Page 145 of 316

3-4
IGR
Μετά το γέμισμα με καύσιμο σφίξτε καλά
το καπάκι του ρεζερβουάρ.
Εάν σε οποιαδήποτε περίπτωση τύχει να
καταπιείτε βενζίνη, να εισπνεύσετε ατμούς
βενζίνης ή να πεταχτεί βενζίνη στα μάτια
σας, απευθυνθείτε αμέσως σε ένα γιατρό.
Εάν πέσει βενζίνη στο δέρμα σας, πλύντε
αμέσως με σαπούνι και νερό. Εάν πέσει
βενζίνη στα ρούχα σας αλλάξτε τα.
@
@ Χρησιμοποιήστε μόνο πρόσφατη βενζίνη που
φυλάχτηκε σε καθαρά δοχεία.
@
RJU18320
Μίγμα βενζίνης και αιθανόλης
Υπάρχουν δύο τύποι μίγματος: μίγμα που
περιέχει αιθανόλη και μίγμα που περιέχει
μεθανόλη.
Το μίγμα που περιέχει αιθανόλη μπορεί να
χρησιμοποιηθεί όταν η περιεκτικότητα σε
αιθανόλη δεν υπερβαίνει το 10% και το καύσιμο
ανταποκρίνεται στην ελάχιστη περιεκτικότητα
οκτανίων.
Το μίγμα που περιέχει μεθανόλη δε
συνιστάται από τη Yamaha γιατί μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο σύστημα τροφοδοσίας
καυσίμου ή προβλήματα στην απόδοση του
κινητήρα. Συνιστώμενη βενζίνη:
Αμόλυβδη regular βενζίνη με ελάχιστο
αριθμό οκτανίων
86 (αριθμός οκτανίων αντλίας) = (R+M)/2
90 (δείκτης οκτανίων)
Stringere saldamente il tappo del bocchet-
tone dopo il rifornimento.
In caso di ingestione di benzina, di aspira-
zione di una forte quantità di vapori di ben-
zina, o se la benzina entra negli occhi,
richiedere immediatamente l’intervento di
un medico.
Qualora la benzina venisse in contatto con
la pelle, lavarsi immediatamente con acqua
e sapone. Se è stata versata della benzina
sui vestiti, cambiarsi.
@
@ Usare soltanto benzina nuova che sia stata
conservata in contenitori puliti.
@
HJU18320
Carburante a base di alcool
Vi sono due tipi di carburante a base di alcool:
quello contenente etanolo e quello contenente
metanolo.
Si può usare il carburante contenente etanolo
se il contenuto di etanolo non supera il 10% ed il
carburante è conforme al numero di ottano
minimo.
La Yamaha sconsiglia il carburante al meta-
nolo, in quanto può causare danni all’impianto di
alimentazione, oppure problemi a livello delle pre-
stazioni del motore.Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con un
minimo numero di ottano pari a
86 (numero di ottano alla pompa) = (R+M)/2
90 (numero di ottano controllato)
B_F1X80.book Page 4 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 146 of 316
3-5
P
PJU17990
Óleo do motor
Utilizar óleos de motor com a classificação
SAE e API, conforme indicado na tabela seguinte.
@ Utilize unicamente óleo para motores a 4 tem-
pos.
@
B_F1X80.book Page 5 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 147 of 316
3-6
IGR
RJU17990
Λάδι κινητήρα
Χρησιμοποιήστε έναν συνδυασμό των
προτεινόμενων κατηγοριών λαδιού SAE και API
που παρουσιάζονται στον παρακάτω πίνακα.
@ Χρησιμοποιείτε μόνο λάδι για τετράχρονους
κινητήρες.
@
HJU17990
Olio motore
Utilizzare una combinazione delle specifiche
olio SAE e API raccomandate e indicate nella
tabella sottostante.
@ Utilizzare soltanto olio per motore a 4 tempi. @
B_F1X80.book Page 6 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 148 of 316
3-7
P
PJU18002
Enchimento do reservatório de
combustível
@ Efectuar o abastecimento de combustível com
o máximo cuidado. Evitar a entrada de água
ou outros contaminantes no reservatório de
combustível. A contaminação do combustível
pode comprometer o funcionamento ou pro-
vocar danos no motor.
@
1. Remover os bancos traseiro e dianteiro.
(Consultar nas páginas 2-9 e 2-11 os procedi-
mentos de remoção e instalação dos ban-
cos).
2. Abrir o tampão do reservatório de combustí-
vel e atestar cuidadosamente o reservatório.
3. Interromper o enchimento quando o nível de
combustível atingir uma distância de aproxi-
madamente 50 mm (2 in) do topo do reserva-
tório de combustível, tal como indicado a
na
imagem.
Capacidade do reservatório de combustível:
70,0 L (18,5 US gal, 15,5 Imp gal)
B_F1X80.book Page 7 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 149 of 316

3-8
IGR
RJU18002
Γέμισμα του ρεζερβουάρ
καυσίμου
@ Δώστε προσοχή κατά το γέμισμα καυσίμου.
Προσέξτε να μην μπει νερό ή άλλες
ακαθαρσίες στο ρεζερβουάρ καυσίμου. Η
ακάθαρτη βενζίνη μπορεί να προκαλέσει
χαμηλή απόδοση ή και ζημιά στον κινητήρα.
@
1.Βγάλτε το πίσω και το μπροστινό κάθισμα.
(Βλ. σελ. 2-10 και 2-12 για τη διαδικασία
αφαίρεσης και εγκατάστασης καθίσματος.)
2.Ανοίξτε το καπάκι του στομίου γέμισης
καυσίμου και προσθέστε αργά καύσιμο στο
ρεζερβουάρ.
3.Σταματήστε το γέμισμα όταν η στάθμη του
καυσίμου φθάσει περίπου στα 50 mm (2 in)
από την κορυφή του ρεζερβουάρ καυσίμου,
έτσι όπως φαίνεται a στην εικόνα.
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ καυσίμου:
70,0 L (18,5 US gal, 15,5 Imp gal)
HJU18002
Rifornimento del serbatoio del
carburante
@ Eseguire il rifornimento con cautela. Evitare la
penetrazione di acqua o di altri corpi estranei
nel serbatoio del carburante. Se contaminato,
il carburante può compromettere le presta-
zioni del motore o danneggiarlo.
@
1. Rimuovere la sella posteriore e la sella ante-
riore. (Vedere pagine 2-10 e 2-12 per le pro-
cedure di rimozione e installazione delle
selle.)
2. Aprire il tappo del bocchettone del serbatoio
del carburante e versare lentamente il carbu-
rante nel serbatoio.
3. Interrompere il rifornimento quando il livello
del carburante raggiunge circa 50 mm (2 in)
dal limite superiore del serbatoio come indi-
cato
a nella figura.
Capacità del serbatoio del carburante:
70,0 L (18,5 US gal, 15,5 Imp gal)
B_F1X80.book Page 8 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 150 of 316

3-9
P
PJU13460
Ve r i f i c ações pré-operação
PJU13470
Lista de verificações prévias à utilização
Antes da utilização do veículo, efectuar as verificações constantes na lista seguinte. Consultar neste
capítulo do manual o texto relativo ao modo de execução das diferentes verificações.
@ Se durante a verificação se detectar que algum componente ou sistema não se encontra a fun-
cionar correctamente, proceder à sua inspecção ou reparação antes de utilizar o veículo, de
modo a evitar o risco de acidente.
@
NOTA :@ As verificações prévias à utilização devem ser efectuadas sempre que o veículo for utilizado. Estas
verificações podem ser efectuadas num curto espaço de tempo. O tempo gasto nas verificações é
sempre bem aplicado, de modo a assegurar a segurança e fiabilidade do veículo.
@
ITEMVERIFICAÇÕES DE ROTINA PÁGINA
Compartimento do motor Retirar todos os bancos para ventilar o compartimento do motor.
Verificar se existem vapores de combustível e ligações eléctricas
soltas.3-13
Porão Verificar se existe água e combustível e remover, caso seja
necessário.3-19
Bujões de drenagem da popa Verificar se a instalação está correcta. 3-21
Comando do acelerador Verificar se o comando do acelerador regressa suavemente à
posição inicial por acção da mola.3-25
Sistema de governo Verificar se o sistema funciona correctamente.
Verificar se o guiador está devidamente bloqueado.3-25
Selector do sentido de marcha e
deflector de marcha à réVerificar se o sistema funciona correctamente.
3-27
QSTS Verificar se o sistema funciona correctamente. 3-29
Combustível e óleo Verificar o nível do combustível e do óleo e atestar na medida do
necessário.
Verificar se existem fugas nas mangueiras e nos reservatórios.3-13, 3-15
Purgador de água Verificar se existe água e drenar, caso necessário. 3-17
Bateria Verificar o nível do electrólito e o estado da bateria. 3-21
Capot Verificar se o capot está devidamente seguro. 2-13
Bancos dianteiro e traseiro Verificar se os bancos se encontram devidamente seguros. 2-9, 2-11
Casco e convés Verificar se o casco e o convés possuem fissuras ou outros danos. 3-13
Conjunto motor-turbina-tubeira Verificar se existem detritos e remover, caso necessário. 3-31
Extintor de incêndios Verificar o estado e substituir, caso necessário. 3-23
Cabo de paragem de emergência do
motorVerificar o estado do cabo e substituir, caso esteja desfiado ou
partido.3-31
Interruptores Verificar se o interruptor de arranque, o interruptor de paragem do
motor e o interruptor de paragem de emergência estão a funcionar
devidamente.3-33
Saída piloto da água de refrigeração Verificar a descarga da água com o motor em funcionamento e o
veículo na água.3-33
Visor multifunções Verificar se existem indicações de aviso e se o sistema está a
funcionar correctamente.3-33
B_F1X80.book Page 9 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 151 of 316

3-10
GR
RJU13460
Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση
RJU13470
Λίστα ελέγχων πριν από τη λειτουργία
Πριν εκκινήσετε το υδροσκάφος, κάντε τους ελέγχους που αναφέρονται στην παρακάτω λίστα.
Για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο εκτέλεσης των ελέγχων, δείτε το συνημμένο κείμενο.
@ Εάν κατά τον έλεγχο πριν από την εκκίνηση κάτι δε λειτουργεί σωστά, επισκευάστε το πριν
χρησιμοποιήσετε το υδροσκάφος γιατί υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί ατύχημα.
@
@ Οι έλεγχοι αυτοί πρέπει να εκτελούνται κάθε φορά που σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το
υδροσκάφος. Η διαδικασία αυτή απαιτεί λίγο χρόνο. Αξίζει τον κόπο γιατί ο χρόνος που αφιερώνετε
σας εξασφαλίζει ασφάλεια και αξιοπιστία.
@
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΕΛΕΓΧΟΙ ΡΟΥΤΙΝΑΣ ΣΕΛΙΔΑ
Χώρος κινητήρα Αφαιρέστε όλα τα καθίσματα για να αεριστεί ο χώρος του κινητήρα.
Ελέγξτε για αναθυμιάσεις καυσίμου και χαλαρές ηλεκτρικές
συνδέσεις.3-14
Σεντίνα Ελέγξτε για τυχόν νερά ή καύσιμο και εάν είναι αναγκαίο καθαρίστε.3-20
Τάπες αποστράγγισης γάστρας Ελέγξτε αν έχει γίνει σωστή εγκατάσταση.3-22
Χειρόγκαζο Ελέγξτε εάν το χειρόγκαζο επανέρχεται στη θέση του.3-26
Σύστημα πηδαλιουχίας Ελέγξτε εάν λειτουργεί σωστά.
Ελέγξτε αν οι χειρολαβές τιμονιού έχουν ασφαλίσει σωστά.3-26
Μοχλός αλλαγής πορείας και τύμπανο
αναστροφής (όπισθεν)Ελέγξτε εάν λειτουργεί σωστά.
3-28
QSTSΕλέγξτε εάν λειτουργεί σωστά.3-30
Καύσιμο και λάδι Ελέγξτε τη στάθμη του καυσίμου και του λαδιού και εάν είναι
αναγκαίο συμπληρώστε.
Ελέγξτε τους ελαστικούς σωλήνες και τα δοχεία για διαρροή.3-14, 3-16
Διαχωριστής νερού Ελέγξτε για νερά και εάν είναι αναγκαίο κάντε αποστράγγιση.3-18
Μπαταρία Ελέγξτε τη στάθμη του ηλεκτρολύτη και την κατάσταση της
μπαταρίας.3-22
Καπό Ελέγξτε αν το καπό έχει ασφαλίσει σωστά.2-14
Εμπρόσθια και πίσω καθίσματα Ελέγξτε αν τα καθίσματα έχουν στερεωθεί σωστά. 2-10, 2-12
Λέμβος και κατάστρωμα Ελέγξτε εάν υπάρχουν ραγίσματα ή άλλες ζημιές στη λέμβο και το
κατάστρωμα.3-14
Μονάδα πρόωσης Ελέγξτε εάν υπάρχουν ακαθαρσίες και εάν είναι αναγκαίο καθαρίστε.3-32
Πυροσβεστήρας Ελέγξτε την κατάσταση και εάν είναι αναγκαίο αντικαταστήστε.3-24
Κορδόνι ασφαλείας του κινητήρα Ελέγξτε την κατάστασή του και εάν είναι φθαρμένο ή κομμένο
αντικαταστήστε.3-32
Διακόπτες Ελέγξτε εάν λειτουργούν σωστά ο διακόπτης εκκίνησης, ο διακόπτης
σταματήματος και ο διακόπτη ασφαλείας του κινητήρα.3-34
Στόμιο εξόδου νερού ψύξης Ενώ λειτουργεί ο κινητήρας και το υδροσκάφος βρίσκεται στη
θάλασσα ελέγξτε αν γίνεται εκκένωση νερού.3-34
Μετρητής πολλαπλών λειτουργιών Ελέγξτε τις προειδοποιητικές ενδείξεις και τη σωστή λειτουργία.3-34
B_F1X80.book Page 10 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM
Page 152 of 316

3-11
I
HJU13460
Controlli prima dell’utilizzo
HJU13470
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
Prima di utilizzare la moto d’acqua, eseguire i controlli riportati nell’elenco che segue. Vedere il testo
esplicativo in questo capitolo per particolari su come eseguire i controlli.
@ Se una qualsiasi delle parti citate nell’elenco dei “controlli prima dell’utilizzo” non funziona cor-
rettamente, ispezionarla e ripararla prima di utilizzare la moto d’acqua, altrimenti potrebbero
verificarsi incidenti.
@
NOTA:@ Eseguire tutti i controlli sopra elencati ogni volta che si utilizza la moto d’acqua. Questo è fattibile in
breve tempo. Vale la pena di prendersi il tempo che tali controlli richiedono, per garantire la sicurezza e
l’affidabilità del mezzo.
@
VOCE PROCEDURA DI CONTROLLO PAGINA
Vano motore Rimuovere tutte le selle per ventilare il vano motore.
Controllare che non ci siano vapori di carburante o
collegamenti elettrici allentati.3-14
Sentina Controllare che non ci sia acqua e carburante e, se necessario,
eliminarli.3-20
Tappo di scarico di poppa Controllare la corretta installazione. 3-22
Leva dell’acceleratore Controllare che la leva dell’acceleratore ritorni in posizione
agevolmente.3-26
Sterzo Controllare il corretto funzionamento.
Controllare se il manubrio è bloccato saldamente.3-26
Leva del cambio e cucchiaia
ribaltabile per l’inversione del flussoControllare il corretto funzionamento.
3-28
QSTS Controllare il corretto funzionamento. 3-30
Carburante ed olio Controllare i livelli del carburante e dell’olio e, se necessario,
rabboccare.
Controllare che i tubi flessibili ed i serbatoi non presentino
perdite.3-14, 3-16
Separatore acqua Controllare che non ci sia acqua e, se necessario, scaricarla. 3-18
Batteria Controllare il livello del liquido e le condizioni della batteria. 3-22
Cofano Controllare che il cofano sia fissato correttamente. 2-14
Selle anteriore e posteriore Controllare che le selle siano fissate correttamente. 2-10, 2-12
Scafo e ponte Controllare che lo scafo ed il ponte non presentino fessure o
altri danneggiamenti.3-14
Idrogetto Controllare che non ci siano detriti e, se necessario, rimuoverli. 3-32
Estintore Controllare lo stato e, se necessario, sostituire. 3-24
Tirante di spegnimento di
emergenza del motoreControllare lo stato e, se logorato o rotto, sostituire.
3-32
Interruttori Controllare il corretto funzionamento dell’interruttore di
avviamento, dell’interruttore di spegnimento motore e
dell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore.3-34
Uscita di controllo dell’acqua di
raffreddamentoControllare che l’acqua fuoriesca quando il motore è in
funzione ed il mezzo è in acqua.3-34
Strumento multifunzione Controllare che vengano visualizzate le indicazioni di allarme
ed il corretto funzionamento.3-34
B_F1X80.book Page 11 Thursday, September 1, 2005 3:47 PM