Page 137 of 294

3-18
IGR
4.Αφαιρέστε το καπάκι του στομίου πλήρωσης
του δοχείου λαδιού 1, σκουπίστε το δείκτη
στάθμης λαδιού και μετά βιδώστε μέχρι
τέρμα το καπάκι του στομίου πλήρωσης
μέσα στο άνοιγμα του στομίου. Αφαιρέστε
ξανά το καπάκι του στομίου πλήρωσης και
βεβαιωθείτε ότι η στάθμη λαδιού βρίσκεται
μεταξύ της κατώτατης στάθμης 3 και της
ανώτατης στάθμης 2 του δείκτη στάθμης
λαδιού.
5.Εάν η στάθμη λαδιού είναι χαμηλότερη από
την κατώτατη στάθμη, προσθέστε αρκετό
λάδι ώστε η στάθμη στο δείκτη στάθμης
λαδιού να βρίσκεται μεταξύ της κατώτατης
και της ανώτατης στάθμης και έπειτα
τοποθετήστε το καπάκι του στομίου
πλήρωσης. Αν η στάθμη του λαδιού
κινητήρα είναι πολύ πάνω από την ανώτατη
στάθμη, έχει σημειωθεί υπερπλήρωση στο
δοχείο λαδιού. Αναθέστε σε αντιπρόσωπο
της Yamaha την αφαίρεση της
πλεονάζουσας ποσότητας λαδιού κινητήρα.
RJU01961
Διαχωριστής νερού
Ελέγξτε το διαχωριστή νερού 1 για νερά.
Συνήθως ο διαχωριστής νερού είναι άδειος. Ο
διαχωριστής νερού συγκρατεί το νερό που
μπαίνει από το σωλήνα εξαέρωσης του
ρεζερβουάρ καυσίμου εάν το υδροσκάφος
ανατραπεί.
Εάν παραμείνει νερό στο διαχωριστή νερού,
κάντε αποστράγγιση βγάζοντας τη σχετική βίδα
αποστράγγισης 2. Τοποθετήστε ένα δοχείο
αποστράγγισης κάτω από τον διαχωριστή νερού
για να συλλέξετε το νερό αποστράγγισης ή
χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να
απορροφήσει τυχόν νερό που μπορεί να
διαρρεύσει στο υδροσκάφος. Εάν διαρρεύσει
νερό στο υδροσκάφος, να το σκουπίσετε με ένα
στεγνό πανί. Αφού αποστραγγίστε το
διαχωριστή νερού, βεβαιωθείτε ότι βάλατε στη
θέση της τη βίδα αποστράγγισης.
4. Rimuovere il tappo del serbatoio dell’olio 1,
pulire l’astina e quindi avvitare completa-
mente il tappo del serbatoio nell’apposito foro.
Togliere ancora il tappo del serbatoio e con-
trollare che il livello dell’olio sia tra il riferi-
mento di livello minimo 3 ed il riferimento di
livello massimo 2 sull’astina.
5. Se il livello dell’olio è inferiore al riferimento di
livello minimo, aggiungere una quantità di olio
sufficiente a por tare il livello tra i riferimenti di
livello minimo e massimo sull’astina, quindi
installare il tappo del serbatoio. Se il livello
dell’olio motore è notevolmente superiore al
riferimento di livello massimo, il serbatoio
dell’olio è troppo pieno. Fare togliere la quan-
tità in eccesso di olio motore da un conces-
sionario Yamaha.
HJU01961
Separatore acqua
Controllare che il separatore 1 non contenga
acqua. Normalmente il separatore d’acqua è
vuoto. Il separatore trattiene l’acqua penetrata
attraverso il condotto di sfiato del serbatoio del
carburante se la moto d’acqua si è capovolta.
Se il separatore contiene dell’acqua, scaricarla
togliendo il tappo filettato di scarico 2. Posizio-
nare un contenitore sotto al separatore d’acqua
per raccogliere l’acqua scaricata oppure usare un
panno asciutto per assorbire l’acqua che
potrebbe cadere nella moto d’acqua. Se cade
dell’acqua nel mezzo, accertarsi di asciugarla con
un panno asciutto. Ricordarsi di installare il tappo
filettato di scarico dopo aver scaricato l’acqua dal
separatore.
B_F1Y80.book Page 18 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 138 of 294

