Page 185 of 444

6-28
FBU00232
Chargement
Un chargement ou une remorque peut modifier la stabili-
té et la maniabilité d’un VTT. Faire preuve de bon sens et
de discernement en transportant une charge ou en tirant
une remorque. Ne jamais perdre de vue les points sui-
vants:
Ne jamais dépasser la charge indiquée. Un VTT sur-
chargé peut être instable.
CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du véhicule (poids total du
chargement, du conducteur, des accessoires et
du dispositif d’attelage): 220 kg
Porte-bagages avant: 45 kg
Porte-bagages arrière: 85 kg
Compartiment de rangement: 2,0 kg
Crochet de remorque: Tirage de charge (poids
total de la remorque et du chargement): 550 kgf
Poids du dispositif d’attelage (force verticale au
niveau du crochet de remorque): 15 kgf
SBU00232
Carga
La carga o un remolque pueden modificar la estabili-
dad y las condiciones de manejo del ATV. Utilice el
sentido común y la sensatez cuando se transporte
cargas o se arrastre un remolque. Tenga en cuenta
lo siguiente:
No sobrepase nunca los límites de peso estipula-
dos. Con exceso de carga, el ATV puede volver-
se inestable.
CARGA MAXIMA
Límite de carga del vehículo (peso total de
la carga, el conductor, los accesorios y
la carga sobre el enganche): 220 kg
Portabultos delantero: 45 kg
Portabultos trasero: 85 kg
Caja portaobjetos: 2,0 kg
Enganche del remolque:
Carga de tracción (peso total del remolque y
la carga): 550 kgf
Carga sobre el enganche (carga vertical
sobre el enganche del remolque): 15 kgf
EE.book Page 28 Tuesday, April 1, 2003 12:23 PM
Page 186 of 444
6-29
Do not exceed the maximum tongue weight.
You can measure tongue weight with a bath-
room scale. Put the tongue of the loaded trailer
on the scale with the tongue at hitch height. Ad-
just the load in the trailer, if necessary, to re-
duce the weight on hitch. If you are carrying
cargo and towing a trailer, include the tongue
weight in the maximum vehicle load limit.
Load cargo on the carrier as close to the center
of the vehicle as possible. Put cargo at the front
of the rear carrier. Center the load from side to
side.
Tie down cargo securely to the carriers. Make
sure cargo in the trailer cannot move around. A
shifting load can cause an accident.
Make sure the load does not interfere with con-
trols or your ability to see where you are going.
EE.book Page 29 Tuesday, April 1, 2003 12:23 PM
Page 187 of 444

6-30
Ne pas dépasser le poids maximum autorisé pour le
dispositif d’attelage. Mesurer le poids du dispositif
d’attelage avec un pèse-personne. Mettre le dispositif
de la remorque chargée sur le pèse-personne en
veillant à ce qu’il soit bien à la hauteur du crochet. Si
nécessaire, réduire la charge dans la remorque afin
d’alléger le poids sur le crochet. Lors du transport
d’une charge et d’un remorquage, inclure le poids du
dispositif d’attelage dans le poids total admissible.
Placer le chargement sur les porte-bagages aussi près
du centre du véhicule que possible. Mettre le charge-
ment à l’avant du porte-bagages arrière. Centrer le
chargement sur les côtés.
Bien attacher le chargement aux porte-bagages.
Veiller à ce que le chargement ne puisse bouger. Une
charge mal attachée pourrait être à l’origine d’un ac-
cident.
S’assurer que le chargement n’entrave pas les com-
mandes ni la visibilité.
No sobrepase el peso máximo autorizado en el
enganche. El peso sobre el enganche puede me-
dirse con una báscula de baño. Coloque el extre-
mo de la lanza del remolque cargado sobre la
báscula a la altura a que deba quedar una vez
enganchada. Ajuste la carga del remolque, si es
necesario, para reducir el peso sobre el engan-
che. Si se va a transportar carga y arrastrar un re-
molque simultáneamente, incluir la carga sobre
el enganche en la carga máxima del vehículo.
Coloque las cargas en el portabultos lo más cer-
ca posible del centro de gravedad del vehículo.
Coloque los pesos en la parte delantera del por-
tabultos trasero. Centre los pesos en sentido
transversal.
Ate firmemente la carga a los portabultos. Asegú-
rese de que la carga del remolque no pueda mo-
verse de un lado a otro. El desplazamiento de la
carga podría provocar un accidente.
Asegúrese de que la carga no entorpezca el uso
de los mandos o impida al conductor ver el cami-
no.
EE.book Page 30 Tuesday, April 1, 2003 12:23 PM
Page 188 of 444
6-31
Ride more slowly than you would without a
load. The more weight you carry, the slower
you should go. Although conditions vary, it is
good practice not to exceed low range whenev-
er you are carrying heavier loads or when tow-
ing a trailer.
Allow more braking distance. A heavier vehicle
takes longer to stop.
Avoid making sharp turns unless at very slow
speeds.
Avoid hills and rough terrain. Choose terrain
carefully. Added weight affects the stability and
handling of the ATV.WARNING
Never exceed the stated load capacity for this
ATV. Overloading this ATV or carrying or tow-
ing cargo improperly could cause changes in
vehicle handling which could lead to an acci-
dent. Cargo should be properly distributed and
securely attached. Reduce speed when carry-
ing cargo or pulling a trailer. Allow greater dis-
tance for braking.
EE.book Page 31 Tuesday, April 1, 2003 12:23 PM
Page 189 of 444

6-32
Conduire plus lentement que sans charge. Plus le vé-
hicule est chargé, plus il faut réduire la vitesse. Bien
que cela dépende des conditions du terrain, il est re-
commandé de rester en petite vitesse lors du transport
d’un chargement ou en cas de remorquage.
Se garantir une distance de freinage plus grande. Un
véhicule plus lourd nécessite en effet une distance
d’arrêt supérieure.
Éviter de prendre les virages brusquement, à moins
de rouler très lentement.
Éviter les collines et les terrains difficiles. Choisir le
terrain avec soin. Le supplément de poids réduit la
stabilité et la maniabilité du VTT.AVERTISSEMENT
_ Ne jamais dépasser la charge maximale recomman-
dée. La surcharge de ce VTT ou le transport ou re-
morquage incorrect d’un chargement risque de mo-
difier la maniabilité du véhicule, ce qui peut
provoquer un accident. Le chargement doit être cor-
rectement distribué sur le véhicule et bien attaché.
Réduire la vitesse lors de la conduite avec un charge-
ment ou lors du remorquage. Prévoir une plus grande
distance de freinage. _
Conduzca a menor velocidad que cuando no se
lleva carga. Cuanto mayor sea la carga a menor
velocidad conviene ir. Aunque todo depende de
las circunstancias, es conveniente quedarse en
la gama baja cuando se transportan cargas pe-
sadas o se arrastra un remolque.
Prever mayores distancias de frenado. El vehícu-
lo cargado tarda más en detenerse.
Si es inevitable tomar curvas muy cerradas, há-
galo a muy baja velocidad.
Evite las pendientes y los terrenos accidentados.
Elija el terreno con cuidado. El peso añadido al
vehículo afecta a su estabilidad y su manejabili-
dad.ADVERTENCIA
No sobrepase nunca la carga máxima estipulada
para este ATV. El exceso de carga o su transpor-
te o remolque incorrectos pueden ser causa de
reacciones anómalas del vehículo y provocar un
accidente. La carga deberá ir convenientemente
distribuida y sujeta. Reduzca la velocidad cuan-
do se transporte carga o se arrastre un remol-
que. Observe una distancia de frenado mayor.
EE.book Page 32 Tuesday, April 1, 2003 12:23 PM
Page 190 of 444
7-1
Riding
Your
ATV
EE.book Page 1 Tuesday, April 1, 2003 12:23 PM
Page 191 of 444
7-2
7
Conduite
du
VTTConducción
del
ATV
EE.book Page 2 Tuesday, April 1, 2003 12:23 PM
Page 192 of 444

7-3
EBU09760
GETTING TO KNOW YOUR ATV
This ATV is mainly for utility use, but may also be
used for recreation. This section, Riding your ATV,
provides general ATV riding instructions for recre-
ational riding. The skills and techniques described
in this section, however, are appropriate for all
types of riding. Riding your ATV requires special
skills acquired through practice over a period of
time. Take the time to learn the basic techniques
well before attempting more difficult maneuvers.
Riding your new ATV can be a very enjoyable ac-
tivity, providing you with hours of pleasure. But it is
essential to familiarize yourself with the operation
of the ATV to achieve the skill necessary to enjoy
riding safely. Before you begin to ride, be sure you
have read this Owner’s Manual completely and
understand the operation of the controls. Pay par-
ticular attention to the safety information on
pages 2-1–2-17. Please also read all caution and
warning labels on your ATV.
EE.book Page 3 Tuesday, April 1, 2003 12:23 PM