrôler la batterie par un
concessionnaire Yamaha.
[FCAS0030]
Fuel
Battery
1
2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
5D8-F8199-F1.QXD 22/7/08 18:52 Página 19
Page 20 of 88

N.B.
●L’aiguille se déplace vers “E”
(vide) au fur et à mesure que le
niveau de carburant diminue.
●Quand l’aiguille atteint “E”, refai-
re le plein de carburant dès que
possible.
FAUS1211
Montre
Réglage de la montre
1. Tourner la clé de contact sur “ ”.
2. Appuyer pendant deux secondes
sur le bouton de remise à zéro ;
l’affichage des heures clignote.
3. Appuyer sur le bouton de remise
à zéro pour régler les heures.4. Appuyer sur le bouton de remise
à zéro pendant deux secondes ;
le premier chiffre des minutes
clignote.
5. Appuyer sur le bouton de remise
à zéro pour régler le premier chif-
fre des minutes.
6. Appuyer sur le bouton de remise
à zéro pendant deux secondes ;
le deuxième chiffre des minutes
clignote.
7. Appuyer sur le bouton de remise
à zéro pour régler le deuxième
chiffre des minutes.
8. Appuyer sur le bouton de remise
à zéro pendant deux secondes
afin de confirmer le réglage de la
montre.
Total/Trip
TOTAL TRIP
Total/Trip
TOTAL TRIP
Total/Trip
TOTAL TRIP
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
5D8-F8199-F1.QXD 22/7/08 18:52 Página 20
Page 21 of 88

FAU12331
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peu-
vent équiper ce modèle d’une alarme
antivol, disponible en option. Pour
plus d’informations à ce sujet, s’a-
dresser à son concessionnaire Yama-
ha.
FAU12347
Combinés de contacteurs
Gauche
1. Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
2. Contacteur des clignotants “ / ”
3. Contacteur d’avertisseur “ ”
Droite
1. Contacteur des feux de détresse “ ”
2. Contacteur du démarreur “ ”
FAUS1020
Inverseur feu de route/feu de
croisement “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour
allumer le feu de route et sur “ ”
pour allumer le feu de croisement.
Effectuer un appel de phare en pous-
sant ce contacteur vers le bas lorsque
le feu de croisement est allumé.
FAU12460
Contacteur des clignotants “ /
”
Pour signaler un virage à droite, pous-
ser ce contacteur vers la position
“ ”. Pour signaler un virage à gau-
che, pousser ce contacteur vers la
position “ ”. Une fois relâché, le
contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les cligno-
tants, appuyer sur le contacteur après
que celui-ci est revenu à sa position
centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de fai-
re retentir l’avertisseur.
11
22
11
22
33
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
5D8-F8199-F1.QXD 22/7/08 18:52 Página 21
Page 22 of 88

FAU12721
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur
tout en actionnant le frein avant ou
arrière afin de lancer le moteur à l’ai-
de du démarreur. Avant de mettre le
moteur en marche, il convient de lire
les instructions de mise en marche
figurant à la page 5-1.
FAU12765
Contacteur des feux de
détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ ”,
ce contacteur permet d’enclencher
les feux de détresse, c.-à-d. le cligno-
tement simultané de tous les cligno-
tants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas
d’urgence ou pour avertir les autres
automobilistes du stationnement du
véhicule à un endroit pouvant repré-
senter un danger.
FCA10061
ATTENTION
Ne pas laisser les feux de détresse
trop longtemps allumés lorsque le
moteur est coupé, car la batterie
pourrait se décharger.
FAU12900
Levier de frein avant
1. Levier de frein avant
Le levier de frein avant est situé à la
poignée droite. Pour actionner le frein
avant, tirer le levier vers la poignée.
FAU12950
Levier de frein arrière
1. Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière figure à la
poignée gauche. Pour actionner le
frein arrière, tirer le levier vers la poig-
née.
1111
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
5D8-F8199-F1.QXD 22/7/08 18:52 Página 22
Page 23 of 88
FAUS1041
Bouchon du réservoir de
carburant
Ouverture du bouchon du réservoir
de carburant
1. Cache du bouchon de réservoir de carbu-
rant
2. Ouvrir.
3. Bouchon du réservoir de carburant
1. Ouvrir le cache du bouchon de
réservoir de carburant en
enfonçant l’arrière de celui-ci.2. Introduire la clé dans la serrure et
la tourner dans le sens des aigui-
lles d’une montre.
Fermeture du bouchon du
réservoir de carburant
1. Aligner les repères d’alignement,
puis appuyer sur le bouchon du
réservoir de carburant afin de le
remettre en place.
2. Tourner la clé dans le sens inver-
se des aiguilles d’une montre,
puis la retirer.
3. Refermer le cache du bouchon
du réservoir de carburant.
FWA11091
s s
AVERTISEMENT
S’assurer que le bouchon du réser-
voir de carburant est refermé
correctement après avoir effectué
le plein. Une fuite de carburant
constitue un risque d’incendie.
13
2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
5D8-F8199-F1.QXD 22/7/08 18:52 Página 23
Page 24 of 88

FAU13221
Carburant
S’assurer que le niveau d’essence est
suffisant.
FWA10881
s s
AVERTISEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence
sont extrêmement inflammables.
Pour limiter les risques d’incendies
et d’explosions, et donc de blessu-
res, lors des ravitaillements, il con-
vient de suivre ces instructions.
1. Avant de faire le plein, couper le
moteur et s’assurer que person-
ne n’a enfourché le véhicule. Ne
jamais effectuer le plein à proxi-
mité d’étincelles, de flammes ou
d’autres sources de chaleur,
telles que les chauffe-eau et
séchoirs, et surtout, ne pas
fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de
carburant à l’excès. En effectuant
le plein de carburant, veiller à
introduire l’embout du tuyau de la
pompe dans l’orifice de remplis-
sage du réservoir de carburant.
Ne pas remplir au-delà du fond
du tube de remplissage. Commele carburant se dilate en se
réchauffant, du carburant risque
de s’échapper du réservoir sous
l’effet de la chaleur du moteur ou
du soleil.
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant
3. Essuyer immédiatement toute
coulure de carburant.
ATTEN-
TION:Essuyer immédiatement
toute coulure de carburant à l’aide
d’un chiffon propre, sec et doux.
En effet, le carburant risque d’abî-
mer les surfaces peintes ou les
pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correcte-
ment le bouchon du réservoir de
carburant.
FWA15151
s s
AVERTISEMENT
L’essence est délétère et peut pro-
voquer blessures ou la mort. Mani-
puler l’essence avec prudence. Ne
jamais siphonner de l’essence avec
la bouche. En cas d’ingestion d’es-
sence, d’inhalation importante de
vapeur d’essence ou d’éclaboussu-
re dans les yeux, consulter immé-
diatement un médecin. En cas d’é-
claboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et
au savon. En cas d’éclaboussure
d’essence sur les vêtements, chan-
ger immédiatement de vêtements.
FAU13320
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de
carburant :
10,5 L (2,77 US gal, 2,31 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
3,0 L (0,79 US gal, 0,66 Imp.gal)
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
5D8-F8199-F1.QXD 22/7/08 18:52 Página 24