Page 241 of 316

4-16
IGR
@ Βεβαιωθείτε ότι σβήσατε τον κινητήρα
όταν κάνετε συντήρηση, εκτός εάν υπάρχει
άλλη υπόδειξη, διαφορετικά μπορεί να
προκύψει ατύχημα ή τραυματισμός από
μια αναπάντεχη λειτουργία, από κινούμενα
τμήματα ή από ηλεκτροπληξία. Εάν ο
ιδιοκτήτης δεν είναι εξοικειωμένος με τη
συντήρηση του υδροσκάφους, η εργασία
αυτή πρέπει να γίνεται από τον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a . Τα εξαρτήματα
που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά μπορεί να
πάθουν βλάβη ή να σταματήσουν να
λειτουργούν με αποτέλεσμα να προκληθεί
ατύχημα.
Οι μετατροπές σε αυτό το υδροσκάφος που
δεν έχουν εγκριθεί από τη Ya m a h a μπορεί
να μειώσουν την απόδοση, να προκαλέσουν
υπερβολικό θόρυβο και εκπομπές
καυσαερίων ή ακόμη να καταστήσουν τη
χρήση του ανασφαλή. Πριν κάνετε
οποιαδήποτε μετατροπή, συμβουλευτείτε
τον αντιπρόσωπο της Ya m a h a .
@
@ Se non altrimenti specificato, ricordarsi di
spegnere il motore prima di eseguire opera-
zioni di manutenzione, altrimenti potreb-
bero verificarsi incidenti o lesioni provocate
dall’avviamento improvviso, da parti in
movimento oppure da scosse elettriche. Se
il proprietario non ha dimestichezza con la
manutenzione della moto d’acqua, questi
lavori dovrebbero venire affidati ad un con-
cessionario Yamaha. In caso di assistenza
carente, i componenti potrebbero guastarsi
o smettere di funzionare correttamente, con
conseguente pericolo di incidenti.
Eventuali modifiche apportate alla moto
d’acqua senza l’approvazione della Yamaha
possono provocare una diminuzione delle
prestazioni, una rumorosità ed emissioni
allo scarico eccessive oppure possono ren-
dere insicuro l’utilizzo del mezzo. Prima di
tentare di apportare eventuali modifiche,
consultare un concessionario Yamaha.
@
B_F1X80.book Page 16 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 242 of 316

4-17
P
PJU22371
Manual do Proprietário/Operador
e jogo de ferramentas
É recomendável que o Manual do Proprietá-
rio/Operador e o jogo de ferramentas estejam
presentes durante a utilização do veículo aquá-
tico. Para facilidade de armazenamento, o veículo
dispõe de um compartimento 1
destinado ao
armazenamento do manual e do jogo de ferra-
mentas.
NOTA :@ Para protecção destes materiais contra danos
provocados pela água, recomenda-se que sejam
guardados num saco estanque.
@
As informações de manutenção incluídas
neste manual destinam-se a proporcionar aos uti-
lizadores as informações necessárias para a rea-
lização das operações de manutenção preventiva
e pequenas reparações. As ferramentas forneci-
das no jogo são suficientes para estas opera-
ções, à excepção de uma chave dinamométrica
que também pode ser necessária para o aperto
de parafusos e porcas.
2
Saco de ferramentas
3
Chave de fendas
4
Chave de caixa 16 mm
5
Chave de caixa 10/12 mm
6
Alicate
7
Chave de bocas
8
Ponteira da mangueira
B_F1X80.book Page 17 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 243 of 316

4-18
IGR
RJU22371
Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή και
κιτ εργαλείων
Συνιστάται να έχετε πάντα μαζί σας το
Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή και το κιτ
εργαλείων οποτεδήποτε χρησιμοποιείτε το
υδροσκάφος. Για τη διευκόλυνσή σας,
προβλέπεται μία σκευοθήκη 1 στο υδροσκάφος
όπου μπορείτε να τοποθετήσετε το εγχειρίδιο
και το κιτ εργαλείων.
@ Για να προστατέψετε αυτά τα υλικά από το νερό,
θα ήταν καλό να τα βάλετε σε μια αδιάβροχη
σακούλα.
@
Οι πληροφορίες συντήρησης που παρέχονται
σε αυτό το εγχειρίδιο έχουν στόχο να δώσουν
στον ιδιοκτήτη τις απαραίτητες οδηγίες για να
μπορέσει να κάνει μόνος του την προληπτική
συντήρηση και τυχόν μικροεπισκευές. Τα
εργαλεία που υπάρχουν στο κιτ εργαλείων
επαρκούν γι’ αυτόν το σκοπό. Ωστόσο, ένα
δυναμομετρικό κλειδί μπορεί να σας
χρησιμεύσει για το σφίξιμο των παξιμαδιών και
των μπουλονιών.
2Τσάντα εργαλείων
3Κατσαβίδι
4Σωληνωτό κλειδί 16 mm
5Σωληνωτό κλειδί 10/12 mm
6Πένσα
7Γερμανικό κλειδί
8Προσαρμογέας για λάστιχο ποτίσματος
HJU22371
Manuale del
proprietario/conducente e kit di
utensili in dotazione
Tutte le volte che si utilizza la moto d’acqua, si
consiglia di portare sempre con sé il Manuale del
proprietario/conducente ed il kit di utensili in dota-
zione. Per comodità dell’utente, la moto d’acqua è
dotata di un cassettino portaoggetti
1 per il
manuale ed il kit di utensili in dotazione.
NOTA:@ Per proteggere questi oggetti dall’acqua, sarebbe
opportuno riporli in una busta impermeabile.
@
Le indicazioni sull’assistenza presenti in que-
sto manuale hanno lo scopo di fornire all’utente le
informazioni necessarie per l’esecuzione della
manutenzione preventiva e di piccole riparazioni.
Gli utensili forniti nel kit in dotazione sono suffi-
cienti a questo scopo, tuttavia può rendersi
necessaria anche una chiave dinamometrica per
serrare dadi e bulloni.
2
Borsa utensili
3
Cacciavite
4
Chiave a bussola da 16 mm
5
Chiave a bussola da 10/12 mm
6
Pinze
7
Chiave fissa
8
Adattatore della manichetta di lavaggio
B_F1X80.book Page 18 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 244 of 316

4-19
P
PJU13550
Tabela de manutenção periódica
A tabela seguinte contém orientações gerais para a realização da manutenção periódica. Contudo,
conforme as condições de operação, a ma nutenção pode ter que ser efectuada com uma maior fre-
quência.
(
) Esta marca indica operações de manutenção que podem ser executadas pelo proprietário/ope-
rador.
(❍
) Esta marca indica operações que devem ser executadas por um Concessionário Yamaha.
INTERVALO DE MANUTENÇÃOINICIALSUBSEQUENTE,
A CADAPÁGINA
10
horas50
horas100
horas100
horas200
horas
ITEM
6
meses12
meses12
meses24
meses
Vela de igniçãoInspeccionar, limpar,
ajustar/afinar
4-33
Pontos de lubrificaçãoLubrificar
/❍
/❍
4-37
Bainha intermédia Lubrificar❍
*1
*2
*2 4-41
Sistema de alimentação Inspeccionar❍❍
4-23
Reservatório de combustível Inspeccionar, limpar❍❍
4-23
Velocidade mínima de governo Inspeccionar, ajustar/afinar❍❍
4-47
Eixo do estrangulador Inspeccionar❍❍
—
Condutas da água de
refrigeraçãoLavar
*3 4-1
Filtrador da entrada de água Inspeccionar, limpar❍❍
—
Coador do porão Limpar❍❍
—
Filtrador eléctrico da bomba do
porãoInspeccionar, limpar❍❍
—
Turbina Inspeccionar❍❍
—
Ângulo da tubeira do jacto Inspeccionar, ajustar/afinar
/❍
/❍
4-31
Coluna da direcção Inspeccionar❍❍❍
—
Mecanismo do sistema QSTS Inspeccionar, ajustar/afinar❍❍❍
—
Cabo e mecanismo de comando
do deflector de marcha à réInspeccionar, ajustar/afinar❍❍
4-31
Cabo do acelerador Inspeccionar, ajustar/afinar❍❍❍
4-31
Bujões de drenagem da popa Inspeccionar, substituir❍❍
3-21
Bateria Inspeccionar❍❍
—
União elástica Inspeccionar❍
—
Apoio do motor Inspeccionar❍
—
Parafusos e porcas Inspeccionar❍❍❍
—
Filtro de ar Inspeccionar, substituir
4-29
Óleo do motor Substituir❍❍❍
4-25
Filtro de óleo do motor Substituir❍❍
—
Folga da válvula Inspeccionar, ajustar/afinar❍
—
*1: Quantidade de massa lubrificante: 33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
*2: Quantidade de massa lubrificante: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Após cada utilização
B_F1X80.book Page 19 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 245 of 316

4-20
GR
RJU13550
Πίνακας περιοδικής συντήρησης
Ο πίνακας που ακολουθεί σας παρέχει γενικές κατευθύνσεις σχετικά με την περιοδική συντήρηση.
Ωστόσο, ανάλογα με τις συνθήκες λειτουργίας μπορεί να είναι αναγκαίο να γίνει πιο συχνά.
(
) Το σήμα αυτό δείχνει τη συντήρηση που μπορείτε να κάνετε μόνοι σας.
(
❍) Το σήμα αυτό δείχνει τις επεμβάσεις που πρέπει να γίνουν από τον αντιπρόσωπο της Ya m a h a .
ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΣΥΝΤHΡΗΣΗΣ
ΑΡΧΙΚΗΕΠΑΚΟΛΟΥΘΗ
ΚAΘΕΣΕΛΙΔΑ
10
ώρες50
ώρες100
ώρες100
ώρες200
ώρες
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ
6 μήνες 12 μήνες 12 μήνες24 μήνες
Σπινθηριστής (μπουζί)Ελέγξτε, καθαρίστε,
ρυθμίστε4-34
Σημεία λίπανσης Λιπάνετε/❍/❍4-38
Ενδιάμεσο περίβλημα Λιπάνετε❍*1*2*2 4-42
Σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου Ελέγξτε❍❍4-24
Ρεζερβουάρ καυσίμου Ελέγξτε, καθαρίστε❍❍4-24
Ταχύτητα συρτής Ελέγξτε, ρυθμίστε❍❍4-48
Άξονας πεταλούδας Ελέγξτε❍❍—
Αγωγοί νερού ψύξης Έκπλυση *3 4-2
Φίλτρο εισόδου νερού Ελέγξτε, καθαρίστε❍❍—
Φίλτρο σεντίνας Καθαρίστε❍❍—
Φίλτρο ηλεκτρικής αντλίας
σεντίναςΕλέγξτε, καθαρίστε❍❍—
Πτερωτή Ελέγξτε❍❍—
Γωνία ακροφυσίου πηδαλιουχίας Ελέγξτε, ρυθμίστε/❍/❍4-32
Κύριος μηχανισμός πηδαλιουχίας Ελέγξτε❍❍❍—
Μηχανισμός QSTSΕλέγξτε, ρυθμίστε❍❍❍—
Καλώδιο αλλαγής πορείας και
μηχανισμόςΕλέγξτε, ρυθμίστε❍❍4-32
Καλώδιο γκαζιού Ελέγξτε, ρυθμίστε❍❍❍4-32
Τάπες αποστράγγισης γάστρας Ελέγξτε, αντικαταστήστε❍❍3-22
Μπαταρία Ελέγξτε❍❍—
Ελαστική σύζευξη Ελέγξτε❍—
Τοποθέτηση κινητήρα Ελέγξτε❍—
Παξιμάδια και μπουλόνια Ελέγξτε❍❍❍—
Φίλτρο αέρα Ελέγξτε, αντικαταστήστε4-30
Λάδι κινητήρα Αντικαταστήστε❍❍❍4-26
Φίλτρο λαδιού κινητήρα Αντικαταστήστε❍❍—
Διάκενο βαλβίδας Ελέγξτε, ρυθμίστε❍—
*1: Ποσότητα γράσου: 33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
*2: Ποσότητα γράσου: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Μετά από κάθε χρήση
B_F1X80.book Page 20 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 246 of 316

4-21
I
HJU13550
Tabella di manutenzione periodica
La tabella che segue fornisce direttive generali per la manutenzione preventiva. Tuttavia può rendersi
necessario eseguire più frequentemente le operazioni di manutenzione, a seconda delle condizioni di
utilizzo della moto d’acqua.
(
) Questo simbolo indica gli interventi di manutenzione che l’utente può eseguire da solo.
(❍
) Questo simbolo indica gli interventi che devono essere eseguiti da un concessionario Yamaha.
INTERVALLO DI MANUTENZIONE
INIZIALEIN SEGUITO
OGNIPA G I N A
10 ore 50 ore 100 ore 100 ore 200 ore
VO C E
6 mesi 12 mesi 12 mesi 24 mesiCandela Ispezionare, pulire, regolare
4-34
Punti di ingrassaggio Ingrassare
/❍
/❍
4-38
Scatola del cuscinetto Ingrassare❍
*1
*2
*2 4-42
Impianto di alimentazione Ispezionare❍❍
4-24
Serbatoio del carburante Ispezionare, pulire❍❍
4-24
Ve l o c i tà di traino Ispezionare, regolare❍❍
4-48
Albero farfalle Ispezionare❍❍
—
Condotti acqua di
raffreddamentoLavare
*3 4-2
Filtro sull’entrata dell’acqua Ispezionare, pulire❍❍
—
Filtro di sentina Pulire❍❍
—
Filtro dell’elettropompa di sentina Ispezionare, pulire❍❍
—
Girante Ispezionare❍❍
—
Angolazione dell’ugello
direzionaleIspezionare, regolare
/❍
/❍
4-32
Perno dello sterzo Ispezionare❍❍❍
—
Meccanismo QSTS Ispezionare, regolare❍❍❍
—
Cavo e meccanismo del cambio Ispezionare, regolare❍❍
4-32
Cavo dell’acceleratore Ispezionare, regolare❍❍❍
4-32
Tappi di scarico di poppa Ispezionare, sostituire❍❍
3-22
Batteria Ispezionare❍❍
—
Giunto elastico Ispezionare❍
—
Attacco del motore Ispezionare❍
—
Dadi e bulloni Ispezionare❍❍❍
—
Filtro dell’aria Ispezionare, sostituire
4-30
Olio motore Sostituire❍❍❍
4-26
Filtro dell’olio motore Sostituire❍❍
—
Gioco valvola Ispezionare, regolare❍
—
*1: Quantità di grasso: 33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
*2: Quantità di grasso: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Dopo ogni utilizzo
B_F1X80.book Page 21 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 247 of 316
4-22
–MEMO–
B_F1X80.book Page 22 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 248 of 316

4-23
P
PJU18160
Inspecção do sistema de
alimentação
@ A gasolina é uma substância altamente infla-
mável e explosiva. A não verificação e repara-
ção de qualquer fuga ou derrame de
combustível pode provocar um incêndio ou
explosão. Um incêndio ou explosão pode pro-
vocar lesões corporais graves ou mesmo a
morte. Desligar o motor. Não fumar durante o
abastecimento do reservatório. Evitar os der-
rames de combustível.
O combustível encontra-se pressurizado na
mangueira.
Se a mangueira de combustível se soltar pode
ocorrer fuga de combustível ou a possibili-
dade de um incêndio.
Não utilizar o motor com a tubagem de ali-
mentação desligada.
@
Verificar Se o sistema de alimentação apre-
senta fugas, fissuras ou anomalias de funciona-
mento. Se for detectada alguma anomalia,
contactar um Concessionário Yamaha.
Verificar:
Se existe água ou sujidade no reservatório de
combustível.
Se existem danos no tampão (junta) do reser-
vatório de combustível.
Se existem danos, fissuras ou fugas no reser-
vatório de combustível.
Se existem fugas na ligação do tubo de ali-
mentação.
Se o tubo de alimentação apresenta fissuras
ou outros danos.
Se existem fugas nas passagens de purga de ar.
PJU18410
Reservatório de combustível
Verificar se o reservatório de combustível 1
apresenta fugas ou água no seu interior. Caso
seja detectada a presença de água no sistema de
alimentação ou se o reservatório de combustível
necessitar de ser limpo, estas operações devem
ser efectuadas por um Concessionário Yamaha.
B_F1X80.book Page 23 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM