Page 25 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
PAU00185
PRECAUÇÃO:_ Limpe imediatamente qualquer combus-
tível derramado com um pano macio
seco e limpo, uma vez que o combustí-
vel poderá deteriorar as superfícies pin-
tadas ou plásticas. _
PAU04202
PCA00102
PRECAUÇÃO:_ Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc. _
O motor da sua Yamaha foi concebido para
funcionar com gasolina normal sem chum-
bo com um índice de octano obtido pelo
método “research” de 91 ou superior. Se o
motor grilar (ou bater), utilize gasolina de
uma marca diferente ou gasolina sem
chumbo com um índice de octano superior.
A utilização de gasolina sem chumbo irá
prolongar o tempo de duração das velas e
reduzir os custos de manutenção.
PAU02955
Tubo de respiração do depósito
de combustível Antes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção do depósito de combustível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração do depósito de
combustível e substitua-o caso esteja
danificado.
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração do depósito de
combustível não está bloqueada e
limpe-a se necessário. Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA NORMAL SEM
CHUMBO
Capacidade do depósito de
combustível:
Quantidade total:
20 L
Quantidade de reserva:
3,5 L
1. Tubo de respiração do depósito de
combustível
U5JAP3.book Page 10 Wednesday, January 16, 2002 11:45 AM
Page 26 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU03050
Torneira de combustível A torneira de combustível fornece combus-
tível a partir do depósito ao carburador en-
quanto efectua a filtragem.
A torneira de combustível apresenta três
posições:
DESLIGADO (OFF)
Com a alavanca nesta posição, o combus-
tível não passará. Volte sempre a colocar a
alavanca nesta posição quando o motor
não estiver a trabalhar.LIGADO (ON)
Com a alavanca nesta posição, o combus-
tível passa para o carburador. A condução
normal é feita com a alavanca nesta posi-
ção.RES
Isto indica reserva. Se ficar sem combustí-
vel durante a viagem, desloque a alavanca
para esta posição. Encha o depósito logo
que possa. Certifique-se de que volta a co-
locar a alavanca em “ON” após o reabaste-
cimento! 1. Extremidade pontiaguda posicionada sobre
“OFF”OFF: posição fechada
1. Extremidade pontiaguda posicionada sobre
“ON”ON: posição normal
1. Extremidade pontiaguda posicionada sobre
“RES”RES: posição reserva
U5JAP3.book Page 11 Wednesday, January 16, 2002 11:45 AM
Page 27 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
PAU04038
Botão do motor de arranque
(afogador) “” O arranque de um motor frio exige uma
mistura de ar e combustível mais rica, a
qual é fornecida pelo motor de arranque
(afogador).
Desloque o botão na direcção
a para ligar
o motor de arranque (afogador).
Desloque o botão na direcção
b para des-
ligar o motor de arranque (afogador).
PAU03372
Bloqueio da direcção com um
cadeado Para além do interruptor da ignição/blo-
queio da direcção, existem suportes no
lado direito do tubo dianteiro da direcção
para bloquear a direcção com um cadeado.
Para o fazer, rode o guiador até que os ori-
fícios nos dois suportes fiquem alinhados e
depois bloqueie a direcção com um cadea-
do apropriado.
PAU03785*
Assento do condutor Remoção do assento do condutor
1. Introduza a chave no interruptor prin-
cipal e rode-a no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para abrir
(“OPEN”).NOTA:_ Enquanto roda a chave, não a empurre
para dentro. _2. Retire o assento do condutor puxan-
do-o para fora.
U5JAP3.book Page 12 Wednesday, January 16, 2002 11:45 AM
Page 28 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
Instalação do assento do condutor1. Introduza o prolongamento da parte
traseira do assento do condutor no su-
porte do assento tal como ilustrado, e
empurre a parte da frente do assento
para baixo para o encaixar.
2. Retire a chave do interruptor principal
caso vá deixar o motociclo não vigiada.NOTA:_ Certifique-se de que o assento do condutor
está devidamente fixo antes de conduzir o
veículo. _
PAU00264
Suporte do capacete O suporte do capacete situa-se por baixo
do assento do condutor.
Para fixar um capacete ao respectivo su-
porte
1. Retire o assento do condutor. (Con-
sulte a página 3-12 para obter instru-
ções relativas aos procedimentos de
remoção e instalação do assento do
condutor.)
2. Prenda o capacete no respectivo su-
porte e, de seguida, instale devida-
mente o assento.
PW000030
AV I S O
_ Nunca conduza com um capacete preso
no suporte do capacete, uma vez que
este pode bater em objectos, provocan-
do perda de controlo e possivelmente
um acidente. _Para libertar o capacete do respectivo
suporte
Retire o assento do condutor, retire o capa-
cete do suporte e volte a instalar o assento.
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1. Suporte do capacete
U5JAP3.book Page 13 Wednesday, January 16, 2002 11:45 AM
Page 29 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
PAU03591*
Ajuste do amortecedor de
choques Este amortecedor de choques está equipa-
do com uma porca ajustadora de pré-carga
da mola.
PC000015
PRECAUÇÃO:_ Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinação
máximo ou mínimo. _Ajuste a pré-carga da mola como se segue:
1. Desaperte a contraporca.2. Para aumentar a pré-carga da mola e
assim tornar a suspensão mais dura,
rode a porca ajustadora na
direcção
a. Para reduzir a pré-carga
da mola e assim tornar a suspensão
mais mole, rode a porca ajustadora na
direcção
b.
NOTA:_ O ponto de afinação da pré-carga da mola
é determinado através da medição da dis-
tância A, exibida na ilustração. Quanto
mais pequena é a distância A, menor é a
pré-carga da mola; quanto maior é a distân-
cia A, maior é a pré-carga da mola. _
1. Contraporca
2. Porca ajustadora de precarga da mola
1. Chave inglesa especial
A. Distância A
U5JAP3.book Page 14 Wednesday, January 16, 2002 11:45 AM
Page 30 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
3. Aperte a contraporca em conformida-
de com o binário especificado.
PC000018
PRECAUÇÃO:_ Aperte sempre a contraporca com o bi-
nário especificado e contra a porca ajus-
tadora. _
PAU00315
AV I S O
_ Este amortecedor de choques contém
nitrogénio altamente pressurizado. Para
um manuseamento adequado, leia e
compreenda as seguintes informações
antes de manusear o amortecedor de
choques. O fabricante não pode ser res-
ponsabilizado pelos danos causados no
veículo ou por ferimentos pessoais que
possam resultar de um manuseamento
inadequado.
Não mexa nem tente abrir o cilindro
de gás.
Não submeta o amortecedor de
choques a uma chama desprotegi-
da ou outras fontes de calor inten-
so, caso contrário este poderá
explodir devido a pressão excessi-
va do gás.
Não deforme nem danifique de for-
ma alguma o cilindro de gás, pois
poderá resultar num fraco desem-
penho do amortecimento.
Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessioná-
rio Yamaha.
_
PAU00330
Descanso lateral O descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o motoci-
clo direito.NOTA:_ O interruptor incorporado do descanso late-
ral faz parte do sistema de corte do circuito
de ignição, que corta a ignição em determi-
nadas situações. (Procure a seguir uma ex-
plicação sobre o sistema de corte do
circuito de ignição.) _
Pré-carga da mola:
Mínima (suave):
Distância A = 42,5 mm
Máxima (dura):
Distância A = 51,5 mm
Binário de aperto:
Contraporca:
35 Nm (3,5 m·kgf)
U5JAP3.book Page 15 Wednesday, January 16, 2002 11:45 AM
Page 31 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
PW000044
AV I S O
_ O motociclo não deve ser conduzido
com o descanso lateral para baixo, nem
se o descanso lateral não puder ser de-
vidamente recolhido para cima (ou não
fique em cima), caso contrário o descan-
so lateral pode entrar em contacto com
o solo e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por con-
seguinte, verifique este sistema
regularmente conforme descrito abaixo
e, caso não funcione devidamente, soli-
cite a reparação do mesmo a um con-
cessionário Yamaha. _
PAU03720
Sistema de corte do circuito de
ignição O sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso la-
teral, o interruptor da embraiagem e o inter-
ruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la-
teral está para cima, mas a alavanca
da embraiagem não está a ser premi-
da.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e a alavanca da
embraiagem está a ser premida, mas
o descanso lateral ainda está para
baixo.
Desliga o motor quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la-
teral é colocado em baixo.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de ignição
em conformidade com o procedimento que
se segue.
PW000045
AV I S O
_ Caso se verifique uma avaria, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o sistema antes de conduzir o moto-
ciclo. _
U5JAP3.book Page 16 Wednesday, January 16, 2002 11:45 AM
Page 32 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
CD-01P
Com o motor desligado:
1. Desça o descanso lateral.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do
motor está regulado para “”.
3. Rode a chave para “ON”.
4. Coloque a transmissão em ponto morto.
5. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O interruptor de ponto morto pode estar
avariado.
O motociclo não deve ser conduzido até
que seja inspeccionado por um
concessionário Yamaha.
Com o motor ainda a funcionar:
6. Suba o descanso lateral.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem comprimida.
8. Engate a transmissão.
9. Desça o descanso lateral.
O motor pára? Após a paragem do motor:
10. Suba o descanso lateral.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem comprimida.
12. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O interruptor do descanso lateral pode estar
avariado.
O motociclo não deve ser conduzido até
que seja inspeccionado por um
concessionário Yamaha.O interruptor da embraiagem pode estar
avariado.
O motociclo não deve ser conduzido até
que seja inspeccionado por um
concessionário Yamaha.
NÃO
NOTA:Esta inspecção é mais fidedigna se
executada com o motor aquecido.
SIMSIM NÃO
O sistema está em boas condições.
Pode conduzir o
motociclo.
SIM NÃO
U5JAP3.book Page 17 Wednesday, January 16, 2002 11:45 AM