Page 17 of 96

3-1
2
34
5
6
7
8
9
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
GAU10972
System der Wegfahrsperre
Dieses Fahrzeug ist mit einem Weg-
fahrsperren-System ausgestattet, wo-
bei die Standardschlüssel mit Codes
re-registriert werden, um Diebstahl zu
verhindern. Dieses System besteht aus
folgenden Komponenten.
einem Schlüssel für die Re-Regi-
strierung des Codes (mit einer ro-
ten Ummantelung)
zwei Standardschlüsseln (mit ei-
ner schwarzen Ummantelung), die
mit den neuen Codes re-registriertwerden können
einem Transponder (welcher im
Schlüssel für Re-Registrierung
eingebaut ist)
einer Wegfahrsperren-Einheit
ein ECU
einer Anzeigeleuchte des Weg-
fahrsperrensystems (Siehe
Seite 3-4.)
Der Schlüssel mit der roten Ummante-
lung wird verwendet, um Codes in je-
dem Standardschlüssel zu
registrieren. Da die Re-Registrierung
ein schwieriges Verfahren ist, sind das
Fahrzeug und alle drei Schlüssel zu ei-
ner Yamaha-Fachwerkstatt zu brin-
gen, um sie dort re-registrieren zu
lassen. Den Schlüssel mit der roten
Ummantelung nicht zum Fahren be-
nutzen. Er ist ausschließlich für die
Re-Registrierung der Standardschlüs-
sel gedacht. Zum Fahren immer einen
Standardschlüssel benutzen.
ACHTUNG:
GCA11820
DEN SCHLÜSSEL ZUR RE-RE-
GISTRIERUNG DES CODESNICHT VERLIEREN! WENDEN
SIE SICH UNVERZÜGLICH AN
IHRE FACHWERKSTATT
FALLS ER VERLOREN GEGAN-
GEN IST! Falls der Schlüssel zur
Re-Registrierung verloren ge-
gangen ist, können die Stan-
dardschlüssel nicht mit neuen
Codes registriert werden. Die
Standardschlüssel können im-
mer noch benutzt werden, um
das Fahrzeug zu starten. Sollte
jedoch eine Re-Registrierung
nötig werden (wenn z.B. ein
neuer Standardschlüssel ange-
fertigt wird oder wenn alle
Schlüssel verloren gegangen
sind), muß das gesamte Weg-
fahrsperren-System ersetzt wer-
den. Deshalb ist es unbedingt
empfehlenswert einen der Stan-
dardschlüssel zu benutzen und
den Schlüssel zur Re-Registrie-
rung der Codes an einem siche-
ren Ort aufzubewahren.
Die Schlüssel nicht in Wasser
1. Schlüssel für die Re-Registrierung des
Codes (rote Ummantelung)
2. Standardschlüssel (schwarze Ummante-
lung)
Page 18 of 96

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9tauchen.
Die Schlüssel nicht extrem ho-
hen Temperaturen aussetzen.
Die Schlüssel nicht in der Nähe
von Magneten ablegen (dies
schließt Gegenstände wie Laut-
sprecher usw. mit ein, ist aber
nicht auf diese begrenzt).
Keine schweren Gegenstände
auf die Schlüssel legen.
Die Schlüssel nicht abschleifen
oder ihre Form verändern.
Die Kunststoffteile der Schlüs-
sel nicht demontieren.
Niemals zwei Schlüssel eines
Wegfahrsperren-Systems am
selben Schlüsselring anbrin-
gen.
Die Standardschlüssel, sowie
Schlüssel eines jeden anderen
Wegfahrsperren-Systems, vom
Schlüssel zur Re-Registrierung
des Codes für dieses Fahrzeug
fern halten.
Schlüssel anderer Wegfahr-
sperren-Systeme vomZündschloß fernhalten, da diese
Signalstörungen verursachen
können.
GAU10471
Zünd-/Lenkschloß
Das Zünd-/Lenkschloß verriegelt und
entriegelt den Lenker und schaltet die
Zündung sowie die Stromversorgung
der anderen elektrischen Systeme ein
und aus.
HINWEIS:
Es ist sicherzustellen, daß für den nor-
malen Fahrbetrieb der Standardschlüs-
sel (schwarze Ummantelung)
verwendet wird. Damit der Schlüssel
für die Re-Registrierung des Codes (ro-
te Ummantelung) nicht verloren geht,
ist er an einem sicheren Ort aufzube-
wahren und nur zur Re-Registrierung
des Codes zu verwenden.
Page 19 of 96

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
3-3
2
34
5
6
7
8
9
GAU34121
ON
Alle elektrischen Stromkreise werden
mit Strom versorgt; Instrumentenbe-
leuchtung, Rücklicht, Kennzeichen-
leuchte und Standlichter leuchten auf,
und der Motor kann angelassen wer-
den. Der Schlüssel läßt sich in dieser
Position nicht abziehen.
HINWEIS:
Die Scheinwerfer leuchten automatisch
auf wenn der Motor angelassen wird
und bleiben an, bis der Schlüssel auf
“OFF” gedreht wird, oder der Seiten-
ständer nach unten geklappt wird.
GAU10660
OFF
Alle elektrischen Systeme sind ausge-
schaltet. Der Schlüssel läßt sich in die-
ser Position abziehen.
GAU10680
SCHLOSS
Der Lenker ist verriegelt und alle elek-
trischen Systeme sind ausgeschaltet.
Der Schlüssel läßt sich in dieser Positi-on abziehen.
Lenker verriegeln
1. Den Lenker bis zum Anschlag
nach links drehen.
2. Den Zündschlüssel in Position
“OFF” hineindrücken und auf
“LOCK” drehen.
3. Den Schlüssel abziehen.
Lenker entriegelnDen Zündschlüssel hineindrücken und
dann auf “OFF” drehen, während er
weiterhin eingedrückt bleibt.
WARNUNG
GWA10060
Den Zündschlüssel niemals auf
“OFF” oder “LOCK” stellen, wäh-
rend das Fahrzeug in Bewegung ist,
andernfalls wird das elektrische Sy-
stem ausgeschaltet und kann zu
Kontrollverlust oder einem Unfall
führen. Stellen Sie sicher, daß das
Fahrzeug steht, before Sie den
Zündschlüssel auf “OFF” oder
“LOCK” drehen.
GAU33491
(Parken)
Der Lenker ist verriegelt und die
Rücklichter und die Standlichter vorn
sind an. Die Warnblinkanlage und die
Blinker können eingeschaltet werden,
aber alle anderen elektrischen Anlagen
sind ausgeschaltet. Der Schlüssel läßt
sich in dieser Position abziehen.
Der Lenker muß verriegelt werden, be-
vor man den Zündschlüssel auf “ ”
drehen kann.
ACHTUNG:
GCA11020
Die Parkposition nicht über einen
längeren Zeitraum verwenden, an-
dernfalls könnte sich die Batterie
entladen.
Page 20 of 96

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
GAU11002
Warn- und Kontrolleuchten
GAU11030
Blinker-Kontrolleuchten “” und
“”
Wenn der Blinkerschalter betätigt wird,
blinkt die entsprechende Kontrolleuch-
te.
GAU11080
Fernlicht-Kontrolleuchte “”
Diese Kontrolleuchte leuchtet bei ein-
geschaltetem Fernlicht.
GAU11480
Motorstörungs-Warnleuchte “”
Diese Warnleuchte leuchtet auf, wenn
ein elektrischer Überwachungskreis
des Motors defekt ist. Lassen Sie in
diesem Fall die Stromkreis-Prüfeinrich-
tung in einer Yamaha-Fachwerkstatt
überprüfen.
Der elektrische Stromkreis der Warn-
leuchte kann durch Drehen des Schlüs-
sels in die Stellung “ON” geprüft
werden. Falls die Warnleuchte nicht ei-
nige Sekunden lang aufleuchtet und
danach erlischt, den elektrischen
Stromkreis von einer Yamaha-Fach-
werkstatt überprüfen lassen.
GAU11551
ABS-Warnleuchte “” (für ABS-Mo-
delle)
ACHTUNG:
GCA10830
Wenn die ABS-Warnleuchte wäh-rend des Fahrens aufleuchtet,
könnte das ABS defekt sein. In die-
sem Fall den Stromkreis von einer
Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen
lassen.
Für nähere Angaben zur Funktionswei-
se des Antiblockiersystems siehe Seite
3-14.
Der elektrische Stromkreis der Warn-
leuchte kann geprüft werden, indem
der Motorstoppschalter auf “ ”, und
der Zündschlüssel auf “ON” gestellt
wird. Die Warnleuchte sollte einige
Sekunden lang aufleuchten und dann
erlöschen. Sollte die Warnleuchte je-
doch nicht aufleuchten bzw. nicht erlö-
schen, den Stromkreis von einer
Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen
lassen.
WARNUNG
GWA11350
Leuchtet die ABS-Warnleuchte auf,
oder beginnt sie während der Fahrt
zu blinken, wechselt das Bremssy-
stem zum konventionellen Brems-
vorgang. Deshalb darauf achten,
1. Blinker-Kontrolleuchten “ ” und “ ”
2. Fernlicht-Kontrolleuchte “ ”
3. Anzeigeleuchte des Wegfahrsperren-
Systems “ ”
4. Motorstörungs-Warnleuchte “ ”
5. Antiblockiersystem (ABS)-Warnleuchte
“ ” (für ABS-Modelle)
1
2
3
4
5
ABS
ABS
Page 21 of 96

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
3-5
2
34
5
6
7
8
9 daß das Rad während einer Not-
bremsung nicht blockiert.
HINWEIS:
Es kann vorkommen, daß die
ABS-Warnleuchte, wenn der Roller auf
dem Hauptständer steht, beim Starten
des Motors oder Hochdrehen des Mo-
tors aufleuchtet, was unter diesen Um-
ständen normal ist.
GAU26872
Anzeigeleuchte des Wegfahrsper-
ren-Systems “”
Der elektrische Stromkreis der Anzei-
geleuchte kann durch Drehen des
Schlüssels in die Stellung “ON” geprüft
werden.
Falls die Anzeigeleuchte nicht einige
Sekunden lang aufleuchtet und dann
erlischt, den elektrischen Stromkreis in
einer Yamaha-Fachwerkstatt überprü-
fen lassen.
Wenn der Zündschlüssel auf “OFF” ge-
stellt worden ist und 30 Sekunden ver-
strichen sind, beginnt die
Anzeigeleuchte zu blinken, um anzu-zeigen, daß das Wegfahrsperren-Sy-
stem aktiviert ist. Nach 24 Stunden hört
die Anzeigeleuchte auf zu blinken. Das
Wegfahrsperren-System ist jedoch im-
mer noch aktiviert.
HINWEIS:
Dieses Modell ist ebenfalls mit einer
Stromkreis-Prüfeinrichtung für das
Wegfahrsperren-System ausgestattet.
Ist das Wegfahrsperren-System defekt,
beginnt der Anzeiger zu blinken und
der Multifunktionsmesser wird einen
Fehlercode anzeigen, wenn der
Zündschlüssel auf “ON” gedreht ist.
(Siehe “Stromkreis-Prüfeinrichtung” auf
Seite 3-6 für Einzelheiten.)
GAU11601
Geschwindigkeitsmesser
Der Geschwindigkeitsmesser zeigt die
Fahrgeschwindigkeit an.
Wenn der Schlüssel in die Stellung
“ON” gedreht wird, wandert die Nadel
des Geschwindigkeitsmessers zur Prü-
fung des elektrischen Stromkreises
einmal über den ganzen Geschwindig-
keitsbereich und kehrt dann wieder zu-
rück auf Null.
1. Geschwindigkeitsmesser
1
Page 22 of 96
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
GAU11872
Drehzahlmesser
Der elektrische Drehzahlmesser er-
möglicht die Überwachung der Motor-
drehzahl, um sie im optimalen
Leistungsbereich zu halten.
Wenn der Schlüssel in die Stellung
“ON” gedreht wird, wandert die Nadel
des Drehzahlmessers zur Prüfung
des elektrischen Stromkreises einmal
über den ganzen Drehzahlbereich
und kehrt danach wieder zurück auf
Null.
ACHTUNG:
GCA10031
Den Motor nicht im roten Bereichdes Drehzahlmessers betreiben.
Roter Bereich: 8250 U/min und dar-
über
GAU33516
Multifunktionsanzeige
WARNUNG
GWA12311
Bevor Veränderungen an den Ein-
stellungen der Multifunktionsanzei-
ge vorgenommen werden, muß das
Fahrzeug im Stillstand sein.
1. Drehzahlmesser
2. Roter Bereich des Drehzahlmessers
12
1. Uhr
2. Kühlflüssigkeitstemperatur-Anzeiger
3. Kraftstoffmesser
4. Kilometerzähler/Tageskilometerzähler
5. “SELECT”-Taste
6. “RESET”-Taste
1
2
3
4
5
6
Page 23 of 96

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
3-7
2
34
5
6
7
8
9
Die Multifunktionsanzeige beinhaltet:
einen Kraftstoffmesser
einen Kühlflüssigkeitstempera-
tur-Anzeiger
einen Kilometerzähler (zeigt die
insgesamt gefahrenen Kilometer
an)
zwei Tageskilometerzähler (zei-
gen die seit dem letzten Zurück-
setzen auf Null gefahrenen
Kilometer an)
einen Reservekilometerzähler (derdie zurückgelegte Strecke anzeigt,
seitdem das untere Segment des
Kraftstoffmessers und die Reser-
ve-Warnanzeige zu blinken be-
gonnen haben)
eine Stromkreis-Prüfeinrichtung
eine Uhr
eine Ölwechsel-Intervallanzeige
Anzeige für den Keilriemenwech-
sel
HINWEIS:
Bitte beachten Sie, daß der
Schlüssel zuerst in die Stellung
“ON” gedreht werden muß, bevor
Sie die Knöpfe “SELECT” und
“RESET” benutzen können.
Um den Stromkreis zu überprüfen
werden beim Drehen des Schlüs-
sels auf “ON” zunächst alle Dis-
play-Segmente der
Multifunktionsanzeige der Reihe
nach aufleuchten und dann wieder
erlöschen.
Kilometerzähler-Betriebsarten
Mit dem Wahlknopf “SELECT” kann in
folgender Reihenfolge zwischen derKilometerzähler-Betriebsart “ODO”
(Odometer) und den Tageskilometer-
zähler-Betriebsarten “TRIP” umge-
schaltet werden:
ODO
→
TRIP (oben)
→
TRIP (unten)
→
ODO
Wenn nur noch ca. 2.8 L (0.74 US gal)
(0.62 Imp.gal) Kraftstoff im Kraftstoff-
tank sind, beginnen das untere Seg-
ment des Kraftstoffmessers und die
Reserve-Warnanzeige zu blinken und
das Display wechselt automatisch in
die Reservekilometerzähler-Betriebs-
art “TRIP F” und beginnt, die ab diesem
Punkt zurückgelegte Strecke zu mes-
sen. Mit dem Wahlknopf “SELECT”
kann in diesem Fall in folgender Rei-
henfolge zwischen den verschiedenen
Kilometerzähler-Betriebsarten umge-
schaltet werden:
TRIP F
→
TRIP (oben)
→
TRIP (unten)
→
ODO
→
TRIP F
1. Anzeige für den Keilriemenwechsel
“V-BELT”
2. Kraftstoffstand-Warnleuchte “”
3. Kühlflüssigkeitstemperatur-Warnanzeige
“”
4. Ölwechsel-Intervallanzeige “OIL”
12
4
3
Page 24 of 96

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Um einen Tageskilometerzähler zu-
rückzustellen, muß der Wahlknopf
“SELECT” so lange gedrückt werden,
bis “TRIP” oder “TRIP F” zu blinken be-
ginnen (“TRIP” oder “TRIP F” werden
nur fünf Sekunden lang blinken). Wäh-
rend “TRIP” oder “TRIP F” blinkt, den
Rückstellknopf “RESET” mindestens
eine Sekunde lang gedrückt halten.
Falls der Reservekilometerzähler nicht
manuell zurückgestellt wird, geschieht
dies automatisch, sobald nach dem
Tanken weitere 5 km (3 mi) gefahren
wurden.
HINWEIS:
Die Anzeige kann, nachdem derRückstellknopf “RESET” gedrückt wor-
den ist, nicht wieder zurück auf “TRIP
F” geschaltet werden.
Kraftstoffmesser
Mit dem Schlüssel in der “ON”-Stel-
lung, zeigt der Kraftstoffmesser die
Kraftstoffmenge im Kraftstofftank an.
Die Anzahl der Display-Segmente
nimmt mit abnehmendem Kraftstoffvor-
rat in Richtung “E” (Empty = leer) ab.
Wenn der Kraftstoffstand das untere
Segment in der Nähe von “E” erreicht
hat, blinken die Reserve-Warnanzeige
und das untere Segment auf. Refuel as
soon as possible.
Kühlflüssigkeitstemperatur-Anzei-
ger
Mit dem Schlüssel in der “ON”-Stellung,
zeigt der Kühlflüssigkeitstempera-
tur-Anzeiger die Temperatur der
Kühlflüssigkeit an. Die Kühlflüssigkeits-
temperatur des Motors ändert sich mit
der Wetterlage und der Motorlast. Blin-
ken das obere Segment und die
Kühlflüssigkeitstemperatur-Warnanzei-
ge auf, das Fahrzeug anhalten und denMotor abkühlen lassen. (Siehe
Seite 6-35.)
ACHTUNG:
GCA10020
Den Motor bei Überhitzung nicht län-
ger betreiben.
Ölwechsel-Intervallanzeige “OIL”
Die Ölwechsel-Intervallanzeige blinkt,
wenn das Motoröl gewechselt werden
muß. Diese Anzeige blinkt nach den
ersten 1000 km (600 mi) und nach
5000 km (3000 mi). Danach blinkt die
Anzeige alle 5000 km (3000 mi).
Nach dem Ölwechsel muß die Ölwech-
sel-Intervallanzeige zurückgestellt wer-
den. (Siehe Seite 6-11.)
Wird das Öl gewechselt, bevor die Öl-
1. Kraftstoffreserve-Kilometerzähler
1