Page 265 of 378

8-12 * Se recomienda encargar la revisión de estos elementos a un concesionario Yamaha.
** Grasa con base de jabón litio.
NOTA:Líquido de frenos recomendado: DOT 4
Cambio del líquido de frenos:
1. Cambiar el líquido de frenos cuando se desmonte el cilindro maestro o el de la pinza de freno. Comprobar
normalmente el nivel de líquido de frenos y añadir según necesidades.
2. Sustituir cada dos años los retenes de aceite de las piezas internas del cilindro maestro y del cilindro de
freno.
3. Sustituir los latiguillos de freno cada cuatro años o si están agrietados o dañados.Embrague*•Comprobar funcionamiento.
•Ajustar si es necesario.Ruedas*•Comprobar equilibrado/posible existencia de daños/excentricidad.
•Sustituir si es necesario.Cojinetes de comprobar
rueda*•Controlar el holgura/posible existencia de daños.
•Sustituir si es necesario.Suspenisón delamtero y
trasero•Comprobar funcionamient.
•Corregir si es necesario.Sistema de dirección*•Comprobar el funcionamiento.
•Corregir si hay daños.
•Comprobar la convergencia.
•Ajustar si es necesario.Eje de dirección*•Lubrique cada 6 meses**.Accesorios y elementos de
fijación*•Comprobar los elementos de sujeción y fijación del chasis.
•Corregir si es necesario.Batería*•Comprobar la densidad del electrolito.
•Comprobar la correcto posición del tubo respiradero.
•Corregir si es necesario.
ELEMENTO OPERACIÓNINICIAL CADA
1
mes3
mes6
mes6
mes1
año
U4XE64.book Page 12 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 266 of 378

8-13 1. Oil filler cap 2. Dipstick
3. Maximum level mark 4. Minimum level mark
1. Bouchon de remplissage d’huile 2. Jauge
3. Repère de niveau maximum 4. Repère de niveau minimum
1. Tapa de relleno de aceite 2. Varilla de nivel de aceite
3. Marca de nivel máximo 4. Marca de nivel mínimo
EBU01100
Engine oil
Engine oil level measurement
1. Place the machine on a level surface.
2. Warm up the engine for several minutes and
stop it. Wait at least ten minutes for the oil to
drain back into the crankcase before check-
ing the oil level.NOTE:_ Be sure to wait at least ten minutes until the oil lev-
el settles before checking. _3. Remove the engine oil filler cap and wipe the
dipstick off with a clean rag. Insert the dip-
stick in the filler hole without screwing it in.
4. Remove the dipstick and check the oil level.
5. The oil level should be between the maxi-
mum and minimum marks. If the level is low,
add oil to raise it to the proper level.
6. Install the engine oil filler cap.CAUTION:_ Make sure no foreign material enters the
crankcase. _
U4XE64.book Page 13 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 267 of 378

8-14
FBU01100
Huile de moteur
Mesure du niveau d’huile de moteur
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Faire chauffer le moteur pendant quelques minutes,
puis l’arrêter. Attendre au moins dix minutes pour
que l’huile ait le temps de s’écouler dans le carter
avant de contrôler le niveau d’huile.N.B.:_ Veiller à attendre au moins dix minutes que l’huile se sta-
bilise avant de vérifier son niveau. _3. Retirer le bouchon de remplissage d’huile de mo-
teur et essuyer la jauge avec un chiffon propre. In-
sérer la jauge dans l’orifice de remplissage, sans
toutefois la visser.
4. Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile.
5. Le niveau d’huile doit se situer entre les repères de
niveau minimum et maximum. Si le niveau est bas,
ajouter de l’huile jusqu’au niveau adéquat.
6. Remettre le bouchon de remplissage d’huile de mo-
teur en place.ATTENTION:_ S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le
carter. _
SBU01100
Aceite del motor
Medición del nivel del aceite de motor
1. Ponga la máquina sobre una superficie nivela-
da.
2. Deje que se caliente el color durante algunos
minutos y después párelo. Espere por lo me-
nos diez minutos a que el aceite vuelva al cár-
ter antes de comprobar el nivel del aceite.NOTA:_ Asegúrese de esperar por lo menos diez minutos a
que se estabilice el aceite antes de realizar la com-
probación. _3. Extraiga la tapa de relleno de aceite y frote la
varilla de nivel de aceite con un trapo limpio. In-
troduzca la varilla en el orificio de relleno sin
roscarla.
4. Extraiga la varilla y compruebe el nivel de aceite.
5. El nivel del aceite debe encontrarse entre las
marcas de máximo y mínimo. Si es demasiado
bajo, añada aceite hasta el nivel adecuado.
6. Instale la tapa de relleno de aceite de motor.AT E N C I O N :_ Evite la entrada de cualquier materia extraña en
el cárter. _
U4XE64.book Page 14 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 268 of 378
8-15 1. Drain bolt 2. O-ring
3. Compression spring 4. Oil strainer
1. Boulon de vidange 2. Joint torique
3. Ressort de compression 4. Crépine d’huile
1. Perno de drenaje 2. Junta tórica
3. Muelle de compresión 4. Tamiz de aceite
Engine oil replacement and oil filter element
cleaning
1. Place the machine on a level surface.
2. Warm up the engine for several minutes and
stop it.
3. Place a container under the engine to collect
the used oil.
4. Remove the engine oil filler cap and then the
drain bolt to drain the oil.CAUTION:_ When removing the drain bolt, the compres-
sion spring, oil strainer and O-ring will fall out.
Take care not to lose these parts. _
U4XE64.book Page 15 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 269 of 378

8-16
Remplacement de l’huile de moteur et nettoyage de
l’élément du filtre à huile
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Faire chauffer le moteur pendant quelques minutes,
puis l’arrêter.
3. Placer un bac à vidange sous le moteur afin de re-
cueillir l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage, puis retirer le
boulon de vidange afin de vidanger l’huile.ATTENTION:_ Lors de la dépose du boulon de vidange, le ressort de
pression, la crépine à huile et le joint torique se déta-
chent. Veiller à ne pas perdre ces pièces. _
Cambio del aceite del motor y limpieza del ele-
mento del filtro de aceite
1. Sitúe la máquina sobre una superficie horizon-
tal.
2. Deje que se caliente el motor durante unos mi-
nutos y después párelo.
3. Coloque un recipiente debajo del motor para el
aceite usado.
4. Extraiga la tapa de relleno de aceite y el perno
de drenaje para drenar el aceite.AT E N C I O N :_ Al quitar el perno de drenaje caerán hacia fuera
el muelle de compresión, el tamiz de aceite y la
junta tórica. Tenga cuidado de no perder estas
piezas. _
U4XE64.book Page 16 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 270 of 378
8-17 1. Oil filter cover
2. Oil filter element
3. O-ring
1. Couvercle du filtre à huile
2.Élément du filtre à huile
3. Joint torique
1. Tapa del filtro de aceite
2. Elemento del filtro de aceite
3. Junta tórica
5. Remove the oil filter cover and oil filter ele-
ment.
6. Clean the oil strainer and oil filter element
with solvent.
7. Inspect the O-ring and replace it if damaged.
8. Install the oil filter element, O-ring and oil filter
cover.
9. Install the oil strainer, compression spring,
O-ring and drain bolt.
10. Tighten the drain bolt and the oil filter cover
bolts to the specified torques.CAUTION:_ Before installing the drain bolt, be sure to in-
stall the O-ring, compression spring and oil
strainer. _11. Fill the engine with oil and install the engine
oil filler cap. Tightening torque:
Drain bolt (engine):
43 Nm (4.3 m·kgf)
Oil filter cover bolt:
10 Nm (1.0 m·kgf)
U4XE64.book Page 17 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 271 of 378

8-18
5. Enlever le couvercle du filtre à huile, puis l’élément
du filtre à huile.
6. Nettoyer la crépine à huile et l’élément de filtre à
huile au dissolvant.
7. Examiner le joint torique et le remplacer s’il est en-
dommagé.
8. Monter l’élément du filtre à huile, le joint torique et
le couvercle du filtre à huile.
9. Remettre la crépine à huile, le ressort de pression, le
joint torique et le boulon de vidange en place.
10. Serrer le boulon de vidange et les boulons du cou-
vercle de filtre à huile aux couples de serrage spéci-
fiés.ATTENTION:_ Avant de remonter le boulon de vidange, ne pas
oublier de remettre le joint torique, le ressort de pres-
sion et la crépine à huile en place. _11. Remplir le moteur d’huile et remonter le bouchon
de l’orifice de remplissage d’huile de moteur. Couple de serrage:
Boulon de vidange (moteur):
43 Nm (4,3 m·kgf)
Boulon de couvercle de filtre à huile:
10 Nm (1,0 m·kgf)
5. Quite la tapa del filtro de aceite y extraiga el ele-
mento del filtro.
6. Limpie el tamiz y el elemento del filtro de aceite
con disolvente.
7. Examine la junta tórica y sustitúyala si está da-
ñada.
8. Instale el elemento del filtro de aceite, la junta
tórica, y la tapa del filtro de aceite.
9. Instale el tamiz de aceite, el muelle de compre-
sión, la junta tórica y el perno de drenaje.
10. Apriete el perno de drenaje y los pernos de la
tapa del filtro de aceite a los pares descritos.AT E N C I O N :_ Antes de colocar el perno de drenaje, no olvide
montar la junta tórica, el muelle de compresión y
el tamiz de aceite. _11. Llene de aceite el motor y coloque la tapa de
relleno de aceite de motor. Par de apriete:
Perno de drenaje (motor):
43 Nm (4,3 m·kgf)
Perno de la tapa del filtro de aceite:
10 Nm (1,0 m·kgf)
U4XE64.book Page 18 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 272 of 378
8-19
CAUTION:_ Be sure no foreign material enters the crank-
case. _12. Warm up the engine for several minutes at
idle speed. Check for oil leakage while warm-
ing up.CAUTION:_ If oil leakage is found, stop the engine immedi-
ately and check for the cause. _
Recommended engine oil:
See page 10-2.
Oil quantity:
Periodic oil change:
1.5 L
With oil filter element cleaning:
1.6 L
Total amount:
1.8 L
U4XE64.book Page 19 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM