Page 17 of 96

3-1
2
34
5
6
7
8
9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU10972
Sistema immobilizzatore
Questo veicolo è equipaggiato con un
sistema immobilizzatore che impedisce
ai ladri la ricodifica delle chiavi stan-
dard. Il sistema si compone delle se-
guenti parti.
una chiave di ricodifica (con calot-
ta rossa)
due chiavi standard (con calotta
nera) su cui si possono riscrivere i
codici nuovi
un transponder (installato nella
chiave di ricodifica)
la centralina dell’immobilizzatore
una ECU
una spia del sistema immobilizza-
tore (Vedere pagina 3-3.)
La chiave con la calotta rossa viene uti-
lizzata per registrare i codici in ciascu-
na chiave standard. Dato che la
ricodifica è un’operazione difficile, por-
tare il veicolo con tutte e tre le chiavi da
un concessionario Yamaha per farla
eseguire. Non usare la chiave con la
calotta rossa per guidare. Essa va usa-
ta soltanto per scrivere i codici nelle
chiavi standard. Per la guida, usare
sempre una chiave standard.
ATTENZIONE:
HCA11820
NON PERDERE LA CHIAVE DI
RICODIFICA! IN CASO DI
SMARRIMENTO, CONTATTA-
RE IMMEDIATAMENTE IL CON-
CESSIONARIO DI FIDUCIA! Se
si smarrisce la chiave di ricodifi-
ca, è impossibile registrare dei
codici nuovi nelle chiavi stan-
dard. Si può continuare ad utiliz-
zare le chiavi standard per
accendere il veicolo, ma se oc-
corre impostare nuovi codici(ossia, se si fa una chiave stan-
dard nuova o se si perdono tutte
le chiavi), si deve sostituire in
blocco il sistema immobilizzato-
re. Pertanto consigliamo viva-
mente di utilizzare una delle due
chiavi standard e di conservare
la chiave di ricodifica in un po-
sto sicuro.
Non immergere in acqua nessu-
na delle chiavi.
Non esporre nessuna delle chia-
vi a temperature eccessivamen-
te alte.
Non mettere nessuna delle chia-
vi vicino a magneti (compresi,
ma non soltanto, i prodotti
come gli altoparlanti, ecc.).
Non appoggiare oggetti pesanti
su una delle chiavi.
Non molare o modificare la for-
ma di nessuna delle chiavi.
Non disassemblare la parte di
plastica di nessuna delle chiavi.
Non mettere due chiavi di un si-
stema immobilizzatore sullo
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
Page 18 of 96

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9stesso anello portachiavi.
Mantenere sia le chiavi standard
sia le chiavi di altri sistemi im-
mobilizzatori lontane dalla chia-
ve di ricodifica di questo
veicolo.
Mantenere le chiavi di altri siste-
mi immobilizzatori lontane
dall’interruttore di accensione,
in quanto possono provocare
interferenze nei segnali.
HAU10471
Blocchetto di accensione/
bloccasterzo
L’interruttore di accensione/bloccaster-
zo comanda l’impianto di accensione e
l’impianto di illuminazione e viene utiliz-
zato per bloccare lo sterzo.
NOTA:
Ricordarsi di utilizzare la chiave stan-
dard (corpo nero) per l’uso normale del
veicolo. Per ridurre al minimo il rischio
di perdere la chiave di scrittura dei co-
dici (corpo rosso), conservarla in un po-
sto sicuro ed usarla soltanto per
riscrivere i codici.
HAU34121
ON (aperto)
Tutti i circuiti elettrici vengono alimenta-
ti; la luce pannello strumenti, la luce fa-
nalino posteriore, la luce targa e le luci
ausiliarie si accendono ed è possibile
avviare il motore. La chiave di accen-
sione non può essere sfilata.
NOTA:
I fari si accendono automaticamente
all’avvio del motore e restano accesi
fino a quando la chiave non viene girata
su “OFF”, o fino a quando il cavalletto
laterale viene abbassato.
HAU10660
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È
possibile sfilare la chiave.
HAU10680
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti
elettrici sono inattivi. È possibile sfilare
la chiave.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente
Page 19 of 96

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-3
2
34
5
6
7
8
9
a sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la
chiave e, tenendola premuta, gi-
rarla su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo
Inserire la chiave e, tenendola premu-
ta, girarla su “OFF”.
AVVERTENZA
HWA10060
Non girare mai la chiave in posizione
di “OFF” o “LOCK” mentre il veicolo
è in movimento, altrimenti i circuiti
elettrici verranno disattivati, con il ri-
schio di perdere il controllo del mez-
zo o di causare incidenti.
Assicurarsi che il veicolo sia ben
fermo prima di girare la chiave in po-
sizione di “OFF” o “LOCK”.
HAU33491
(Parcheggio)
Lo sterzo è bloccato, e le luci del fana-
lino posteriore e le luci ausiliarie sono
accese. Le luci d’emergenza e gli indi-
catori di direzione si possono accende-
re, mentre tutti gli altri impianti elettricisono inattivi. È possibile sfilare la chia-
ve.
Lo sterzo deve essere bloccato prima
di poter girare la chiave su “ ”.
ATTENZIONE:
HCA11020
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare
la batteria.
HAU11002
Spie di segnalazione e di
avvertimento
HAU11030
Spie indicatori di direzione “” e
“”
La spia di segnalazione corrispondente
lampeggia ogni qualvolta l’interruttore
degli indicatori di direzione viene spo-
1. Spie indicatori di direzione “ ” e “ ”
2. Spia luce abbagliante “ ”
3. Spia di segnalazione del sistema immobi-
lizzatore “ ”
4. Spia d’avvertimento problemi al motore
“ ”
5. Spia d’avvertimento del sistema frenante
anti-bloccaggio (ABS) “ ” (per modelli
con ABS)
1
2
3
4
5
ABS
Page 20 of 96

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
stato a sinistra o destra.
HAU11080
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accen-
de quando il faro è sulla posizione ab-
bagliante.
HAU11480
Spia d’avvertimento problemi al mo-
tore “”
Questa spia d’avvertimento si accende
quando uno dei circuiti elettrici di moni-
toraggio del motore è difettoso. In que-
sto caso, far controllare il sistema di
autodiagnosi da un concessionario
Yamaha.
Si può controllare il circuito elettrico del-
la spia girando la chiave su “ON”. Se la
spia non si accende per pochi secondi,
e poi si spegne, fare controllare il circui-
to elettrico da un concessionario
Yamaha.
HAU11551
Spia ABS “” (per modelli con
ABS)
ATTENZIONE:
HCA10830
Se la spia ABS si accende o lampeg-
gia durante la guida, potrebbe esser-
ci un guasto dell’ABS. In questo
caso, far controllare il circuito elet-
trico da un concessionario Yamaha.
Vedere pagina 3-13 per spiegazioni
sull’ABS.
Si può controllare il circuito elettrico del-
la spia regolando l’interruttore arresto
motore su “” e girando la chiave su
“ON”. La spia dovrebbe accendersi per
pochi secondi e poi spegnersi. Se la
spia non si accende o rimane accesa,
fare controllare il circuito elettrico da un
concessionario Yamaha.
AVVERTENZA
HWA11350
Quando la spia ABS si accende o
lampeggia durante la marcia, l’im-
pianto frenante ritorna alla frenatura
convenzionale. Pertanto stare atten-
ti a non provocare il bloccaggio del-la ruota durante le frenate di
emergenza.
NOTA:
La spia ABS può accendersi mentre si
preme l’interruttore avviamento e men-
tre si accelera il motore con lo scooter
sul suo cavalletto centrale, ma questo
non indica una disfunzione.
HAU26872
Spia immobilizer “”
Si può controllare il circuito elettrico del-
la spia di segnalazione girando la chia-
ve su “ON”.
Se la spia di segnalazione non si ac-
cende per pochi secondi, e poi si spe-
gne, fare controllare il circuito elettrico
da un concessionario Yamaha.
Con la chiave girata su “OFF” e dopo
che sono trascorsi 30 secondi, la spia
di segnalazione inizierà a lampeggiare
indicando l’attivazione del sistema im-
mobilizzatore. Trascorse 24 ore, la spia
di segnalazione cesserà di lampeggia-
re, ma il sistema immobilizzatore conti-
nuerà a restare attivo.
ABS
Page 21 of 96

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-5
2
34
5
6
7
8
9
NOTA:
Questo modello è equipaggiato anche
con un dispositivo di autodiagnosi per il
sistema immobilizzatore. Se il sistema
immobilizzatore è difettoso, la spia di
segnalazione inizierà a lampeggiare ed
il display multifunzione indicherà un co-
dice di errore quando la chiave è girata
su “ON”. (vedere “Dispositivo di auto-
diagnosi” a pagina 3-6 per particolari).
HAU11601
Tachimetro
Il tachimetro indica la velocità di mar-
cia.
Quando la chiave viene portata su
“ON”, la lancetta del tachimetro percor-
re per una volta l’intera gamma di velo-
cità e poi ritorna a zero per provare il
circuito elettrico.
HAU11872
Contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di
sorvegliare il regime di rotazione del
motore e di mantenerlo entro la gamma
di potenza ideale.
Quando la chiave viene portata su
“ON”, la lancetta del contagiri percorre
per una volta l’intera gamma di giri/min
e poi ritorna a zero giri/min per provare
il circuito elettrico.
ATTENZIONE:
HCA10031
Non far funzionare il motore quando
il contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 8250 giri/min e oltre
1. Tachimetro
1
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
12
Page 22 of 96

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
HAU33516
Display multifunzione
AVVERTENZA
HWA12311
Ricordarsi di arrestare il veicolo pri-
ma di eseguire qualsiasi modifica
delle impostazioni del display multi-
funzione.
Il display multifunzione è equipaggiato
con i seguenti strumenti:
un indicatore livello carburante
un termometro liquido refrigerante
un totalizzatore contachilometri
(che indica la distanza totale per-
corsa)
due contachilometri parziali (che
indicano la distanza percorsa
dopo l’ultimo azzeramento)
Un contachilometri parziale riserva
carburante (che indica la distanzapercorsa da quando il segmento
inferiore dell’indicatore livello car-
burante e l’indicatore livello carbu-
rante avevano iniziato a
lampeggiare)
un dispositivo di autodiagnosi
un orologio digitale
un indicatore cambio olio
un indicatore sostituzione cinghia
trapezoidale
NOTA:
Ricordarsi di girare la chiave su
“ON” prima di utilizzare i tasti “SE-
LECT” e “RESET”.
Quando si gira la chiave su “ON”,
tutti i segmenti del display multi-
funzione appariranno uno dopo
l’altro e poi spariranno, per provare
il circuito elettrico.
Modalità totalizzatore contachilo-
metri e contachilometri parziali
Premendo il tasto “SELECT”, sul di-
splay si alternano le modalità di totaliz-
zatore contachilometri “ODO” e di
contachilometri parziali “TRIP” nel se-
guente ordine:
1. Orologio
2. Termometro del liquido refrigerante
3. Indicatore livello carburante
4. Contachilometri/contachilometri parziali
5. Tasto di selezione “SELECT”
6. Tasto d’azzeramento “RESET”
1
2
3
4
5
6
1. Coperchio carter cinghia trapezoidale
“V-BELT”
2. Indicatore livello carburante “”
3. Indicatore temperatura liquido refrigerante
“”
4. Indicatore cambio olio “OIL”
12
4
3
Page 23 of 96

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-7
2
34
5
6
7
8
9
ODO
→
TRIP (sopra)
→
TRIP (sotto)
→
ODO
Quando nel serbatoio carburante resta-
no circa 2.8 L (0.74 US gal) (0.62
Imp.gal) di carburante, il segmento in-
feriore dell’indicatore livello carburante
e l’indicatore livello carburante inizie-
ranno a lampeggiare, ed il display pas-
serà automaticamente alla modalità del
contachilometri parziale riserva carbu-
rante “TRIP F” ed inizierà a contare la
distanza percorsa da quel punto. In tal
caso, premendo il tasto “SELECT” sul
display si alterneranno le varie modalità
di contachilometri parziali e totalizzato-
re contachilometri nel seguente ordine:
TRIP F
→
TRIP (sopra)
→
TRIP (sotto)
→
ODO
→
TRIP FPer resettare un contachilometri par-
ziale, selezionarlo premendo il tasto
“SELECT” fino a quando “TRIP” o
“TRIP F” inizia a lampeggiare (“TRIP” o
“TRIP F” lampeggeranno solo per cin-
que secondi). Mentre “TRIP” o “TRIP F”
lampeggia, premere il tasto “RESET”
almeno per un secondo. Se non si az-
zera manualmente il contachilometri
parziale riserva carburante, esso si az-
zererà automaticamente e il display tor-
nerà alla modalità precedente dopo il
rifornimento e una percorrenza di 5 km
(3 mi).
NOTA:
Non è possibile far tornare il display a“TRIP F” dopo aver premuto il tasto
d’azzeramento “RESET”.
Indicatore livello carburante
Con la chiave su “ON”, l’indicatore di li-
vello carburante indica la quantità di
carburante nel serbatoio carburante.
Man mano che il livello carburante
scende, i segmenti sul display spari-
scono verso la lettera “E” (vuoto).
Quando il livello carburante raggiunge il
segmento inferiore vicino a “E”, l’indica-
tore livello carburante ed il segmento
inferiore lampeggeranno. Effettuare il
rifornimento appena possibile.
Termometro liquido refrigerante
Con la chiave sulla posizione di “ON”, il
termometro liquido refrigerante indica
la temperatura del liquido refrigerante.
La temperatura del liquido refrigerante
varia a seconda delle variazioni climati-
che e del carico del motore. Se il seg-
mento superiore e l’indicatore
temperatura liquido refrigerante lam-
peggiano, arrestare il veicolo e lasciare
raffreddare il motore. (Vedere
pagina 6-36.)
1. Contachilometri riserva
1
Page 24 of 96

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ATTENZIONE:
HCA10020
Non far funzionare il motore se è
surriscaldato.
Indicatore cambio olio “OIL”
Questo indicatore lampeggia dopo i pri-
mi 1000 km (600 mi), poi a 5000 km
(3000 mi) e successivamente ogni
5000 km (3000 mi) per indicare la ne-
cessità di cambiare l’olio motore.
Dopo aver cambiato l’olio motore, re-
settare l’indicatore cambio olio. (Vede-
re pagina 6-12.)
Se si cambia l’olio motore prima che si
sia acceso l’indicatore cambio olio (per
es., prima di raggiungere l’intervallo di
cambio olio periodico), dopo il cambiodell’olio bisogna resettare l’indicatore,
se si vuole che indichi al momento giu-
sto il prossimo cambio periodico
dell’olio. (Vedere pagina 6-12.)
Si può controllare il circuito elettrico
dell’indicatore mediante la seguente
procedura.
1. Mettere l’interruttore arresto moto-
re su “” e girare la chiave su
“ON”.
2. Controllare che la spia si accenda
per pochi secondi e poi si spenga.
3. Se l’indicatore non si accende,
fare controllare il circuito elettrico
da un concessionario Yamaha.
NOTA:
L’indicatore cambio olio può lampeg-
giare mentre si accelera il motore con
lo scooter sul suo cavalletto centrale,
ma questo non indica una disfunzione.
Indicatore di sostituzione cinghia
trapezoidale “V-BELT”
Questo indicatore lampeggia ogni
20000 km (12500 mi) quando occorre
sostituire la cinghia trapezoidale.
Si può controllare il circuito elettricodell’indicatore mediante la seguente
procedura.
1. Girare la chiave su “ON” e verifica-
re che l’interruttore arresto motore
sia su “”.
2. Se l’indicatore non si accende,
fare controllare il circuito elettrico
da un concessionario Yamaha.
Dispositivo di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un
dispositivo di autodiagnosi per vari cir-
cuiti elettrici.
Se uno di questi circuiti è difettoso, il di-
splay multifunzione indicherà un codice
di errore a due cifre (per es., 12, 13,
14).
Se il display multifunzione indica un co-
dice di errore del genere, annotarlo e
poi fare controllare il veicolo da un con-
cessionario Yamaha.
ATTENZIONE:
HCA11790
Se il display multifunzione indica un
codice di errore, far controllare il ve-
icolo al più presto possibile per evi-
tare danneggiamenti del motore.