Page 57 of 279

2-4
ESD
1Motorstoppleine (Reißleine)
Am Handgelenk anbringen, so daß der Motor stoppt,
wenn der Fahrer vom Wasserfahrzeug fällt.
2Motorstoppschalter
Drücken, um den Motor normal anzuhalten.
3Sperrgabel
In den Motor-Absperrschalter einführen, damit der
Motor gestartet werden kann.
Abnehmen, um den Motor anzuhalten oder
versehentliches Starten des Motors oder unerlaubte
Benutzung des Wasserfahrzeugs zu verhindern.
4Motor-Absperrschalter
Die Sperrgabel entfernen, um den Motor anzuhalten
und ihn am Starten zu hindern.
5Schnellschalt-Trimmsystem (QSTS) Wahlschalter
Verwenden, um den Trimmwinkel des
Wasserfahrzeugs zu bestimmen.
6Startschalter
Drücken, um den Motor zu starten.
7Einstellbare Rückspiegel
8Multifunktionsmesser
Verwenden, um die Funktion des Wasserfahrzeugs
zu kontrollieren.
9Schalthebel
Verwenden, um das Wasserfahrzeug in die Vorwärts-
oder Rückwärtsfahrt zu stellen.
0Gashebel
Zum Beschleunigen und Verlangsamen verwenden.
AKlampe
Verwenden, um ein Zugseil, zum Ziehen eines
Wasserskifahrers anzubringen.
BÖsen
Verwenden, um ein Seil für Transpor te oder zur
Vertäuung anzubringen.
CDeckentwässerungs-Auslaßöffnungen
Läßt Wasser aus dem Fußraum ab.
DHeck-Ablaßstopfen
Verwenden, um Wasser aus der Bilge abzulassen,
wenn das Wasserfahrzeug an Land ist.
EStrahlschubdüse
Verändert die Richtung des Strahlschubs,
entsprechend der Lenkergriffstellung.
FRückwärtsschleuse
Kontrolliert die Richtung des Strahlschubs in der
Rückwärtsfahrt.
GGleitplatte1Cordón de hombre al agua
Se pasa por la muñeca de forma que si el piloto se
cae de la moto de agua el motor se para.
2Interruptor de paro del motor
Se pulsa para parar el motor de forma normal.
3Pinza
Se coloca en el interruptor de paro del motor para
poder ponerlo en marcha.
Se quita para parar el motor o para impedir su
puesta en marcha accidental o el uso no autorizado
de la moto de agua.
4Interruptor de paro de emergencia del motor
Extraiga la pinza para parar el motor e impedir que
se pueda poner en marcha.
5Selector del sistema de trimado rápido (QSTS)
Sirve para seleccionar el ángulo de trimado de la
moto de agua.
6Interruptor de arranque
Se pulsa para arrancar el motor.
7Retrovisores regulables
8Visor multifunción
Sirve para comprobar el funcionamiento de la moto
de agua.
9Palanca del inversor
Sirve para dar marcha avante o atrás.
0Manilla del acelerador
Sirve para acelerar y desacelerar.
ACornamusa
Sirve para afirmar un cabo de remolque para re-
molcar un esquiador.
BPasacabos
Sirven para afirmar cabos de transporte o amarras.
CImbornales de cubierta
Vacían el agua de la zona del reposapiés.
DTapones de achique de popa
Sirven para achicar el agua de la sentina cuando la
moto de agua se encuentra en tierra.
ETobera de propulsión
Cambia la dirección del chorro propulsor según la
posición del manillar.
FCompuerta de inversión
Controla la dirección del chorro propulsor en mar-
cha atrás.
GTapa del grupo propulsor
A_GU5-80-2.fm Page 4 Friday, July 14, 2000 8:35 AM
Page 58 of 279
2-5
F
1
Réservoir de carburant
2
Séparateur d’eau
Collecte l’eau du reniflard du réservoir de carbu-
rant.
3
Filtre de carburant
4
Réservoir d’huile
5
Silencieux
Empêche l’eau de pénétrer dans le moteur et réduit
le bruit de l’admission d’air. 6
Fil de bougie
7
Bougies/capuchons de bougies
8
Boîtier électrique
Protège les composants électriques de l’eau.
9
Batterie
0
Connecteur du flexible de rinçage
Permet de rincer les passages d’eau de refroidisse-
ment du moteur.
A
Silencieux
A_GU5-80-2.fm Page 5 Friday, July 14, 2000 8:35 AM
Page 59 of 279

2-6
ESD
1Kraftstofftank
2Wasserabscheider
Fängt Wasser vom Entlüfterschlauch zum
Kraftstofftank ab.
3Kraftstoffilter
4Öltank
5Schalldämpfer
Hinder t Wasser daran, in den Motor zu gelangen und
reduziert die Lufteinlaßgeräusche.
6Zündkerzenkabel
7Zündkerzen/Zündkerzenkappen
8Elektrokasten
Schützt elektrische Teile vom Wasser.
9Batterie
0Spülschlauch-Verbindungsstück
Verwenden, um die Motorkühlwasserkanäle
durchzuspülen.
AAuspufftopf1Depósito de combustible
2Separador de agua
Recoge el agua que va del tubo respiradero al de-
pósito de combustible.
3Filtro de combustible
4Depósito de aceite
5Silenciador
Evita que penetre agua en el motor y reduce el rui-
do de la admisión de aire.
6Cable de bujía
7Bujías/tapas de bujía
8Caja de componentes eléctricos
Protege del agua los componentes eléctricos.
9Batería
0Adaptador para manguera de limpieza con
agua
Sirve para limpiar con agua los conductos del agua
de refrigeración del motor.
ASilenciador de escape
A_GU5-80-2.fm Page 6 Friday, July 14, 2000 8:35 AM
Page 60 of 279
2-7
F
FJU00328
Utilisation des commandes et
autres fonctions
FJU00335a
Siège arrière
Pour déposer le siège arrière:
Poussez vers le haut le verrou du siège arrière
1
puis soulevez et enlevez ce dernier.
Pour installer le siège arrière:
Insérez les projections de la partie avant du
siège dans les renforts prévus sur le pont puis
abaissez l’arrière du siège pour le verrouiller en
place.
A_GU5-80-2.fm Page 7 Friday, July 14, 2000 8:35 AM
Page 61 of 279
2-8
ESD
GJU00328
Bedienung der Kontrollen
und anderer Funktionen
GJU00335a
Rücksitz
Um den Rücksitz auszubauen:
Die Lasche im Rücksitz nach oben ziehen 1
und dann den Sitz abziehen.
Um den Rücksitz wieder einzubauen:
Die Vorsprünge auf dem vorderen Teil des Sit-
zes in die Streben auf dem Deck einfügen und
dann den hinteren Teil des Sitzes nach unten
drücken, um ihn einrasten zu lassen.
SJU00328
Utilización de los mandos y
otras funciones
SJU00335a
Asiento trasero
Para desmontar el asiento trasero:
Levante el cierre del asiento trasero 1
y ex-
traiga el asiento.
Para montar el asiento trasero:
Inserte los salientes de la parte delantera del
asiento en los soportes de la cubierta y empuje el
asiento hacia abajo para fijarlo firmemente
A_GU5-80-2.fm Page 8 Friday, July 14, 2000 8:35 AM
Page 62 of 279
2-9
F
FJU00714
Siège avant
Pour déposer le siège avant:
1. Déposez le siège arrière.
2. Poussez vers le haut le verrou du siège avant
2
puis soulevez et enlevez ce dernier.
Pour installer le siège avant:
1. Insérez les projections de la partie avant du
siège dans les renforts prévus sur le pont puis
abaissez l’arrière du siège pour le verrouiller
en place.
2. Installez le siège arrière.
N.B.:@Vérifiez que les sièges sont correctement fixés
avant d’utiliser le scooter nautique.
@
A_GU5-80-2.fm Page 9 Friday, July 14, 2000 8:35 AM
Page 63 of 279

2-10
ESD
GJU00714
Frontsitz
Um den Frontsitz auszubauen:
1. Den Rücksitz ausbauen.
2. Die Frontsitzlasche nach oben ziehen 2
und
dann den Sitz abziehen.
Um den Frontsitz einzubauen:
1. Die Vorsprünge am vorderen Teil des Sitzes in
die Streben auf dem Deck einfügen und dann
den hinteren Teil des Sitzes nach unten drük-
ken, um ihn einrasten zu lassen.
2. Den Rücksitz einbauen.
HINWEIS:@Sicherstellen, daß die Sitze gut befestigt sind, be-
vor Sie das Wasserfahrzeug in Betrieb nehmen.
@
SJU00714
Asiento delantero
Para desmontar el asiento delantero:
1. Desmonte el asiento trasero.
2. Levante el cierre del asiento delantero 2
y
extraiga el asiento.
Para montar el asiento delantero:
1. Inserte los salientes de la parte delantera del
asiento en los soportes de la cubierta y em-
puje el asiento hacia abajo para fijarlo.
2. Monte el asiento trasero.
NOTA:@Verifique que los asientos queden firmemente
sujetos antes de utilizar la moto de agua.
@
A_GU5-80-2.fm Page 10 Friday, July 14, 2000 8:35 AM
Page 64 of 279
2-11
F
FJU00703
Capot
Pour ouvrir le capot, poussez le verrou 1
vers
le haut puis soulevez le capot.
Pour fermer le capot, abaissez-le puis appuyez
pour le verrouiller.
N.B.:@Vérifiez que le capot est correctement fixé avant
d’utiliser le scooter nautique.
@
A_GU5-80-2.fm Page 11 Friday, July 14, 2000 8:35 AM