I
HJU21830
Al proprietario/conducente
Grazie per aver scelto una moto d’acqua
Yamaha.
Questo Manuale del proprietario/conducente
contiene informazioni utili per l’utilizzo, la manu-
tenzione e l’assistenza corretti. Per eventuali
chiarimenti sul funzionamento o la manutenzione
della vostra moto d’acqua, rivolgetevi ad un con-
cessionario Yamaha.
Questo manuale non è un corso di navigazione
sicura o di nautica. Se questa è la vostra prima
moto d’acqua o se avete cambiato la vostra moto
d’acqua con una con la quale non avete dimesti-
chezza, per la vostra comodità e sicurezza, vi
preghiamo di sottoporvi ad un’adeguata prepara-
zione prima di utilizzare la moto d’acqua. Inoltre,
qualsiasi concessionario Yamaha o club nautico
potrà consigliarvi scuole nautiche o istruttori com-
petenti.
Po i c hé la Yamaha persegue una politica
basata sulla continua ottimizzazione dei propri
prodotti, è possibile che il modello in vostro pos-
sesso non corrisponda esattamente a quanto
descritto in questo Manuale del proprietario/con-
ducente. I dati tecnici possono variare senza pre-
avviso.
Questo manuale deve essere considerato
come parte integrante della moto d’acqua e deve
accompagnarla sempre, anche in caso di succes-
siva rivendita. HJU01204
Informazioni importanti
contenute nel manuale:
In questo manuale, le informazioni particolar-
mente importanti sono state evidenziate come
segue:
Questo simbolo di pericolo significa
ATTENZIONE! STARE ATTENTI!
ECOINVOLTA LA VOSTRA SICU-
REZZA!
@ Il mancato rispetto di una AVVERTENZA può
comportare infortuni gravi o il decesso del
conducente, del passeggero, di persone pre-
senti nelle vicinanze, o degli addetti al con-
trollo o alla riparazione della moto d’acqua.
@
@ Un richiamo di ATTENZIONE indica la neces-
sità di precauzioni particolari da prendersi per
evitare di danneggiare la moto d’acqua.
@
NOTA:@ Una NOTA fornisce informazioni utili per facilitare
o chiarire le varie procedure.
@
HJU00991
WaveRunner FX/FX Cruiser
MANUALE DEL PROPRIETARIO/CONDUCENTE
©2005 Yamaha Motor Co., Ltd.
Prima Edizione, agosto 2005
Tutti i diritti sono riservati.
Sono vietati la ristampa e qualsiasi
altro uso non autorizzato senza
previo consenso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato in USA
B_F1Y80.book Page 3 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
P
PJU00993
GENERALIDADES E
INFORMAÇÕES DE
SEGURANÇA
Números de Identificação ........................... 1-1
Número de Identificação Principal
(PRI-ID) ..................................................... 1-1
Número de Identificação do Casco
(HIN) .......................................................... 1-3
Número de série do motor ......................... 1-3
Informações sobre o modelo ..................... 1-5
Placa do fabricante .................................... 1-5
Informação sobre o controlo de emissões
(apenas para o Canadá) .............................. 1-7
Etiqueta de homologação do certificado
de controlo de emissões ........................... 1-7
Etiqueta da data de fabricação .................. 1-7
Etiquetas importantes ................................. 1-9
Localização das etiquetas ......................... 1-9
Etiquetas de aviso ................................... 1-10
Outras etiquetas ...................................... 1-14
Informações de segurança ....................... 1-17
Limitações dos operadores do veículo .... 1-19
Limitações durante a condução .............. 1-21
Requisitos de operação ........................... 1-25
Equipamento recomendado .................... 1-33
Informações sobre riscos de
segurança ................................................ 1-35
Características do veículo ....................... 1-37
Esqui aquático ......................................... 1-41
Regulamento para Evitar Abalroamentos
no Mar ......................................................... 1-45
Utilização responsável do veículo ........... 1-47
B_F1Y80.book Page 1 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
1-38
IGR
RJU19970
Χαρακτηριστικά του
υδροσκάφους
Το υδροσκάφος στρίβει λόγω της δύναμης
πρόωσης. Αφήνοντας εντελώς το χειρόγκαζο,
παράγεται ελάχιστη μόνο ωστική δύναμη.
Εάν κινείστε με ταχύτητα λίγο μεγαλύτερη
της συρτής, η ικανότητα στροφής θα μειωθεί
γρήγορα χωρίς γκάζι. Το μοντέλο αυτό
διαθέτει το Σύστημα Διαχείρισης Κινητήρα
της Ya m a h a ( Y E M S ) , που περιλαμβάνει το
σύστημα διεύθυνσης Off-Throttle (OTS).
Ενεργοποιείται στις ταχύτητες
πλαναρίσματος, σε περίπτωση που
επιχειρήσετε να στρίψετε το υδροσκάφος,
αφού αφήσετε το χειρόγκαζο. Το σύστημα
OTS υποβοηθά στις στροφές εφαρμόζοντας
συνεχώς κάποια ωστική δύναμη, ενώ το
υδροσκάφος επιβραδύνει, μπορείτε όμως να
πάρετε πιο κλειστή στροφή, εάν ανοίξετε το
γκάζι καθώς γυρίζετε τις χειρολαβές του
τιμονιού. Το σύστημα OTS δεν λειτουργεί
κάτω από τις ταχύτητες πλαναρίσματος ή
όταν ο κινητήρας είναι σβηστός. Όταν η
ταχύτητα του κινητήρα ελαττωθεί, το
υδροσκάφος θα πάψει να ανταποκρίνεται στις
εντολές του τιμονιού, μέχρι να ανοίξετε ξανά
το γκάζι ή να φτάσετε στην ταχύτητα συρτής.
Κάντε πρακτική σε μια ανοιχτή περιοχή χωρίς
εμπόδια μέχρι να αποκτήσετε την απαραίτητη
ικανότητα γι’ αυτόν τον ελιγμό.
Αυτό το υδροσκάφος προωθείται με τη
βοήθεια εκτόξευσης νερού. Η αντλία
εκτόξευσης συνδέεται απευθείας με τον
κινητήρα. Αυτό σημαίνει ότι η δύναμη
προώσεως παράγει σχετική κίνηση όταν ο
κινητήρας λειτουργεί. Δεν υπάρχει
“ουδέτερη” θέση. Ή θα κινείστε “εμπρός” ή
“πίσω”, ανάλογα με τη θέση του μοχλού
αλλαγής πορείας.
Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία
οπισθοκίνησης για να μειώσετε την ταχύτητα
κίνησης ή για να σταματήσετε το υδροσκάφος,
γιατί έτσι μπορεί να χάσετε τον έλεγχο, να
πεταχτείτε ή να χτυπήσετε στις χειρολαβές του
τιμονιού. Υπάρχει επίσης κίνδυνος να πάθει
ζημιά ο μηχανισμός αλλαγής πορείας.
Αυτό μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο
τραυματισμού της πλάτης/σπονδυλικής
στήλης (παράλυση), τραυματισμού του
προσώπου και καταγμάτων στα πόδια, στους
αστράγαλους και σε άλλα οστά.
HJU19970
Caratteristiche della moto
d’acqua
La spinta dell’idrogetto fa virare la moto
d’acqua. Rilasciando completamente l’accele-
ratore, l’idrogetto produce soltanto una spinta
minima. Se si sta viaggiando a velocità supe-
riori a quella di traino, se non si accelera si per-
derà rapidamente la capacità di virare. Questo
modello è dotato del sistema di gestione
motore Yamaha (YEMS) che comprende il
sistema di assistenza alla virata con accelera-
tore chiuso (OTS). Questo sistema viene atti-
vato alle velocità di planata consentendo di
virare la moto d’acqua dopo aver rilasciato
l’acceleratore. Il sistema OTS assiste in virata
continuando a fornire spinta mentre la moto
d’acqua sta decelerando, ma è possibile effet-
tuare virate più strette se si accelera mentre si
gira il manubrio. Il sistema OTS non funziona al
di sotto delle velocità di planata o quando il
motore è spento. Quando il motore diminuisce
di giri, la moto d’acqua non vira più in risposta
ai comandi dal manubrio finché si accelera
nuovamente o si raggiunge la velocità di traino.
Esercitarsi nelle virate in uno specchio d’acqua
libero da ostacoli fino ad acquisire dimesti-
chezza con questa manovra.
La propulsione di questa moto d’acqua è ad
idrogetto. L’idrogetto è collegato direttamente
al motore. Questo significa che la spinta
dell’idrogetto provoca sempre un movimento
del mezzo quando il motore è in funzione. Non
esiste una posizione di “folle”. La moto d’acqua
è sempre in marcia “avanti” o “indietro”, a
seconda della posizione in cui si trova le leva
del cambio.
Non utilizzare la retromarcia per rallentare o
arrestare la moto d’acqua, altrimenti potreste
perderne il controllo, venire sbalzati in acqua o
contro il manubrio. Inoltre potreste danneg-
giare il meccanismo del cambio.
Questo potrebbe aumentare il rischio di lesioni
alla schiena/spina dorsale (paralisi) e al viso,
nonché di fratture degli arti inferiori, delle cavi-
glie o di altre ossa.
B_F1Y80.book Page 38 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
2-32
IGR
RJU19940
Σύστημα Διαχείρισης Κινητήρα
Yamaha (YEMS)
Το μοντέλο αυτό είναι εξοπλισμένο με
ενσωματωμένο σύστημα διαχείρισης με
ηλεκτρονικό υπολογιστή, που ελέγχει και
ρυθμίζει το χρονισμό της ανάφλεξης, τον
ψεκασμό καυσίμου, το διαγνωστικό έλεγχο του
κινητήρα και το σύστημα διεύθυνσης Off-
Throttle (OTS).
RJU22340
Μετρητής πολλαπλών
λειτουργιών
Ο μετρητής πολλαπλών λειτουργιών διαθέτει
τα παρακάτω δύο βασικά εξαρτήματα που
διευκολύνουν το χειρισμό του υδροσκάφους.
1Αναλογικό ταχύμετρο/στροφόμετρο και
ενδεικτικές λυχνίες
2Οθόνη πολλαπλών λειτουργιών και κουμπιά
χειρισμού
@ Μην αφήσετε τον κινητήρα να λειτουργήσει
για περισσότερο από 15 δευτερόλεπτα, όταν
ελέγχετε τη λειτουργία του μετρητή στην
ξηρά. Ο κινητήρας μπορεί να υπερθερμανθεί.
@
@ Όταν ο μετρητής πολλαπλών λειτουργιών
αρχίσει να λειτουργεί, το αναλογικό
ταχύμετρο/στροφόμετρο ανάβει διαδοχικά
όλες τις ενδείξεις, όλες οι ενδείξεις ανάβουν
για 2 δευτερόλεπτα, και στη συνέχεια ο
μετρητής αρχίζει να λειτουργεί κανονικά.
Ο μετρητής πολλαπλών λειτουργιών θα
συνεχίσει να λειτουργεί για 25 δευτερόλεπτα
μετά το σβήσιμο του κινητήρα.
@
HJU19940
Sistema gestione motore Yamaha
(YEMS)
Questo modello è dotato di un sistema di
gestione integrato e computerizzato che controlla
e regola la fasatura dell’accensione, l’iniezione
del carburante, la diagnostica del motore e il
sistema di assistenza alla virata con acceleratore
chiuso (OTS).
HJU22340
Strumento multifunzione
Lo strumento multifunzione è dotato dei
seguenti due componenti principali che facilitano
l’utilizzo della moto d’acqua.
1Indicatore di velocità/contagiri analogico e spie
2Display multifunzione e tasti funzione
@ Non fare funzionare il motore per più di 15
secondi quando si controlla a terra il funziona-
mento dello strumento multifunzione. Il
motore potrebbe surriscaldarsi.
@
NOTA:@ All’attivazione dello strumento multifunzione, la
lancetta dell’indicatore di velocità/contagiri
analogico raggiunge il fondo scala e ritorna a
zero, tutti i display si accendono per 2 secondi,
quindi lo strumento inizia a funzionare normal-
mente.
Lo strumento multifunzione continua a funzio-
nate per 25 secondi dopo lo spegnimento del
motore.
@
B_F1Y80.book Page 32 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
4-51
P
PJU01359
Características técnicas
MODELO
ITEMUnidade FX/FX Cruiser
CAPACIDADE DO VEÍCULO
Lotação máxima Lotação máxima 3
Capacidade de carga máxima kg (lb) 240 (530)
DIMENSÕES
Comprimento mm (in) 3.340 (131,5)
Boca mm (in) 1.230 (48,4)
Altura mm (in) 1.160 (45,7)/1.240 (48,8)
Peso em seco kg (lb) 384 (847)/392 (864)
DESEMPENHO
Po tência máxima kW (PS) @ r/min 103,0 (140)@ 10.000
Consumo de combustível máximo L/h (US gal/h, Imp gal/h) 44 (11,6, 9,7)
Autonomia à aceleração máxima horas 1,59
Velocidade mínima de governo r/min 1.600–1.700
MOTOR
Tipo de motor 4 tempos
Número de cilindros 4
Cilindrada
cm
3 (cu in)998 (60,9)
Diâmetro e curso mm (in) 74 ×
58 (2,91 ×
2,28)
Taxa de compressão 11,4:1
Folga da válvula (a frio)
Admissão mm (in) 0,11–0,20 (0,0043–0,0079)
Escape mm (in) 0,25–0,34 (0,0098–0,0134)
Sistema de lubrificaçãoCárter seco
Sistema de refrigeração Refrigeração por circulação de água externa
Sistema de arranque Motor de arranque eléctrico
Sistema de igniçãoTCI
Vela de ignição CR9EB (NGK)
Folga da vela mm (in) 0,7–0,8 (0,028–0,031)
Capacidade da bateria VA.h 12-19
Sistema de carregamento Magneto do volante do motor
B_F1Y80.book Page 51 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
4-52
P
SISTEMA DE POTÊNCIA
Sistema de propulsão Bomba de jacto
Tipo de bomba de jacto Fluxo axial, uma etapa
Sentido de rotação da turbina Retrógrado (esquerda) - observado da traseira
Ângulo horizontal da tubeira do jacto Graus 24 + 24
Ângulo de caimento da tubeira do jacto Graus -10, -5, 0, 5, 10
COMBUSTÍVEL E ÓLEO
Combustível recomendado Gasolina sem chumbo
Índice de octanas mínimo PON
RON86
90
Óleo do motor recomendado SAE 10W-30
API SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Cpacidade do reservatório de
combustível
Total L (US gal, Imp gal) 70 (18,5, 15,5)
Quantidade do óleo do motor
Com mudança do filtro de óleo L (US qt, Imp qt) 2,2 (2,3, 1,9)
Sem mudança de filtro de óleo L (US qt, Imp qt) 2,0 (2,1, 1,8)
Quantidade total L (US qt, Imp qt) 4,3 (4,5, 3,8)MODELO
ITEMUnidade FX/FX Cruiser
B_F1Y80.book Page 52 Friday, September 2, 2005 3:28 PM
6-1
P
PJU01125
Índice
A
Abandono do veículo ............................ 3-43
Abicagem do veículo ............................. 3-73
Abicamento ........................................... 2-27
Acelerador ............................................. 3-25
Acuamento ............................................ 2-27
Ajuste do sistema de injecção de
combustível ........................................... 4-47
Alavanca de ajustamento do
ângulo do guiador ................................. 2-21
Alavanca do selector do sentido de
marcha .................................................. 2-23
Alavanca do selector do sentido de
marcha e deflector de marcha à ré....... 3-27
Aprendizagem da operação do
veículo ................................................... 3-47
Armazenamento ...................................... 4-1
Arranque com bateria auxiliar ............... 5-11
Arranque do motor ................................ 3-39
Atracação do veículo em doca .............. 3-73
B
Banco dianteiro ..................................... 2-11
Banco traseiro ......................................... 2-9
Bateria ............................................ 3-21
, 4-9
Bujão de drenagem da popa ................. 3-21
C
Cabo de paragem de emergência do
motor ..................................................... 3-31
Capot..................................................... 2-13
Características do veículo ..................... 1-37
Características técnicas ........................ 4-51
Casco e convés..................................... 3-13
Colocação do veículo na água .............. 3-37
Comando do acelerador........................ 2-15
Combustível e óleo ................................. 3-1
Compartimento de armazenamento
dianteiro ................................................ 2-49
Compartimento de armazenamento
do banco ............................................... 2-51
Compartimento do motor ...................... 3-13
Compartimento estanque ...................... 2-53
Compartimentos de armazenamento .... 2-49
Conjunto motor-turbina-tubeira ............. 3-31
Conta-horas/Voltímetro ......................... 2-41D
Degrau de embarque
(para FX Cruiser) .................................. 2-29
Diagnóstico de anomalias ....................... 5-1
E
Embarque de passageiros .................... 3-59
Embarque e início da marcha em
águas profundas ................................... 3-57
Embarque sozinho ................................ 3-57
Enchimento do reservatório de
combustível ............................................. 3-7
Equipamento recomendado .................. 1-33
Esqui aquático....................................... 1-41
Etiqueta da data de fabricação ............... 1-7
Etiqueta de homologação do
certificado de controlo de emissões ........ 1-7
Etiquetas de aviso ................................. 1-10
Etiquetas importantes ............................. 1-9
Extintor de incêndios ............................. 3-23
F
Familiarização com o veículo ................ 3-45
G
Gasolina .................................................. 3-1
Gasolinas compostas
(não utilizadas em Portugal) ................... 3-3
I
Indicador do nível de combustível ......... 2-41
Informação sobre o controlo de
emissões (apenas para o Canadá) ......... 1-7
Informações de segurança.................... 1-17
Informações sobre o modelo ................... 1-5
Informações sobre riscos de
segurança ............................................. 1-35
Início da marcha a partir de uma
doca ...................................................... 3-55
Início da marcha do veículo .................. 3-53
Início da marcha e embarque no
veículo em águas pouco profundas ...... 3-55
Inspecção da bateria ............................. 4-43
Inspecção do ângulo da tubeira do
jacto....................................................... 4-31
Inspecção do cabo do sistema de
selecção do sentido de marcha ............ 4-31
Inspecção do sistema de
alimentação ........................................... 4-23
B_F1Y80.book Page 1 Friday, September 2, 2005 3:28 PM