Page 129 of 316

2-66
IGR
Πυξίδα
Η ένδειξη αυτή δείχνει την κατεύθυνση του
υδροσκάφους τη συγκεκριμένη στιγμή, με
χρήση των 8 βασικών σημείων της πυξίδας.
@ Η ακρίβεια της πυξίδας μεταβάλλεται ανάλογα
τις συνθήκες λειτουργίας. Χρησιμοποιήστε τη
λειτουργία αυτή μόνο ως σημείο αναφοράς.
@
Μέση ταχύτητα
Η ένδειξη αυτή δείχνει τη μέση ταχύτητα σε
μίλια ανά ώρα “AV MPH” ή σε χιλιόμετρα ανά
ώρα “AV KMH” από τον τελευταίο μηδενισμό.
Μετρητής ταξιδιού
Η ένδειξη αυτή δείχνει την απόσταση που
διανύθηκε σε μίλια “MILES” ή χιλιόμετρα
“KM” από τον τελευταίο μηδενισμό.
Χρονομετρητής ταξιδιού
Η ένδειξη αυτή δείχνει τις ώρες λειτουργίας
“TRIPTM” από τον τελευταίο μηδενισμό.
Bussola
Questa visualizzazione mostra la direzione
attuale della moto d’acqua in base agli 8 principali
punti cardinali.
NOTA:@ La precisione della bussola varia in funzione delle
condizioni di utilizzo della moto d’acqua. Utiliz-
zare questa funzione solo come riferimento.
@
Ve l o c i tà media
Questa visualizzazione mostra la velocità
media espressa in miglia orarie “AV M P H” o in
chilometri orari “AV K M H” dall’ultimo azzera-
mento.
Contachilometri parziale
Questa visualizzazione mostra la distanza per-
corsa espressa in miglia “MILES” o in chilometri
“KM” dall’ultimo azzeramento.
Cronometro
Questa visualizzazione mostra le ore di funzio-
namento “TRIPTM” dall’ultimo azzeramento.
B_F1X80.book Page 66 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 130 of 316
2-67
P
Consumo de combustível por hora
Este visor indica o consumo de combustível
actual em galões por hora (“G/HR”) ou em litros
por hora (“L/HR”).
Consumo de combustível por quilóme-
tro/milha
Este visor indica o consumo de combustível
actual em galões por milha (“G/MILE”) ou em
litros por quilómetro (“L/KM”).
NOTA :@ O consumo efectivo de combustível varia conso-
ante as condições de funcionamento. Utilizar esta
função apenas como indicação aproximada.
@
Temperatura da água
Este visor indica a temperatura ambiente da
água “L TEMP” (temperatura de lago).
Temperatura do ar
Este visor indica a temperatura ambiente do ar
“E TEMP” (temperatura ambiente).
B_F1X80.book Page 67 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 131 of 316

2-68
IGR
Κατανάλωση καυσίμου ανά ώρα
Η ένδειξη αυτή δείχνει τη στιγμιαία
κατανάλωση καυσίμου σε γαλόνια ανά ώρα
“G/HR” ή λίτρα ανά ώρα “L/HR”.
Κατανάλωση καυσίμου ανά χιλιόμετρο/μίλι
Η ένδειξη αυτή δείχνει τη στιγμιαία
κατανάλωση καυσίμου σε γαλόνια ανά μίλι
“G/MILE” ή λίτρα ανά χιλιόμετρο “L/KM”.
@ Η πραγματική κατανάλωση καυσίμου
μεταβάλλεται ανάλογα με τις συνθήκες
λειτουργίας. Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία
αυτή μόνο ως σημείο αναφοράς.
@
Θερμοκρασία νερού
Η ένδειξη αυτή δείχνει τη θερμοκρασία του
νερού “L TEMP” (θερμοκρασία λίμνης).
Θερμοκρασία αέρα
Η ένδειξη αυτή δείχνει τη θερμοκρασία του
αέρα “E TEMP” (θερμοκρασία περιβάλλοντος).
Consumo orario di carburante
Questa visualizzazione mostra il consumo
attuale di carburante espresso in galloni all’ora
“G/HR” o in litri all’ora “L/HR”.
Consumo di carburante per chilometro/miglio
Questa visualizzazione mostra il consumo
attuale di carburante espresso in miglia all’ora
“G/MILE” o in chilometri all’ora “L/KM”.
NOTA:@ Il consumo attuale di carburante varia in funzione
delle condizioni di utilizzo della moto d’acqua. Uti-
lizzare questa funzione solo come riferimento.
@
Temperatura dell’acqua
Questa visualizzazione mostra la temperatura
ambiente dell’acqua “L TEMP” (temperatura
acqua dolce).
Temperatura dell’aria
Questa visualizzazione mostra la temperatura
ambiente dell’aria “E TEMP” (temperatura
ambientale).
B_F1X80.book Page 68 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 132 of 316
2-69
P
Modos Velocidade média/Conta-quilómetros
parcial/Temporizador parcial
A velocidade média, a distância percorrida e o
tempo de funcionamento são gravados assim que
as medições têm início, independentemente do
visor em utilização.
Para iniciar as medições, premir o botão
“Start/Stop” 2
durante menos de 1 segundo. Soa
um bip.
Para parar as medições, premir o botão
“Start/Stop” durante menos de 1 segundo. Soa
um bip. Para reiniciar as medições, premir o
botão “Start/Stop” durante menos de 1 segundo.
Soa um bip.
Para reiniciar os visores, premir o botão
“Mode/Reset” 1
durante pelo menos 2 segundos
enquanto as medições estão interrompidas.
Soam dois bips.
NOTA :@ Os visores só podem ser reiniciados quando as
medições estão interrompidas.
@
B_F1X80.book Page 69 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 133 of 316

2-70
IGR
Τρόποι λειτουργίας Μέση
ταχύτητα/Μετρητής ταξιδιού/Χρονομετρητής
ταξιδιού
Η μέση ταχύτητα, η διανυθείσα απόσταση και
ο χρόνος ταξιδιού αρχίσουν να καταγράφονται
μόλις ξεκινήσουν οι μετρήσεις, ανεξάρτητα από
την τρέχουσα ένδειξη.
Για να ξεκινήσουν οι μετρήσεις, πατήστε το
κουμπί “Start/Stop” 2 για λιγότερο από 1
δευτερόλεπτο. Ο βομβητής ηχεί μια φορά.
Για να σταματήσουν οι μετρήσεις, πατήστε το
κουμπί “Start/Stop” για λιγότερο από 1
δευτερόλεπτο. Ο βομβητής ηχεί μια φορά. Για
να ξεκινήσουν ξανά οι μετρήσεις, πατήστε το
κουμπί “Start/Stop” για λιγότερο από 1
δευτερόλεπτο. Ο βομβητής ηχεί μια φορά.
Για να μηδενιστούν οι ενδείξεις, πατήστε το
κουμπί “Mode/Reset” 1 για τουλάχιστον 2
δευτερόλεπτα, ενώ οι μετρήσεις έχουν
σταματήσει. Ο βομβητής ηχεί δύο φορές.
@ Οι ενδείξεις μπορούν να μηδενιστούν μόνο
εφόσον έχουν σταματήσει οι μετρήσεις.
@
Modalità velocità media/contachilometri par-
ziale/cronometro
La velocità media, la distanza percorsa e il
tempo cronometrato vengono registrati una volta
avviate le misurazioni, indipendentemente dalla
visualizzazione attuale.
Per avviare le misurazioni, premere il tasto
“Start/Stop” 2 per meno di 1 secondo. Il cicalino
si aziona una volta.
Per arrestare le misurazioni, premere il tasto
“Start/Stop” per meno di 1 secondo. Il cicalino si
aziona una volta. Per riavviare le misurazioni, pre-
mere il tasto “Start/Stop” per meno di 1 secondo.
Il cicalino si aziona una volta.
Per azzerare le visualizzazioni, premere il tasto
“Mode/Reset” 1 per almeno 2 secondi dopo
avere arrestato le misurazioni. Il cicalino si aziona
due volte.
NOTA:@ Le visualizzazioni possono essere azzerate solo
dopo avere arrestato le misurazioni.
@
B_F1X80.book Page 70 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 134 of 316

2-71
P
PJU22100
Compartimentos de
armazenamento
O veículo dispõe de compartimento de arma-
zenamento dianteiro, porta-luvas, compartimento
de armazenamento no banco, compartimento
estanque e suporte para bebidas.
NOTA :@ Antes de utilizar o veículo aquático, verificar se
todos os compartimentos se encontram bem
fechados.
O compartimento de armazenamento dian-
teiro, o porta-luvas e o compartimento de
armazenamento no banco não são estanques.
Se forem transportados objectos deterioráveis
pela acção da água, como é o caso dos manu-
ais, guardá-los num saco ou no compartimento
estanque.
@
PJU21790
Compartimento de armazenamento
dianteiro
O compartimento de armazenamento
dianteiro2
está localizado na proa.
Para abrir o compartimento de armazena-
mento dianteiro, empurrar o trinco do capot 1
para baixo e, depois, abrir o capot.
Para fechar o compartimento de armazena-
mento dianteiro, empurrar para baixo a parte tra-
seira do capot até ficar bem fechado.
NOTA :@ Verificar se o compartimento de armazenamento
dianteiro se encontra bem fechado, antes de ope-
rar o veículo.
@
Compartimento de armazenamento dianteiro:
Capacidade:
75,0 L (19,8 US gal, 16,5 Imp gal)
Carga máxima: 5,0 kg (11 lb)
B_F1X80.book Page 71 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 135 of 316

2-72
IGR
RJU22100
Σκευοθήκες
Παρέχεται μια σκευοθήκη στο μπροστινό
τμήμα, μια θήκη μικροαντικειμένων, μια
σκευοθήκη καθίσματος, μια υδατοστεγής θήκη
και μια βάση για ποτά (ποτηροθήκη).
@ Προτού οδηγήσετε το υδροσκάφους,
βεβαιωθείτε ότι οι σκευοθήκες είναι
στερεωμένες καλά.
Η σκευοθήκη στο μπροστινό τμήμα, η θήκη
μικροαντικειμένων και η σκευοθήκη
καθίσματος δεν είναι υδατοστεγείς. Εάν
μεταφέρετε αντικείμενα που δεν πρέπει να
βραχούν, όπως τα εγχειρίδια, βάλτε τα σε μια
αδιάβροχη τσάντα ή στην υδατοστεγή θήκη.
@
RJU21790
Εμπρόσθια σκευοθήκη
Η εμπρόσθια σκευοθήκη 2 βρίσκεται στην
πλώρη.
Για να ανοίξετε την εμπρόσθια σκευοθήκη,
σπρώξτε το κλείστρο του καπό 1 προς τα κάτω
και ανοίξτε το καπό.
Για να κλείσετε την εμπρόσθια σκευοθήκη,
πιέστε προς τα κάτω το πίσω τμήμα του καπό
μέχρι να ασφαλίσει.
@ Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους
βεβαιωθείτε ότι η εμπρόσθια σκευοθήκη είναι
καλά κλεισμένη.
@
Εμπρόσθια σκευοθήκη:
Χωρητικότητα:
75,0 L (19,8 US gal, 16,5 Imp gal)
Όριο φορτίου: 5,0 kg (11 lb)
HJU22100
Gavoni
Sono disponibili un gavone anteriore, un cas-
settino portaoggetti, un gavone sottosella, un cas-
settino a tenuta stagna e un portabibite.
NOTA:@ Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi
che tutti questi scomparti siano chiusi corretta-
mente.
Il gavone anteriore, il cassettino portaoggetti e
il gavone sottosella non sono a tenuta stagna.
Se si trasportano oggetti che devono restare
asciutti, come ad esempio i manuali, metterli in
buste impermeabili all’acqua o nel cassettino a
tenuta stagna.
@
HJU21790
Gavone di prua
Il gavone di prua
2 è collocato a prua.
Per aprirlo, spingere verso il basso la leva a
scatto 1 , quindi aprire il cofano.
Per chiudere il gavone di prua, premere verso il
basso la parte posteriore del cofano fino a
quando si blocca in posizione.
NOTA:@ Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi
che il gavone di prua sia chiuso correttamente.
@
Gavone di prua:
Capacità: 75,0 L (19,8 US gal, 16,5 Imp gal)
Limite di carico: 5,0 kg (11 lb)
B_F1X80.book Page 72 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 136 of 316
2-73
P
PJU22110
Porta-luvas
Em frente ao banco, encontra-se um porta-
luvas. 2
encontra-se localizado à frente do
banco.
Para abrir o porta-luvas, rodar o manípulo e, 1
de seguida, levantar a tampa. Para fechar o
porta-luvas, baixar a tampa e rodar o manípulo
para fixar a tampa.
Porta-luvas:
Capacidade: 10,0 L (2,6 US gal, 2,2 Imp gal)
Carga máxima: 1,0 kg (2,2 lb)
PJU17970
Compartimento de armazenamento do
banco
O compartimento de armazenamento do
banco 1
encontra-se localizado sob o banco tra-
seiro.
Para abrir o compartimento, remover o banco
traseiro. (Ver na pág. 2-9 as instruções relativas à
remoção e instalação do banco).
Compartimentos de armazenamento traseiros:
Capacidade: 15,0 L (4,0 US gal, 3,3 Imp gal)
Carga máxima: 9,0 kg (19,8 lb)
B_F1X80.book Page 73 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM