Page 57 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-12
6
PAU03395
Óleo da caixa de transmissão O nível de óleo da caixa de transmissão
deve ser verificado antes de cada viagem.
Além disso, o óleo tem de ser mudado nos
intervalos especificados na tabela de lubri-
ficação e manutenção periódica.
Verificação do nível do óleo da caixa de
transmissão
1. Coloque o motociclo numa superfície
nivelada e segure-o numa posição
vertical.
NOTA:_ Durante a verificação do nível do óleo, cer-
tifique-se de que o motociclo está numa po-
sição totalmente vertical. Uma ligeira
inclinação lateral poderá resultar numa fal-
sa leitura. _2. Retire o parafuso removível para a ve-
rificação do óleo e verifique o nível do
óleo na caixa de transmissão.NOTA:_ O óleo deverá estar na borda do orifício de
verificação. _3. Caso o óleo se encontre abaixo da
borda do orifício para a verificação do
óleo, retire a tampa de enchimento do
óleo, acrescente óleo suficiente do
tipo recomendado para atingir o nível
adequado e instale a tampa de enchi-
mento do óleo.
4. Instale o parafuso removível para a
verificação do óleo e aperte-o em con-
formidade com o binário especificado.Mudança do óleo da caixa de transmis-
são
1. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo da caixa de transmis-
são para recolher o óleo usado.
2. Retire a cavilha de drenagem e o pa-
rafuso removível para drenar o óleo
da caixa de transmissão.
3. Instale a cavilha de drenagem e o pa-
rafuso removível e, de seguida, aperte
a cavilha de drenagem em conformi-
dade com o binário especificado.
1. Tampa de enchimento de óleo da caixa de
transmissão
2. Parafuso removível para a verificação do óleo
da caixa de transmissão
Binário de aperto:
Parafuso removível para a
verificação do óleo da caixa de
transmissão:
7,5 Nm (0,75 m·kgf)
1. Cavilha de drenagem do óleo da caixa de
transmissãoBinário de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo da
caixa de transmissão:
17,5 Nm (1,75 m·kgf)
U5JAP3.book Page 12 Wednesday, January 16, 2002 11:45 AM
Page 58 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-13
6
4. Retire a tampa de enchimento de
óleo, adicione a quantidade especifi-
cada de óleo da caixa de transmissão
recomendado e instale e aperte a
tampa de enchimento de óleo.
PCA00024
PRECAUÇÃO:_ Certifique-se de que não entra nenhum
material estranho na caixa de transmis-
são. _
5. Coloque o motor em funcionamento e
deixe-o em ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo na caixa de transmissão.
Caso haja uma fuga de óleo, desligue
imediatamente o motor e procure a
causa.
PAU03707
Limpeza do elemento do filtro de
ar O elemento do filtro de ar deve ser limpo
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica. Limpe
o elemento do filtro de ar mais frequente-
mente se conduzir o veículo em áreas in-
vulgarmente húmidas ou poeirentas.
1. Retire as cavilhas da caixa do filtro de
ar.
1. Orifício de verificação do óleo da caixa de
transmissãoÓleo da caixa de transmissão
recomendado:
Consulte a página 8-2.
Quantidade de óleo:
0,4 L
1. Cavilha (× 4)
2. Caixa do filtro de ar
U5JAP3.book Page 13 Wednesday, January 16, 2002 11:45 AM
Page 59 of 104
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-14
6
2. Desaperte o grampo de parafuso da
articulação do filtro de ar e puxe a cai-
xa do filtro de ar ligeiramente para fo-
ra.3. Retire a tampa da caixa do filtro de ar
retirando os respectivos parafusos.
4. Desligue os tubos indicados.5. Retire o elemento do filtro de ar reti-
rando os respectivos parafusos, e de-
pois desligue o tubo indicado.1. Grampo de parafuso da articulação do filtro de
ar
1. Parafuso (× 2)
2. Tubo (× 2)
3. Tampa da caixa do filtro de ar
1. Parafuso (× 2)
2. Tubo
U5JAP3.book Page 14 Wednesday, January 16, 2002 11:45 AM
Page 60 of 104
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-15
6
6. Bata levemente no elemento do filtro
de ar de modo a remover a maior par-
te do pó e sujidade e, de seguida, uti-
lize ar comprimido para eliminar o
resto da sujidade, tal como ilustrado.
Se o elemento do filtro de ar estiver
danificado, substitua-o.7. Instale o elemento do filtro de ar colo-
cando-o na caixa do filtro de ar e de-
pois instalando os parafusos e,
finalmente, ligue o tubo indicado.
8. Instale a tampa da caixa do filtro de ar
colocando os respectivos parafusos.9. Ligue os tubos indicados.
10. Instale a caixa do filtro de ar empur-
rando-a para cima da articulação do
filtro de ar e aperte o grampo de para-
fuso da articulação do filtro de ar.
11. Instale a caixa do filtro de ar instalan-
do as respectivas cavilhas.
1. Parafuso (× 2)
2. Tubo
1. Tubo (× 2)
U5JAP3.book Page 15 Wednesday, January 16, 2002 11:45 AM
Page 61 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-16
6
PAU00629
Ajuste do carburador O carburador é uma parte importante do
motor e requer um ajuste muito sofisticado.
Deste modo, muitos dos ajustes referentes
aos carburadores deverão ser realizados
por um concessionário da Yamaha, que
possui os conhecimentos e experiência
profissional necessários. Contudo, o ajuste
descrito na secção que se segue, pode ser
realizado pelo proprietário como parte da
manutenção de rotina.
PC000094
PRECAUÇÃO:_ O carburador foi afinado e consideravel-
mente testado na fábrica da Yamaha. A
alteração destes pontos de afinação
sem conhecimentos técnicos suficien-
tes pode resultar num fraco desempe-
nho ou em danos no motor. _
PAU01168
Ajuste da velocidade de ralenti
do motor A velocidade de ralenti do motor deverá ser
verificada e, caso necessário, ajustada
como se segue, nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manutenção
periódica.NOTA:_ É necessário um taquímetro de diagnóstico
para efectuar este ajuste. _1. Prenda o taquímetro ao fio da vela de
ignição.
2. Coloque o motor em funcionamento e
deixe-o aquecer durante alguns minu-
tos a 1.000–2.000 rpm, embalando-o
ocasionalmente a 4.000–4.400 rpm.NOTA:_ O motor está quente quando responde ra-
pidamente ao acelerador. _
3. Verifique a velocidade de ralenti do
motor e, se necessário, regule-a em
conformidade com as especificações
rodando o parafuso de paragem do
acelerador. Para aumentar a velocida-
de de ralenti do motor, rode o parafu-
so na direcção
a. Para reduzir a
velocidade de ralenti do motor, rode o
parafuso na direcção
b.NOTA:_ Se a velocidade de ralenti do motor não pu-
der ser obtida tal como descrito anterior-
mente, solicite a um concessionário
Yamaha que faça o respectivo ajuste. _1. Parafuso de paragem do aceleradorVelocidade de ralenti do motor:
850–950 rpm
U5JAP3.book Page 16 Wednesday, January 16, 2002 11:45 AM
Page 62 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-17
6
PAU00635
Ajuste da folga do cabo do
acelerador A folga do cabo do acelerador deverá medir
4–6 mm no punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do cabo do acelera-
dor e, se necessário, solicite a um conces-
sionário Yamaha que a ajuste.
PAU00637
Ajuste da folga das válvulas A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de ar/
combustível e/ou ruído no motor. Para evi-
tar que isto ocorra, a folga das válvulas de-
verá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
PAU01848
Pneus Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar do pneu
A pressão de ar do pneu deverá ser verifi-
cada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
a. Folga do cabo do aceleradorU5JAP3.book Page 17 Wednesday, January 16, 2002 11:45 AM
Page 63 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-18
6
PW000082
AV I S O
_
A pressão de ar do pneu deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar do pneu tem de ser
ajustada de acordo com a velocida-
de de condução e o peso total do
condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.
_CE-01P
CE-07PPWA00012
AV I S O
_ Uma vez que a carga tem um enorme im-
pacto nas características de manobra,
travagem, desempenho e segurança do
seu motociclo, deverá manter em mente
as seguintes precauções.
NUNCA SOBRECARREGUE O MO-
TOCICLO! A utilização de um moto-
ciclo com excesso de carga pode
resultar em danos nos pneus, per-
da de controlo ou graves ferimen-
tos. Certifique-se de que o peso
total do condutor, passageiro, car-
ga e acessórios não excede a carga
máxima especificada para o veícu-
lo.
Não transporte artigos mal acondi-
cionados, os quais se possam des-
locar durante uma viagem.
Acondicione bem os artigos mais
pesados junto ao centro do motoci-
clo e distribua o peso uniforme-
mente em ambos os lados.
Ajuste a suspensão e a pressão de
ar dos pneus em conformidade
com a carga.
Verifique o estado e a pressão do ar
dos pneus antes de cada viagem.
_
Pressão de ar do pneu
(medida con os pneus frios)
Carga* Dianteiro Traseiro
Até 90 kg250 kPa
2,50 kgf/cm
2
2,50 bar250 kPa
2,50 kgf/cm
2
2,50 bar
90 kg–máximo250 kPa
2,50 kgf/cm
2
2,50 bar280 kPa
2,80 kgf/cm
2
2,80 bar
Carga máximo* 196 kg
* Peso total do condutor, do passageiro, da carga e
acessórios
U5JAP3.book Page 18 Wednesday, January 16, 2002 11:45 AM
Page 64 of 104

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-19
6
Verificação dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu apresentar um prego ou frag-
mentos de vidro, ou se o flanco estiver
rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que o substitua imediatamente.CE-08PNOTA:_ Os limites de profundidade do piso do pneu
poderão diferir de país para país. Cumpra
sempre os regulamentos locais. _
PW000079
AV I S O
_
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o motociclo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os
conhecimentos e experiência pro-
fissional necessários.
_
Informações relativas ao pneus
Este motociclo está equipado com pneus
de câmara de ar.
PW000078
AV I S O
_
Os pneus dianteiro e traseiro de-
vem ser da mesma marca e mode-
lo, caso contrário as características
de condução do motociclo não po-
dem ser garantidas.
Após testes extensivos, apenas os
pneus indicados na lista abaixo fo-
ram aprovados para este modelo
pela Yamaha Motor Co., Ltd.
_CE-10P
1. Flanco do pneu
a. Profundidade do piso do pneuProfundidade mínima do piso
do pneu (dianteiro e traseiro)1,6 mm
DIANTEIRO
Fabricante Dimensão Modelo
Dunlop130/90-16 67H
D404FL
130/90-16 M/C 67H
Bridgestone130/90-16 67H
G703F
130/90-16 M/C 67H
TRASEIRO
Fabricante Dimensão Modelo
Dunlop150/80B-16 71H
D404
150/80B-16 M/C 71H
Bridgestone150/80B-16 71H
G702
150/80B-16 M/C 71H
U5JAP3.book Page 19 Wednesday, January 16, 2002 11:45 AM