Page 57 of 250

2-6
IGR
1Κορδόνι ασφαλείας (αναδέτης)
Βάλτε το στον καρπό του χεριού σας έτσι ώστε σε
περίπτωση πτώσης στο νερό να σταματήσει η
λειτουργία του κινητήρα.
2Διακόπτης σταματήματος
Πιέστε για σταμάτημα του κινητήρα.
3Ασφάλεια
Τοποθετήστε την στο διακόπτη ασφαλείας για να
μπορέσει να τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας.
Βγάλτε την για να σταματήσει ο κινητήρας ή προς
αποφυγή τυχαίας εκκίνησης του κινητήρα ή ακόμη
για μη εγκεκριμένη χρήση του υδροσκάφους.
4Επιλογέας συστήματος ταχείας αλλαγής
ζυγοστάθμισης (QSTS)
Χρησιμοποιείται για την επιλογή της γωνίας
ζυγοστάθμισης του υδροσκάφους.
5Διακόπτης ασφαλείας του κινητήρα
Βγάλτε την ασφάλεια για να σταματήσει ο
κινητήρας και να μην μπορεί να τεθεί σε κίνηση.
6Διακόπτης εκκίνησης
Πιέστε για να τεθεί σε λειτουργία ο κινητήρας.
7Κέντρο πληροφόρησης πολλαπλών λειτουργιών
Χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της λειτουργίας
του υδροσκάφους.
8Χειρόγκαζο
Χρησιμοποιείται για επιτάχυνση ή επιβράδυνση.
9Καπάκι στομίου γέμισης δοχείου λαδιού
0Τάπες αποστράγγισης γάστρας
Χρησιμοποιούνται για την αποστράγγιση του
νερού της σεντίνας όταν το υδροσκάφος βρίσκεται
στην στεγνό έδαφος.
AΑκροφύσιο πηδαλιουχίας
Αλλάζει την κατεύθυνση της δύναμης προώσεως
ανάλογα με τη θέση των χειρολαβών του τιμονιού.
BΚάλυμμα αντλίας εκτόξευσης1Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Da attaccarsi al polso in modo che il motore si spe-
gne se il conducente cade in acqua.
2Interruttore di spegnimento motore
Premerlo per spegnere normalmente il motore.
3Forcella
Da inserirsi nell’interruttore di spegnimento di emer-
genza in modo da consentire l’accensione del
motore.
Da togliersi per spegnere il motore o per impedire la
sua accensione accidentale o l’uso non autorizzato
della moto d’acqua.
4Selettore del sistema di cambio rapido
dell’assetto Quick Shift Trim System (QSTS)
Per regolare da bordo l’assetto (trim) della moto
d’acqua.
5Interruttore di spegnimento di emergenza del
motore
Togliere la forcella per spegnere il motore ed impe-
dirne l’accensione.
6Interruttore di avviamento
Premerlo per accendere il motore.
7Centrale informazioni multifunzione
Per controllare il funzionamento della moto d’acqua.
8Leva dell’acceleratore
Per accelerare o rallentare.
9Tappo del bocchettone del serbatoio olio
0Tappi di scarico di poppa
Per scaricare l’acqua di sentina quando la moto
d’acqua è a terra.
AUgello direzionale
Cambia la direzione della spinta dell’idrogetto in con-
for mità alla posizione del manubrio.
BFlap
UF1G80B0.book Page 6 Thursday, December 19, 2002 6:37 PM
Page 58 of 250
2-7
P
1Velas de ignição/cachimbos das velas
2Caixa de ligações eléctricas
Caixa estanque para protecção dos componentes
eléctricos.
3Adaptador de mangueira de lavagem
Para ligação da mangueira para lavagem das condu-
tas da água de refrigeração.
4Cabo da vela
5Silenciador de escape
6Reservatório de combustível
7Reservatório de óleo 8Bateria
9Contentor do extintor de incêndios
0Purgador de água
UF1G80B0.book Page 7 Thursday, December 19, 2002 6:37 PM
Page 59 of 250
2-8
IGR
1Σπινθηριστές/Καλόττες σπινθηριστή
2Κιβώτιο ηλεκτρικών εξαρτημάτων
Προστατεύει τα ηλεκτρικά εξαρτήματα από το
νερό.
3Σύνδεση ελαστικού σωλήνα έκπλυσης
Χρησιμοποιείται για την εκτόξευση νερού με
πίεση στις διόδους ψύξης του κινητήρα.
4Καλώδιο σπινθηριστή
5Αποσβεστήρας θορύβου
6Ρεζερβουάρ καυσίμου
7Δοχείο λαδιού
8Μπαταρία
9Θήκη πυροσβεστήρα
0Διαχωριστής νερού1Candele/cappucci delle candele
2Scatola dell’impianto elettrico
Protegge i componenti elettrici dall’acqua.
3Raccordo della manichetta di lavaggio
Utilizzato per il lavaggio dei condotti dell’acqua di raf-
freddamento del motore.
4Cavo della candela
5Marmitta
6Serbatoio del carburante
7Serbatoio dell’olio
8Batteria
9Contenitore per l’estintore
0Separatore d’acqua
UF1G80B0.book Page 8 Thursday, December 19, 2002 6:37 PM
Page 60 of 250
2-9
P
PJU10090
Operação dos comandos e
outros dispositivos de
controlo
PJU10100
Banco
Na parte traseira do banco 1
existe um trinco
que permite a remoção do banco.
Remoção do banco:
Puxar o trinco para cima e retirar o banco.
Instalação do banco:
Introduzir a patilha situada na frente do banco
nas calhas do convés e empurrar a par te traseira
do banco até este ficar encaixado e bem fixado.
NOTA :@ Verificar se o banco se encontra devidamente
fixado, antes de operar o veículo.
@
UF1G80B0.book Page 9 Thursday, December 19, 2002 6:37 PM
Page 61 of 250

2-10
IGR
RJU10090
Χειριστήρια και άλλες
λειτουργίες
RJU10100
Κάθισμα
Υπάρχει ένα κλείστρο καθίσματος 1 στην
πίσω πλευρά του καθίσματος για την εξαγωγή
του ίδιου του καθίσματος.
Για να βγάλετε το πίσω κάθισμα:
Τραβήξτε το κλείστρο του καθίσματος
καθίσματος προς τα επάνω και στη συνέχεια
τραβήξτε το κάθισμα για να βγει.
Για να τοποθετήσετε το πίσω κάθισμα:
Τοποθετήστε τις προεξοχές που υπάρχουν
στο εμπρόσθιο τμήμα του καθίσματος στις
υποδοχές στο κατάστρωμα και στη συνέχεια
πιέστε το πίσω τμήμα του καθίσματος προς τα
κάτω για να ασφαλίσει στη θέση του.
@ Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους
βεβαιωθείτε ότι το καπό είναι καλά κλεισμένο.
@
HJU10090
Utilizzo dei comandi ed altre
funzioni
HJU10100
Sella
Una leva a scatto
1 posta sul retro permette di
rimuovere la sella.
Per rimuovere la sella:
Tirare la leva a scatto della sella verso l’alto,
quindi togliere la sella.
Per montare la sella:
Inserire la sporgenza sul lato anteriore della
sella nei fermi della scocca e quindi premere
verso il basso la parte posteriore per chiuderla
saldamente.
NOTA:@ Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi
che la sella sia chiusa correttamente.
@
UF1G80B0.book Page 10 Thursday, December 19, 2002 6:37 PM
Page 62 of 250
2-11
P
PJU10110
Capot
Para abrir o capot, empurrar o trinco 1
para
baixo e levantar depois o capot.
Para fechar o capot, empurrá-lo para baixo até
bem fixado.
NOTA :@ Verificar se o capot se encontra bem fixado, antes
de operar o veículo.
@
PJU10120
Ta m pão do reservatório de
combustível
Para remover o tampão do reservatório de
combustível 1
, rodá-lo para a esquerda.
NOTA :@ Verificar se o tampão do reservatório de combus-
tível se encontra bem fixado, antes de operar o
veículo.
@
PJU10130
Ta m pão do reservatório de óleo
Para retirar o tampão do reservatório de
óleo2
, rodá-lo para a esquerda.
NOTA :@ Verificar se o tampão do reservatório de óleo se
encontra bem fixado, antes de operar o veículo.
@
UF1G80B0.book Page 11 Thursday, December 19, 2002 6:37 PM
Page 63 of 250

2-12
IGR
RJU10110
Καπό
Για να ανοίξετε το καπό, πιέστε το
κλείστρο1 προς τα κάτω και στη συνέχεια
σηκώστε το καπό.
Για να κλείσετε το καπό, πιέστε το προς τα
κάτω για να ασφαλίσει στη θέση του.
@ Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους
βεβαιωθείτε ότι το καπό είναι καλά κλεισμένο.
@
RJU10120
Καπάκι στομίου γέμισης
καυσίμου
Για να βγάλετε το καπάκι του στομίου
γέμισης καυσίμου 1, περιστρέψτε το
αριστερόστροφα.
@ Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους,
βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του στομίου γέμισης
καυσίμου είναι καλά κλεισμένο.
@
RJU10130
Καπάκι στομίου γέμισης δοχείου
λαδιού
Για να βγάλετε το καπάκι του στομίου
γέμισης του δοχείου λαδιού 2, περιστρέψτε το
αριστερόστροφα.
@ Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους
βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του στομίου γέμισης
του δοχείου λαδιού είναι καλά κλεισμένο.
@
HJU10110
Cofano
Per aprire il cofano spingere la leva a scatto
1
verso il basso e quindi sollevare il cofano.
Per chiudere il cofano, premerlo verso il basso
per bloccarlo in posizione.
NOTA:@ Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi
che il cofano sia chiuso correttamente.
@
HJU10120
Tappo del bocchettone del
serbatoio del carburante
Per togliere il tappo del bocchettone del serba-
toio del carburante 1, girarlo in senso antiorario.
NOTA:@ Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi
che il tappo del bocchettone del serbatoio del car-
burante sia chiuso correttamente.
@
HJU10130
Tappo del bocchettone del
serbatoio dell’olio
Per togliere il tappo del bocchettone del serba-
toio dell’olio 2, girarlo in senso antiorario.
NOTA:@ Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi
che il tappo del bocchettone del serbatoio dell’olio
sia chiuso correttamente.
@
UF1G80B0.book Page 12 Thursday, December 19, 2002 6:37 PM
Page 64 of 250

2-13
P
PJU10150
Interruptor de paragem do motor
Premir este interruptor 1
(botão vermelho)
para parar o motor em condições normais.
PJU10160
Interruptor de paragem de
emergência do motor
Introduzir a chave de segurança 1
, na extre-
midade do cabo de paragem de emergência do
motor 2
, sob o interruptor de paragem do de
emergência do motor 3
(botão preto). O motor
pára automaticamente, quando o cabo de para-
gem de emergência retira a chave de segurança
do interruptor de paragem de emergência, tal
como quando o operador cai na água.
@ O operador deve fixar sempre o cabo de
segurança ao seu pulso e introduzir a
chave de segurança no interruptor de para-
gem de emergência do motor, ANTES de
colocar o motor em funcionamento.
Para impedir o arranque acidental do motor
ou o uso não autorizado do veículo por cri-
anças ou pessoas estranhas, remover sem-
pre a chave de segurança do interruptor de
paragem de emergência, sempre que o
motor não estiver em funcionamento.
@
PJU10180
Comando do acelerador
Aper tar o comando do acelerador 1
para
aumentar a velocidade do motor.
Libertar o comando do acelerador, para dimi-
nuir a velocidade do motor ou colocar o motor a
funcionar ao ralenti.
UF1G80B0.book Page 13 Thursday, December 19, 2002 6:37 PM