Page 169 of 378

6-32
FBU00234
Chargement
Un chargement ou une remorque peut modifier la stabili-
té et la maniabilité d’un VTT.
Faire preuve de bon sens et de discernement en transpor-
tant une charge ou en tirant une remorque. Ne jamais per-
dre de vue les points suivants:
Ne jamais dépasser la charge indiquée. Un VTT sur-
chargé peut être instable.
CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du véhicule (poids total du
chargement, du conducteur, des accessoires et du
dispositif d’attelage): 165 kg
Porte-bagages avant: 30 kg
Porte-bagages arrière: 45 kg
Compartiment de rangement: 2 kg
Crochet de remorque:
Tirage de charge (poids total de la remorque et du
chargement): 330 kgf
Poids du dispositif d’attelage (force verticale au
niveau du crochet de remorque): 15 kgf
SBU00234
Carga
La carga o un remolque pueden modificar la estabili-
dad y las condiciones de manejo del ATV.
Utilice el sentido común y la sensatez cuando se
transporte cargas o se arrastre un remolque. Tenga
en cuenta lo siguiente:
No sobrepase nunca los límites de peso estipula-
dos. Con exceso de carga, el ATV puede volver-
se inestable.
CARGA MAXIMA
Límite de carga del vehículo (peso total de la
carga, el conductor, los accesorios y la carga
sobre el enganche): 165 kg
Bandeja delantera: 30 kg
Bandeja trasera: 45 kg
Caja portaobjetos: 2 kg
Enganche del remolque:
Carga de tracción (peso total del remolque y la
carga): 330 kgf
Carga sobre el enganche (carga vertical sobre
el enganche del remolque): 15 kgf
U4XE64.book Page 32 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 170 of 378
6-33
Do not exceed the maximum tongue weight.
You can measure tongue weight with a bath-
room scale. Put the tongue of the loaded trailer
on the scale with the tongue at hitch height. Ad-
just the load in the trailer, if necessary, to re-
duce the weight on hitch.
If you are carrying cargo and towing a trailer, in-
clude the tongue weight in the maximum vehi-
cle load limit.
Load cargo on the carrier as close to the center
of the vehicle as possible. Put cargo at the front
of the rear carrier. Center the load from side to
side.
Tie down cargo securely to the carriers. Make
sure cargo in the trailer cannot move around. A
shifting load can cause an accident.
Make sure the load does not interfere with con-
trols or your ability to see where you are going.
U4XE64.book Page 33 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 171 of 378

6-34
Ne pas dépasser le poids maximum autorisé pour le
dispositif d’attelage. Mesurer le poids du dispositif
d’attelage avec un pèse-personne. Mettre le dispositif
de la remorque chargée sur le pèse-personne en
veillant à ce qu’il soit bien à la hauteur du crochet. Si
nécessaire, réduire la charge dans la remorque afin
d’alléger le poids sur le crochet.
Lors du transport d’une charge et d’un remorquage,
inclure le poids du dispositif d’attelage dans le poids
total admissible.
Placer le chargement sur les porte-bagages aussi près
du centre du véhicule que possible. Mettre le charge-
ment à l’avant du porte-bagages arrière. Centrer le
chargement sur les côtés.
Bien attacher le chargement aux porte-bagages.
Veiller à ce que le chargement ne puisse bouger. Une
charge mal attachée pourrait être à l’origine d’un ac-
cident.
S’assurer que le chargement n’entrave pas les com-
mandes ni la visibilité.
No sobrepase el peso máximo autorizado en el
enganche. El peso sobre el enganche puede me-
dirse con una báscula de baño. Coloque el extre-
mo de la lanza del remolque cargado sobre la
báscula a la altura a que deba quedar una vez
enganchada. Ajuste la carga del remolque, si es
necesario, para reducir el peso sobre el engan-
che.
Si se va a transportar carga y arrastrar un remol-
que simultáneamente, incluir la carga sobre el
enganche en la carga máxima del vehículo.
Coloque las cargas en el portabultos lo más cer-
ca posible del centro de gravedad del vehículo.
Coloque los pesos en la parte delantera del por-
tabultos trasero. Centre los pesos en sentido
transversal.
Ate firmemente la carga a los portabultos. Asegú-
rese de que la carga del remolque no pueda mo-
verse de un lado a otro. El desplazamiento de la
carga podría provocar un accidente.
Asegúrese de que la carga no entorpezca el uso
de los mandos o impida al conductor ver el cami-
no.
U4XE64.book Page 34 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 172 of 378
6-35
Ride more slowly than you would without a
load. The more weight you carry, the slower
you should go. Although conditions vary, it is
good practice not to exceed 2nd gear whenev-
er you are carrying heavier loads or when tow-
ing a trailer.
Allow more braking distance. A heavier vehicle
takes longer to stop.
Avoid making sharp turns unless at very slow
speeds.
Avoid hills and rough terrain. Choose terrain
carefully. Added weight affects the stability and
handling of the ATV.WARNING
Never exceed the stated load capacity for this
ATV. Overloading this ATV or carrying or tow-
ing cargo improperly could cause changes in
vehicle handling which could lead to an acci-
dent.
Cargo should be properly distributed and se-
curely attached. Reduce speed when carrying
cargo or pulling a trailer. Allow greater dis-
tance for braking.
U4XE64.book Page 35 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 173 of 378

