Page 261 of 378

8-8 * It is recommended that these items be serviced by a Yamaha dealer.
** Lithium soap base grease.
NOTE:Recommended brake fluid: DOT 4
Brake fluid replacement:
1. When disassembling the master cylinder or caliper, replace the brake fluid. Normally check the brake
fluid level and add fluid as required.
2. On the inner parts of the master cylinder and caliper, replace the oil seals every two years.
3. Replace the brake hoses every four years, or if cracked or damaged.Wheels*•Check balance/damage/runout.
•Repair if necessary.Wheel bearings*•Check bearing assemblies for looseness/damage.
•Replace if damaged.Front and rear
suspension*•Check operation.
•Correct if necessary.Steering system*•Check operation.
•Correct if damaged.
•Check toe-in.
•Adjust if necessary.Steering shaft*
•Lubricate every 6 months**.Fittings and Fasteners*•Check all chassis fittings and fasteners.
•Correct if necessary.Battery*•Check specific gravity.
•Check that the breather hose is working properly.
•Correct if necessary.
ITEM ROUTINEINITIAL EVERY
1
month3
months6
months6
months1
year
U4XE64.book Page 8 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 263 of 378

8-10 * Il est recommandé de confier ces opérations à un concessionnaire Yamaha.
** Graisse à base de savon au lithium
N.B.:Liquide de frein recommandé: DOT 4
Renouvellement du liquide de frein.
1. Après démontage du maître cylindre ou d’un cylindre d’étrier, renouveler le liquide de frein.
Habituellement, vérifier le niveau du liquide de frein et le compléter si nécessaire.
2. Renouveler les joints d’étanchéité du maître cylindre et des cylindres d’étrier tous les deux ans.
3. Remplacer les flexibles de frein tous les quatre ans, ou lorsqu’ils sont fissurés ou autrement endommagés.Embrayage*•Contrôler le fonctionnement.
•Régler si nécessaire.Roues*•Contrôler l’équilibrage, l’état et le voile.
•Réparer si nécessaire.Roulements de roue*•Contrôler les roulements (jeu, endommagement).
•Remplacer si endommagés.Suspension avant et
arrière*•Contrôler le fonctionnement.
•Réparer si nécessaire.Direction*•Contrôler le fonctionnement.
•Réparer si endommagée.
•Contrôler la convergence.
•Régler si nécessaire.Arbre de direction*•Lubrifier tous les 6 mois**.Visserie*•Contrôler le serrage de toute la visserie du châssis.
•Corriger si nécessaire.Batterie*•Contrôler la densité.
•Contrôler l’acheminement du reniflard.
•Corriger si nécessaire.
DESCRIPTION VÉRIFICATIONINITIAL TOUS LES
1 mois 3 mois 6 mois 6 mois 1 an
U4XE64.book Page 10 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 360 of 378
10-5
Suspension:
Fr on t S tr ut
Rear Swingarm (monocross)
Shock absorber:
Front Coil spring / Oil damper
Rear Coil spring / Oil damper
Wheel travel:
Front 125 mm
Rear 135 mm
Electrical:
Ignition system DC, C.D.I.
Generator system AC magneto
Battery type / voltage, capacity YB14A-A2/12 V, 14 Ah
Headlight type: Bulb typeModel YFM250X
U4XE64.book Page 5 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 366 of 378
10-11
Suspension:
Avant Barre comprimée
Arrière Bras oscillant (monocross)
Amortisseur:
Avant Ressort hélicoïdal, amortisseur hydraulique
Arrière Ressort hélicoïdal, amortisseur hydraulique
Débattement de roue:
Avant 125 mm
Arrière 135 mm
Partie électrique:
Système d’allumage C.D.I. c.c.
Générateur Magnéto C.A.
Type de batterie / voltage, capacitéYB14A-A2/12 V, 14 Ah
Type de phare: AmpouleModèle YFM250X
U4XE64.book Page 11 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM
Page 372 of 378
10-17
Suspensión:
Delantera Tirante
Trasera Basculante (monocross)
Amortiguador:
Delantero Amortiguador de aceite / Muelle helicoidal
Trasero Amortiguador de aceite / Muelle helicoidal
Trayectoria de la rueda:
Delantero 125 mm
Trasero 135 mm
Sistema eléctrico:
Sistema de encendido D.C. C.D.I.
Sistema de generador Magneto C.A.
Tipo de batería / voltage capacidad YB14A-A2/12 V, 14 Ah
Tipo del faro: Lámpara Modelo YFM250X
U4XE64.book Page 17 Thursday, May 30, 2002 1:49 PM