Page 105 of 250

3-10
IGR
RJU10460
Γέμισμα του δοχείου λαδιού
@ Μην βάζετε βενζίνη στο δοχείο λαδιού.
Μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή έκρηξη.
Η ύπαρξη λαδιού στη σεντίνα αποτελεί
σοβαρό κίνδυνο πυρκαγιάς. Καθαρίστε
αμέσως το λάδι που ενδεχομένως θα
διαρρεύσει.
@
@ Μην αφήνετε το δοχείο λαδιού να αδειάσει
εντελώς. Εάν το δοχείο λαδιού αδειάσει
εντελώς πρέπει να κάνετε εξαέρωση της
αντλίας λαδιού για να εξασφαλιστεί η ομαλή
ροή του λαδιού, διαφορετικά μπορεί να
προκληθεί ζημιά στον κινητήρα. Εάν πρέπει
να γίνει εξαέρωση της αντλίας λαδιού,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Ya m a h a .
@
1.Βγάλτε το κάθισμα για να ελέγξετε τη
στάθμη καυσίμου. (Βλ. σελ. 2-10 για το
κάθισμα.)
2.Ανοίξτε το καπάκι του στομίου γέμισης του
δοχείου λαδιού και προσθέστε σιγά σιγά
λάδι στο δοχείο λαδιού.
3.Σταματήστε όταν το λάδι φτάσει στην
κορυφή του δοχείου λαδιού.
Χωρητικότητα δοχείου λαδιού:
5,5 L (1,5 US gal, 1,2 Imp gal)
HJU10460
Rifornimento del serbatoio
dell’olio
@ Non versare benzina nel serbatoio dell’olio.
Si potrebbero causare incendi o esplosioni.
La presenza di olio nella sentina comporta
un grave rischio di incendi. Asciugare
immediatamente con uno straccio l’even-
tuale olio versato.
@
@ Non permettere che il serbatoio dell’olio si
svuoti completamente. Se il serbatoio dell’olio
si svuota, occorre eseguire lo spurgo della
pompa dell’olio per garantire la portata cor-
retta di olio, altrimenti il motore può danneg-
giarsi. Se occorre spurgare la pompa dell’olio,
fare eseguire questo lavoro da un concessio-
nario Yamaha.
@
1. Rimuovere la sella per controllare il livello
dell’olio (vedi pagina 2-10 per la sella).
2. Aprire il tappo del bocchettone di riempimento
dell’olio e versare molto lentamente l’olio
motore nel serbatoio.
3. Smettere di riempire non appena l’olio rag-
giunge la base del tubo del bocchettone di
riempimento.
Capacità del serbatoio dell’olio:
5,5 L (1,5 US gal, 1,2 Imp gal)
UF1G80B0.book Page 10 Thursday, December 19, 2002 6:37 PM
Page 106 of 250

3-11
P
PJU13460
Ve r i f i c ações pré-operação
PJU13470
Lista de verificações prévias à utilização
Antes da utilização do veículo, efectuar as verificações constantes na lista seguinte. Consultar neste
capítulo do manual o texto relativo ao modo de execução das diferentes verificações.
@ Se durante a verificação se detectar que algum componente ou sistema não se encontra a fun-
cionar correctamente, proceder à sua inspecção ou reparação antes de utilizar o veículo, de
modo a evitar o risco de acidente.
@
NOTA :@ As verificações prévias à utilização devem ser efectuadas sempre que o veículo for utilizado. Estas
verificações podem ser efectuadas num curto espaço de tempo. O tempo gasto nas verificações é
sempre bem aplicado, de modo a assegurar a segurança e fiabilidade do veículo.
@
ITEM VERIFICAÇÕES DE ROTINA PÁGINA
Compartimento do motor Remover o banco e o compartimento de armazenamento
dianteiro para ventilar o compartimento do motor. Verificar
se existem vapores de combustível ou ligações eléctricas
desapertadas
3-15
Porão do casco Verificar se existem resíduos de água e combustível e
remover, conforme necessário3-17
Acelerador Verificar o retorno da alavanca do acelerador por acção da
mola3-23
Sistema de governo Verificar se o sistema de governo funciona correctamente3-23
Combustível e óleo Verificar o nível do combustível e do óleo e atestar,
conforme necessário
Verificar se existem fugas nas mangueiras e nos
reservatórios
3-15
Purgador de água Verificar se existem resíduos de água e drenar, conforme
necessário3-17
Bateria Verificar o nível do electrólito e o estado da bateria3-19
Capot Verificar se o capot se encontra bem fixado2-11
Banco Verificar se o banco se encontra bem fixado2-9
Casco/convés Verificar se o casco e o convés apresentam fissuras ou
outros danos—
Conjunto motor-turbina-tubeira Verificar se existem detritos e remover, conforme
necessário
3-25
Extintor de incêndios Verificar o estado de conservação e a carga e substituir, se
necessário3-21
Cabo de paragem de emergência Verificar o estado de conservação e substituir, se
apresentar desfiamentos ou se estiver partido3-25
Interruptores Verificar o funcionamento do interruptor de arranque, o
interruptor de paragem do motor e o interruptor de paragem
de emergência do motor (efectuar esta verificação com o
veículo na água)
3-27
Saída piloto da água de refrigeração Verificar a descarga da água durante o funcionamento do
motor (o veículo deve encontrar-se na água)3-27
Visor multifunções Verificar se existem mensagens de aviso e o
funcionamento do sistema3-27
UF1G80B0.book Page 11 Thursday, December 19, 2002 6:37 PM
Page 107 of 250

3-12
GR
RJU13460
Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση
RJU13470
Λίστα ελέγχων πριν από τη λειτουργία
Πριν εκκινήσετε το υδροσκάφος, κάντε τους ελέγχους που αναφέρονται στην παρακάτω λίστα.
Για λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο εκτέλεσης των ελέγχων, δείτε το συνημμένο κείμενο.
@ Εάν κατά τον έλεγχο πριν από την εκκίνηση κάτι δε λειτουργεί σωστά, επισκευάστε το πριν
χρησιμοποιήσετε το υδροσκάφος γιατί υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί ατύχημα.
@
@ Οι έλεγχοι αυτοί πρέπει να εκτελούνται κάθε φορά που σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το
υδροσκάφος. Η διαδικασία αυτή απαιτεί λίγο χρόνο. Αξίζει τον κόπο γιατί ο χρόνος που αφιερώνετε
σας εξασφαλίζει ασφάλεια και αξιοπιστία.
@
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΕΛΕΓΧΟΙ ΡΟΥΤΙΝΑΣ ΣΕΛΙΔΑ
Χώρος κινητήρα Για να εξαερίσετε το χώρο του κινητήρα, βγάλτε το κάθισμα
και την εμπρόσθια σκευοθήκη. Ελέγξτε εάν υπάρχουν ατμοί
καυσίμου ή χαλαρές ηλεκτρικές συνδέσεις3-16
Σεντίνα Ελέγξτε για τυχόν νερά ή καύσιμα και εάν είναι αναγκαίο
καθαρίστε3-18
Γκάζι Ελέγξτε εάν το χειρόγκαζο επανέρχεται στη θέση του3-24
Σύστημα πηδαλιουχίας Ελέγξτε εάν το σύστημα πηδαλιουχίας λειτουργεί σωστά3-24
Καύσιμο και λάδι Ελέγξτε τη στάθμη του καυσίμου και του λαδιού και εάν
είναι αναγκαίο συμπληρώστε
Ελέγξτε τους ελαστικούς σωλήνες και τα δοχεία για διαρροή3-16
Διαχωριστής νερού Ελέγξτε για νερά και εάν είναι αναγκαίο κάντε αποστράγγιση3-18
Μπαταρία Ελέγξτε τη στάθμη του ηλεκτρολύτη και την κατάσταση της
μπαταρίας3-20
Καπό Ελέγξτε εάν το καπό είναι καλά κλεισμένο2-12
Κάθισμα Ελέγξτε εάν το κάθισμα είναι καλά στερεωμένο2-10
Σκάφος/Κατάστρωμα Ελέγξτε εάν υπάρχουν ραγίσματα ή άλλες ζημιές στο σκάφος—
Μονάδα πρόωσης Ελέγξτε εάν υπάρχουν ακαθαρσίες και εάν είναι αναγκαίο
καθαρίστε3-26
Πυροσβεστήρας Ελέγξτε την κατάστασή του και εάν είναι αναγκαίο
αντικαταστήστε3-22
Κορδόνι διακόπτη ασφαλείας Ελέγξτε την κατάστασή του και εάν είναι φθαρμένο ή
κομμένο αντικαταστήστε3-26
Διακόπτες Ελέγξτε εάν λειτουργούν σωστά ο διακόπτης εκκίνησης, ο
διακόπτης σταματήματος του κινητήρα και ο διακόπτης
ασφαλείας όταν το υδροσκάφος βρίσκεται στο νερό3-28
Στόμιο εξόδου νερού ψύξης Ενώ λειτουργεί ο κινητήρας και το υδροσκάφος βρίσκεται
στη θάλασσα ελέγξτε αν γίνεται εκκένωση νερού3-28
Κέντρο πληροφόρησης πολλαπλών λειτουργιών Ελέγξτε τις προειδοποιητικές ενδείξεις και τη σωστή
λειτουργία3-28
UF1G80B0.book Page 12 Thursday, December 19, 2002 6:37 PM
Page 108 of 250

3-13
I
HJU13460
Controlli prima dell’utilizzo
HJU13470
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
Prima di utilizzare la moto d’acqua, eseguire i controlli riportati nell’elenco che segue. Vedere il testo
esplicativo in questo capitolo per particolari su come eseguire i controlli.
@ Se una qualsiasi delle parti citate nell’elenco dei “controlli prima dell’utilizzo” non funziona cor-
rettamente, ispezionarla e ripararla prima di utilizzare la moto d’acqua, altrimenti potrebbero
verificarsi incidenti.
@
NOTA:@ Eseguire tutti i controlli sopra elencati ogni volta che si utilizza la moto d’acqua. Questo è fattibile in
breve tempo. Vale la pena di prendersi il tempo che tali controlli richiedono, per garantire la sicurezza e
l’affidabilità del mezzo.
@
PARTE PROCEDURA DI CONTROLLO PAGINA
Vano motore Togliere la sella ed il gavone di prua per ventilare il vano
motore. Controllare che non ci siano vapori di
carburante o connessioni elettriche allentate3-16
Sentina Verificare che non ci siano residui di acqua e di
carburante, ed eliminarli se necessario3-18
Acceleratore Controllare che la leva dell’acceleratore ritorni nella sua
posizione originaria3-24
Sterzo Controllare che lo sterzo funzioni correttamente 3-24
Carburante ed olio Controllare il livello del carburante e dell’olio e
rabboccare, se necesssario
Controllare che i tubi flessibili ed i serbatoi non
presentino perdite3-16
Separatore acqua Verificare che non ci sia acqua, scaricarla se
necessario3-18
Batteria Controllare il livello del liquido e le condizioni della
batteria3-20
Cofano Controllare che il cofano sia chiuso fermamente 2-12
Sella Controllare che la sella sia fissata correttamente 2-10
Scafo/ponte Controllare che lo scafo ed il ponte non presentino
fessurazioni o altri danneggiamenti—
Idrogetto Verificare che non ci siano detriti, toglierli se necessario 3-26
Estintore Controllare le condizioni e sostituire, se necessario 3-22
Tirante per lo spegnimento di emergenza
del motoreControllare le condizioni e sostituirlo se si presenta parti
consumate per sfregamento o rotture3-26
Interruttori Controllare che l’interruttore di avviamento, l’interruttore
di spegnimento del motore e l’interruttore di
spegnimento di emergenza del motore funzionino
correttamente quando il mezzo è in acqua3-28
Uscita di controllo dell’acqua di
raffreddamentoControllare che venga scaricata l’acqua quando il
motore è in funzione e il mezzo è in acqua3-28
Centrale informazioni multifunzione Controllare che non ci siano spie di allarme accese e
che funzioni correttamente3-28
UF1G80B0.book Page 13 Thursday, December 19, 2002 6:37 PM
Page 109 of 250
3-14
–MEMO–
UF1G80B0.book Page 14 Thursday, December 19, 2002 6:37 PM
Page 110 of 250

3-15
P
PJU10480
Ve r i f i c ações prévias à utilização
PJU10500
Compartimento do motor
Ventilar o compartimento do motor, antes de
cada utilização do veículo.
Para ventilar o compartimento do motor, remo-
ver o banco e o compartimento de armazena-
mento dianteiro (ver as informações sobre o
banco na página 2-9 e sobre o compartimento de
armazenamento dianteiro na página 2-39). Deixar
o compartimento do motor aberto durante alguns
minutos, de modo a permitir a saída de quaisquer
vapores de combustível. Verificar também o
aperto das ligações eléctricas.
@ A não ventilação do compartimento do motor
pode provocar um incêndio ou explosão. Não
colocar o motor em funcionamento se houver
alguma fuga de combustível ou se houverem
ligações eléctricas mal apertadas.
@
PJU20071
Sistemas de alimentação e lubrificação
Antes de cada utilização do veículo, verificar
se o sistema de alimentação apresenta fugas, fis-
suras ou anomalias. (Ver na página 4-21 os pon-
tos de verificação e os respectivos
procedimentos).
1. Retirar o tampão do reservatório de combus-
tível, para libertar qualquer pressão que se
possa ter produzido no reservatório.
2. Retirar o assento e o compartimento de arma-
zenagem à frente. (Ver na página 2-9 as ins-
truções relativas ao assento e na página 2-39
as relativas ao compartimento de armazena-
gem à frente.)
3. Verificar os níveis de combustível e de óleo
nos respectivos reservatórios e atestar, con-
forme necessário. (Ver nas páginas 3-7 e 3-9
as instruções de abastecimento).
UF1G80B0.book Page 15 Thursday, December 19, 2002 6:37 PM
Page 111 of 250

3-16
IGR
RJU10480
Σημεία ελέγχου πριν από τη
λειτουργία
RJU10500
Χώρος κινητήρα
Εξαερίστε το χώρο του κινητήρα πριν από τη
χρήση.
Για να εξαερίσετε το χώρο του κινητήρα βγάλτε
το κάθισμα και την εμπρόσθια σκευοθήκη. (Βλ.
σελ. 2-10 για το κάθισμα και 2-40 για την
εμπρόσθια σκευοθήκη.) Αφήστε ανοιχτό το χώρο
του κινητήρα για μερικά λεπτά για να φύγουν οι
ατμοί καυσίμου. Ελέγξτε επίσης εάν υπάρχουν
χαλαρές ηλεκτρικές συνδέσεις.
@ Εάν δεν γίνει ο εξαερισμός του χώρου του
κινητήρα υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή
έκρηξης. Μην εκκινείτε τον κινητήρα εάν
υπάρχει διαρροή καυσίμου, διαφυγή ή εάν
κάποια σύνδεση είναι χαλαρή.
@
RJU20071
Σύστημα καυσίμου και λαδιού
Ελέγξτε το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου
για διαρροή, ρωγμές ή δυσλειτουργία πριν από
την κάθε χρήση. (Βλέπε σελίδα 4-22 για τα
σημεία ελέγχου και τη σωστή διαδικασία.)
1.Αφαιρέστε το καπάκι του στομίου γέμισης
καυσίμου για να εκτονωθεί η πίεση που
μπορεί να έχει δημιουργηθεί μέσα στο
ρεζερβουάρ καυσίμου.
2.Αφαιρέστε το κάθισμα και τη μπροστινή
σκευοθήκη. (Βλέπε σελίδα 2-10 για το
κάθισμα και 2-40 για τη μπροστινή
σκευοθήκη.)
3.Ελέγξτε τη στάθμη του καυσίμου και του
λαδιού και εάν είναι αναγκαίο
συμπληρώστε. (Βλ. σελίδες 3-8 και 3-10 για
τις οδηγίες πλήρωσης.)
HJU10480
Punti da controllare prima
dell’utilizzo
HJU10500
Va n o m o t o r e
Prima di utilizzare il mezzo, ventilare sempre il
vano motore.
Per ventilare il vano motore, togliere la sella e il
gavone di prua (vedi pagina 2-10 per la sella e 2-40
per il gavone di prua). Lasciare il vano motore
aperto per alcuni minuti per permettere la fuoriu-
scita di eventuali vapori di carburante. Inoltre verifi-
care che non ci siano collegamenti elettrici allentati.
@ La mancata esecuzione della ventilazione del
vano motore può provocare incendi o esplo-
sioni. Non avviare il motore in caso di perdite
di carburante o di collegamenti elettrici allen-
tati.
@
HJU20071
Circuiti del carburante e dell’olio
Prima di utilizzare la moto d’acqua, controllare
sempre che non ci siano perdite, fessurazioni o
anomalie nel circuito del carburante. (Fare riferi-
mento alla pagina 4-22 per i punti da controllare e
le procedure corrette).
1. Togliere il tappo del serbatoio del carburante
per scaricare la pressione che si fosse even-
tualmente formata nel serbatoio del carbu-
rante.
2. Rimuovere la sella e il vano portaoggetti ante-
riore. (Fare riferimento alla pagina 2-10 per la
sella, e alla pagina 2-40 per il vano por taog-
getti anteriore).
3. Controllare il livello del carburante e quello
dell’olio nei relativi serbatoi e rabboccare, se
necessario. (Fare riferimento alle pagine 3-8 e
3-10 per le istruzioni di rifornimento).
UF1G80B0.book Page 16 Thursday, December 19, 2002 6:37 PM
Page 112 of 250

3-17
P
PJU19610
Purgador de água
Verificar se o purgador de água 1
tem água.
Normalmente, o purgador de água encontra-se
vazio. O purgador de água destina-se a reter a
água que possa ter ingressado no tubo de respiro
do reservatório de combustível devido à viragem
do veículo de quilha.
Se houver água no purgador de água, drená-
la, removendo o bujão de drenagem 2
. Colocar
um tabuleiro de drenagem por baixo do purgador
de água para recolher a água drenada ou utilizar
um pano seco para embeber toda a água que
possa saltar para o veículo. Se saltar água para o
veículo, certificar-se de que a mesma é limpa
com um pano seco. Certificar-se de que o bujão
de drenagem é instalado depois de drenado o
purgador de água.
PJU20200
Porão do casco
Verifique quanto a humidades e resíduos de
combustível no porão do casco.
Este veículo aquático está equipado com um
sistema convencional de drenagem de porão por
jacto de vácuo. O sistema eléctrico de drenagem
de porão é operado quando o motor está a funci-
onar. Quando o excesso de água alcança a
entrada de água da bomba eléctrica de porão, a
água é descarregada através da passagem de
escape da tubeira do jacto de impulso.
Uma pequena quantidade de água permane-
cerá no porão e deverá ser retirada manual-
mente. Para retirar qualquer água residual,
efectue o seguinte procedimento.
Remoção da água do porão do casco:
1. Retire os bujões de drenagem da ré.
2. Levante a proa do veículo, até a água drenar
completamente.
3. Após a drenagem da água, limpe o porão
com um pano seco, de modo a este ficar bem
seco.
4. Instale novamente os bujões de drenagem.
UF1G80B0.book Page 17 Thursday, December 19, 2002 6:37 PM