3-19
P
PJU18042
Porão
Verificar se existem resíduos de água ou com-
bustível no porão.
Este veículo aquático está equipado com um
sistema convencional de drenagem de porão por
jacto de vácuo e um sistema eléctrico de drena-
gem de porão. O sistema eléctrico de drenagem
de porão é utilizado com o motor em funciona-
mento. Sempre que uma quantidade excessiva
de água atingir a entrada de água da bomba eléc-
trica de porão, a água é expelida pela saída piloto
do sistema eléctrico de drenagem 1
na popa.
Remanescerá uma pequena quantidade de
água no porão, que deverá ser retirada manual-
mente. Para remover a água residual, abicar o
veículo e realizar o procedimento que se segue.
@ Não fazer o motor funcionar a toda a veloci-
dade, depois de o veículo ter virado de quilha,
enquanto estiver a ser feita a descarga de
água pela saída piloto do sistema eléctrico de
drenagem na popa. A água em excesso exis-
tente no porão pode saltar para o motor, o que
poderá provocar danos.
@
Remoção da água do porão:
1. Remover os bujões de drenagem da popa.
2. Levantar a proa do veículo, até a água drenar
completamente.
3. Após a drenagem da água, limpar o porão
com um pano seco, de modo a este ficar bem
seco.
4. Instalar novamente os bujões de drenagem.
B_F1Y80.book Page 19 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 139 of 294

3-20
IGR
RJU18042
Σεντίνα
Ελέγξτε εάν υπάρχει υγρασία και υπόλοιπο
καυσίμου στη σεντίνα.
Το υδροσκάφος αυτό είναι εξοπλισμένο με
συμβατικό σύστημα αποστράγγισης σεντίνας
τύπου ακροφυσίου και ηλεκτρικό σύστημα
αποστράγγισης σεντίνας. Το ηλεκτρικό σύστημα
αποστράγγισης της σεντίνας λειτουργεί όταν ο
κινητήρας είναι σε λειτουργία. Όταν επιπλέον
νερό φθάσει στο στόμιο εισόδου νερού της
ηλεκτρικής αντλίας σεντίνας, εκκενώνεται από
το στόμιο εξόδου ηλεκτρικής σεντίνας 1 της
πρύμνης.
Μια μικρή ποσότητα θα παραμείνει στη
σεντίνα και θα πρέπει να απομακρυνθεί
χειροκίνητα. Για να απομακρύνετε το νερό που
απέμεινε σε αυτήν, βγάλτε το υδροσκάφος στην
ακτή και ακολουθήστε την εξής διαδικασία.
@ Αν βάλετε μπροστά τον κινητήρα μετά την
ανατροπή του υδροσκάφους, μην οδηγείτε με
τέρμα ανοικτό γκάζι, όταν το νερό
εκκενώνεται από το στόμιο εξόδου
ηλεκτρικής σεντίνας στην πρύμνη.
Υπερβολική ποσότητα νερού στη σεντίνα
μπορεί να χυθεί στον κινητήρα και να
προκληθεί ζημιά.
@
Για να απομακρύνετε το νερό από τη σεντίνα:
1.Βγάλτε τις τάπες αποστράγγισης της
γάστρας.
2.Σηκώστε την πλώρη του υδροσκάφους μέχρι
να αποστραγγιστεί το νερό.
3.Αφού αποστραγγίσετε το νερό, καθαρίστε τη
σεντίνα με στεγνά πανιά για να βεβαιωθείτε
ότι είναι εντελώς στεγνή.
4.Τοποθετήστε τις τάπες αποστράγγισης.
HJU18042
Sentina
Verificare la presenza di umidità e residui di
carburante nella sentina.
Questa moto d’acqua è dotata di un sistema di
drenaggio convenzionale ad aspirazione della
sentina o di un sistema di drenaggio elettrico della
sentina. Il sistema di drenaggio elettrico della
sentina viene attivato quando il motore è in fun-
zione. Quando l’acqua in eccesso raggiunge
l’entrata dell’acqua dell’elettropompa di sentina,
l’acqua viene scaricata dall’uscita di controllo
dell’elettropompa di sentina
1 a poppa.
Una piccola quantità d’acqua rimane nella sen-
tina e deve essere rimossa manualmente. Per eli-
minare l’acqua residua, tirare in secco la moto
d’acqua ed effettuare la seguente procedura.
@ Se si avvia il motore dopo essersi capovolti,
non portarlo a piena potenza durante lo sca-
rico dell’acqua dall’uscita dell’elettropompa di
sentina a poppa. L’acqua in eccesso presente
nella sentina può essere spruzzata all’interno
del motore causando gravi danni.
@
Per scaricare l’acqua dalla sentina:
1. Rimuovere i tappi di scarico di poppa.
2. Sollevare la prua della moto d’acqua fino a
quando l’acqua si è scaricata.
3. Dopo aver scaricato l’acqua, asciugare la
sentina con stracci asciutti, per essere certi
che sia completamente asciutta.
4. Installare i tappi di scarico.
B_F1Y80.book Page 20 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 140 of 294

3-21
P
PJU20581
Bujão de drenagem da popa
Verificar se os bujões de drenagem da popa
estão devidamente instalados.
@ Verificar se os bujões de drenagem da popa
se encontram bem fechados, antes de colo-
car o veículo na água. Caso contrário, a
água pode entrar no compartimento do
motor e causar a submersão do veículo.
Remover eventuais detritos, tais como suji-
dade ou areia, dos bujões de drenagem,
antes de os instalar. Caso contrário, os
bujões de drenagem podem ficar danifica-
dos e a água entrar no compartimento do
motor.
@
PJU01969
Bateria
Verificar o estado da bateria e o nível do elec-
trólito.
Verificar o aperto dos cabos da bateria e se
existe corrosão nos terminais.
@ A bateria deve estar sempre completa-
mente carregada e em bom estado de con-
servação. A perda da corrente da bateria
pode deixar os ocupantes do veículo em
situação delicada, em locais afastados de
terra. Não operar o veículo com a bateria
sem carga suficiente para o arranque do
motor ou se apresentar sinais de falta de
corrente.
Certificar-se de que o tubo de respiro é
ligado à bateria. Se o tubo de respiro esti-
ver danificado, obstruído ou não estiver
devidamente ligado, pode ocorrer incêndio
ou explosão.
@
Cer tificar-se de que a bateria se encontra bem
fixa no compartimento.
1
Positivo (+): Cabo vermelho
2
Negativo (–): Cabo preto
3
Tubo de respiro
B_F1Y80.book Page 21 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 141 of 294

3-22
IGR
RJU20581
Τάπες αποστράγγισης πρύμνης
Ελέγξτε αν οι τάπες αποστράγγισης της
πρύμνης είναι σωστά τοποθετημένες.
@ Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους,
βεβαιωθείτε ότι οι τάπες αποστράγγισης
είναι καλά σφιγμένες. Διαφορετικά, το νερό
ενδέχεται να κατακλύσει το χώρο του
κινητήρα και να πλημμυρίσει το
υδροσκάφος.
Καθαρίστε από κάθε ξένο υλικό, όπως
ακαθαρσίες ή άμμο, την οπή
αποστράγγισης πριν τοποθετήσετε τις
τάπες αποστράγγισης. Διαφορετικά, οι
τάπες αποστράγγισης μπορεί να υποστούν
ζημία και να εισέλθει νερό στο χώρο του
κινητήρα.
@
RJU01969
Μπαταρία
Ελέγξτε την κατάσταση της μπαταρίας και τη
στάθμη του ηλεκτρολύτη.
Ελέγξτε ώστε τα καλώδια της μπαταρίας να
είναι καλά σφιγμένα και οι ακροδέκτες να μην
έχουν διαβρωθεί.
@ Η μπαταρία πρέπει να είναι πάντα
φορτισμένη και σε άριστη κατάσταση.
Τυχόν απώλεια ισχύος από τη μπαταρία
μπορεί να γίνει αιτία ναυαγίου. Ποτέ μην
εκκινείτε το υδροσκάφος εάν η μπαταρία
δεν έχει αρκετή ισχύ για να θέσει σε
λειτουργία τον κινητήρα ή εάν δείχνει
σημεία μειωμένης ισχύος.
Βεβαιωθείτε ότι συνδέσατε τον ελαστικό
σωλήνα εξαέρωσης στη μπαταρία. Εάν ο
ελαστικός σωλήνας εξαέρωσης είναι
κατεστραμμένος, βουλωμένος ή δεν έχει
συνδεθεί σωστά, μπορεί να προκληθεί
πυρκαγιά ή έκρηξη.
@
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι καλά
στερεωμένη στη θέση της.
1Θετικός πόλος (+): Κόκκινο καλώδιο
2Αρνητικός πόλος (–): Μαύρο καλώδιο
3Ελαστικός σωλήνας εξαέρωσης
HJU20581
Tappo di scarico di poppa
Controllare se i tappi di scarico di poppa sono
installati correttamente.
@ Prima di varare la moto d’acqua, accertarsi
se i tappi di scarico di poppa sono ben ser-
rati. Altrimenti l’acqua potrebbe inondare il
vano motore e causare l’affondamento della
moto d’acqua.
Prima di installare i tappi di scarico, elimi-
nare dalle filettature qualsiasi corpo estra-
neo, come sporco o sabbia. Altrimenti i
tappi di scarico potrebbero danneggiarsi
consentendo all’acqua di entrare nel vano
motore.
@
HJU01969
Batteria
Controllare lo stato della batteria ed il livello del
liquido.
Accertarsi che i cavi della batteria siano fissati
saldamente e che non ci siano tracce di corro-
sione sui morsetti della batteria.
@ La batteria deve essere sempre completa-
mente carica ed in buone condizioni. Una
batteria non del tutto carica può lasciarvi in
difficoltà. Non utilizzare mai la moto
d’acqua se la batteria non ha una carica
sufficiente ad avviare il motore o se pre-
senta altri segni di carica ridotta.
Ricordarsi di collegare il tubetto di sfiato
alla batteria. Potrebbero verificarsi incendi
o esplosioni se il tubetto di sfiato è danneg-
giato, ostruito o non connesso corretta-
mente.
@
Accer tarsi che la batteria sia fissata salda-
mente in posizione.
1Positivo (+): cavo rosso
2Negativo (–): cavo nero
3Tubetto di sfiato
B_F1Y80.book Page 22 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 142 of 294
3-23
P
PJU01864
Extintor de incêndios
Verificar se existe um extintor de incêndios car-
regado a bordo. O contentor do extintor de incên-
dios 1
encontra-se localizado no compartimento
de armazenamento do banco.
Para abrir a tampa do contentor do extintor de
incêndios 2
, rodá-lo para a esquerda.
Após a introdução do extintor de incêndios no
contentor, verificar se a tampa se encontra bem
apertada.
NOTA :@ Consultar as instruções do fabricante do extin-
tor de incêndios relativas à inspecção do extin-
tor. Manter sempre o extintor no respectivo
contentor.
O veículo deve estar sempre equipado com um
extintor de incêndios. Este veículo não é forne-
cido de origem com extintor de incêndios. Se
não possuir nenhum extintor, contactar um
Concessionário Yamaha e solicitar as caracte-
rísticas recomendadas para o extintor.
@
B_F1Y80.book Page 23 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 143 of 294

3-24
IGR
RJU01864
Πυροσβεστήρας
Φροντίστε να υπάρχει ένας γεμάτος
πυροσβεστήρας επάνω στο σκάφος. Η θήκη του
πυροσβεστήρα 1 βρίσκεται στην μπροστινή
σκευοθήκη.
Για να αφαιρέσετε το καπάκι της θήκης του
πυροσβεστήρα, 2, περιστρέψτε το
αριστερόστροφα.
Αφού τοποθετήσετε τον πυροσβεστήρα
βεβαιωθείτε ότι το καπάκι της θήκης είναι καλά
κλεισμένο.
@ Για τον έλεγχο του πυροσβεστήρα δείτε τις
οδηγίες που διατίθενται από τον
κατασκευαστή. Ο πυροσβεστήρας πρέπει
πάντα να φυλάγεται στη θήκη του.
Nα έχετε πάντα έναν πυροσβεστήρα επάνω
στο σκάφος. Ο πυροσβεστήρας δεν
περιλαμβάνεται στο βασικό εξοπλισμό αυτού
του υδροσκάφους. Εάν δεν έχετε
πυροσβεστήρα, επικοινωνήστε με την
αντιπροσωπεία της Yamaha ή απευθυνθείτε
σε ένα ειδικό κατάστημα πώλησης
πυροσβεστήρων για να αγοράσετε έναν
πυροσβεστήρα με τα απαιτούμενα τεχνικά
χαρακτηριστικά.
@
HJU01864
Estintore
Verificare che a bordo vi sia un estintore
carico. Il contenitore dell’estintore
1 si trova nello
scomparto portaoggetti della sella.
Per aprire il tappo del contenitore dell’estintore2,
ruotarlo in senso antiorario.
Dopo avere inserito l’estintore nel contenitore,
accertarsi che il tappo sia chiuso saldamente.
NOTA:@ Per il controllo dell’estintore, vedere le istru-
zioni fornite dal suo produttore. Tenere sempre
l’estintore nell’apposito contenitore.
Portare sempre un estintore a bordo. L’estin-
tore non fa parte della dotazione di serie di
questa moto d’acqua. Se non si possiede un
estintore, contattare un concessionario
Yamaha o un rivenditore di estintori per acqui-
starne uno che sia conforme alle specifiche.
@
B_F1Y80.book Page 24 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
Page 144 of 294

3-25
P
PJU01834
Acelerador
Accionar diversas vezes o comando do acele-
rador para verificar se o movimento é regular em
todo o curso de actuação. O acelerador deve
mover-se suavemente em todo o curso e regres-
sar à posição de ralenti por efeito da mola de
retorno quando libertado.
@ Antes de colocar o motor em funcionamento,
verificar sempre o correcto funcionamento do
comando do acelerador.
@
PJU01848
Sistema de governo
Verificar se existem folgas no guiador.
Rodar o guiador completamente para a direita
e para a esquerda e verificar se a operação se
processa suavemente e sem limitações ao longo
de toda a amplitude do movimento. Verificar se a
tubeira do jacto muda de direcção sob o efeito da
rotação do guiador e se existe folga entre o movi-
mento do guiador e da tubeira do jacto.
Verificar se o guiador se encontra bem tran-
cado. (Para mais informações consultar o pará-
grafo “Alavanca de inclinação do guiador” na
página 2-21.)
B_F1Y80.book Page 25 Friday, September 2, 2005 3:28 PM