6-36
Conduire plus lentement que sans charge. Plus le vé-
hicule est chargé, plus il faut réduire la vitesse. Bien
que cela dépende des conditions du terrain, il est re-
commandé de ne pas dépasser la 2
e vitesse lors du
transport de chargements ou en cas de remorquage.
Se garantir une distance de freinage plus grande. Un
véhicule plus lourd nécessite en effet une distance
d’arrêt supérieure.
Éviter de prendre les virages brusquement, à moins
de rouler très lentement.
Éviter les collines et les terrains difficiles. Choisir le
terrain avec soin. Le supplément de poids réduit la
stabilité et la maniabilité du VTT.AVERTISSEMENT
_ Ne jamais dépasser la charge maximale recomman-
dée. La surcharge de ce VTT ou le transport ou re-
morquage incorrect d’un chargement risque de mo-
difier la maniabilité du véhicule, ce qui peut
provoquer un accident.
Le chargement doit être correctement distribué sur le
véhicule et bien attaché. Réduire la vitesse lors de la
conduite avec un chargement ou lors du remorquage.
Prévoir une plus grande distance de freinage. _
Conduzca a menor velocidad que cuando no se
lleva carga. Cuanto mayor sea la carga a menor
velocidad conviene ir. Aunque todo depende de
las circunstancias, es conveniente, no pasar de
segunda velocidad cuando se transportan car-
gas pesadas o se arrastra un remolque.
Prever mayores distancias de frenado. El vehícu-
lo cargado tarda más en detenerse.
Si es inevitable tomar curvas muy cerradas, há-
galo a muy baja velocidad.
Evite las pendientes y los terrenos accidentados.
Elija el terreno con cuidado. El peso añadido al
vehículo afecta a su estabilidad y su manejabili-
dad.ADVERTENCIA
_ No sobrepase nunca la carga máxima estipulada
para este ATV. El exceso de carga o su transpor-
te o remolque incorrectos pueden ser causa de
reacciones anómalas del vehículo y provocar un
accidente.
La carga deberá ir convenientemente distribuida
y sujeta. Reduzca la velocidad cuando se trans-
porte carga o se arrastre un remolque. Observe
una distancia de frenado mayor. _
U4XE64.book Page 36 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 174 of 378
7-1
1-Riding
Your
ATV
U4XE64.book Page 1 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 175 of 378
7-2
7
Conduite
du
VTTConducción
del
ATV
U4XE64.book Page 2 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 176 of 378

7-3
EBU00903
GETTING TO KNOW YOUR ATV
This ATV is mainly for utility use, but may also be
used for recreation. This section, Riding your ATV,
provides general ATV riding instructions for recre-
ational riding. The skills and techniques described
in this section, however, are appropriate for all
types of riding. Riding your ATV requires special
skills acquired through practice over a period of
time. Take the time to learn the basic techniques
well before attempting more difficult maneuvers.
Riding your new ATV can be a very enjoyable ac-
tivity, providing you with hours of pleasure. But it is
essential to familiarize yourself with the operation
of the ATV to achieve the skill necessary to enjoy
riding safely. Before you begin to ride, be sure you
have read this Owner’s Manual completely and
understand the operation of the controls. Pay par-
ticular attention to the safety information on pages
2-1–2-19. Please also read all caution and warn-
ing labels on your ATV.
U4XE64.book Page 3 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM