Page 313 of 378

8-60
FBU00346
Réglage de l’embrayage
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner lentement le boulon de réglage dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’une résistance se fasse sentir. Le tourner ensuite
de 1/8 de tour dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre.
3. Serrer le contre-écrou au couple indiqué.N.B.:_ Tourner le boulon de réglage dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour réduire le jeu de l’embrayage
et dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’augmen-
ter. _
Couple de serrage:
15 Nm (1,5 m·kgf)
SBU00346
Ajuste del embrague
1. Afloje la contratuerca.
2. Haga girar lentamente el perno de ajuste en el
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta
notar cierta resistencia. A continuación, gire 1/8
de vuelta en el sentido de las agujas del reloj.
3. Apriete la contratuerca al par prescrito.NOTA:_ Gire el perno de ajuste en el sentido de las agujas
del reloj para aumentar el juego libre del embrague y
en sentido contrario para reducirlo. _
Par de apriete:
15 Nm (1,5 m·kgf)
U4XE64.book Page 60 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 314 of 378
8-61
EBU00570
Cable inspection and lubrication
WARNING
Inspect cables frequently and replace if dam-
aged. Corrosion can result when the outer cov-
ering of control cables becomes damaged.
Cables can also become frayed or kinked. Op-
eration of controls could be restricted, which
could cause an accident or injury. Lubricate the inner cables and the cable ends. If
the cables do not operate smoothly, ask a Yamaha
dealer to replace them.
Recommended lubricant:
Engine oil
U4XE64.book Page 61 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 315 of 378

8-62
FBU00570
Contrôle et lubrification des câbles
AVERTISSEMENT
_ Contrôler régulièrement les câbles et les remplacer
s’ils sont endommagés. Un câble de commande dont
la gaine est endommagée risque de rouiller. Les to-
rons de câble pourraient également se briser ou se
plier. Le fonctionnement des commandes pourrait
être entravé, ce qui risque de causer un accident ou
des blessures. _Lubrifier les câbles et leurs extrémités. Si le fonctionne-
ment des câbles ne se fait pas en douceur, les faire rem-
placer par un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé:
Huile de moteur
SBU00570
Inspección y lubricación de los cables
ADVERTENCIA
_ Inspeccione los cables con frecuencia y reem-
plácelos si están dañados. Cuando la cubierta
exterior de los cables de control está dañada,
puede producirse corrosión. Los cables también
pueden pelarse o dañarse. La operación de los
controles podría restringirse, lo cual puede ser
causa de un accidente o de heridas. _Lubrique los cables interiores y los extremos de los
cables. Si los cables no operan con suavidad, solicite
a un concesionario Yamaha que los reemplace.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
U4XE64.book Page 62 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 316 of 378
8-63
EBU00717
Brake lever and brake pedal lubrication
Lubricate the pivoting parts.
EBU00370
Steering shaft lubrication
Lubricate the pivot points. Use a grease gun.Recommended lubricant:
Lithium-soap-based grease
(all-purpose grease)
Recommended lubricant:
Lithium soap base grease
U4XE64.book Page 63 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 317 of 378
8-64
FBU00717
Lubrification du levier et de la pédale de frein
Lubrifier les pivots.
FBU00370
Lubrification de l’arbre de direction
Lubrifier les points pivotants. Utiliser un canon à graisse. Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
SBU00717
Lubricación de la palanca del freno y del pedal
del freno
Lubrique las partes pivotantes.
SBU00370
Engrase del eje de dirección
Engrase los puntos de giro. Utilice una pistola de en-
grase.Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
(grasa polivalente)
Lubricante recomendado:
Grasa de litio
U4XE64.book Page 64 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 318 of 378
8-65
EBU01112
Wheel removal
1. Loosen the wheel nuts.
2. Elevate the ATV and place a suitable stand
under the frame.
3. Remove the nuts from the wheel.
4. Remove the wheel.
U4XE64.book Page 65 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 319 of 378
8-66
FBU01112
Dépose d’une roue
1. Desserrer les écrous de roue.
2. Surélever le VTT et placer un support adéquat sous
le cadre.
3. Retirer les écrous de la roue.
4. Déposer la roue.
SBU01112
Desmontaje de una rueda
1. Afloje las tuercas de la rueda.
2. Levante el ATV y coloque un soporte adecuado
debajo del chasis.
3. Quite las tuercas de la rueda.
4. Extraiga la rueda.
U4XE64.book Page 66 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 320 of 378
8-67 1. Arrow mark
1. Flèche
1. Flecha
1. Tapered nut
1.Écrou conique
1. Tuerca cónica
EBU01121
Wheel installation
1. Install the wheel and the nuts.NOTE:_
Tapered nuts are used for both the front and
rear wheels. Install the nut with its tapered side
towards the wheel.
The arrow mark on the tire must point to-
ward the rotating direction of the wheel.
_2. Lower the ATV so that the wheel is on the
ground.
3. Tighten the wheel nuts to the specified
torque.
Wheel nut torque:
Front: 55 Nm (5.5 m·kgf)
Rear: 55 Nm (5.5 m·kgf)
U4XE64.book Page 67 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM