Page 105 of 279

2-52
ESD
GJU00717a
Öl-Warnanzeiger
Fällt das verbleibende Öl im Tank auf etwa
1,4 L (0,37 US gal, 0,31 Imp gal), oder ist der Öl-
filter verstopft, werden das unterste Ölstand-Seg-
ment, der Öl-Warnanzeiger “OIL” und die Warn-
leuchte zu blinken beginnen. Der Warnsummer
wird ebenfalls wiederholt ertönen.
Beginnt der Öl-Warnanzeiger zu blinken, Moto-
röl sobald wie möglich nachfüllen.
HINWEIS:@Leuchtet der Warnanzeiger trotz angemessener
Ölmenge im Tank auf, den Ölfilter auf Verstopfung
überprüfen.
@
GJU00003n
Überhitzungswarnanzeiger des
Motors
Beginnt der Motor zu überhitzen, werden der
Überhitzungswarnanzeiger, “W.TEMP” und die
Warnleuchte zu blinken beginnen. Der Warnsum-
mer wird ebenfalls ertönen.
Siehe “Überhitzungswarnsystem des Motors”
auf Seite 2-32.
SJU00717a
Alarma de aceite
Si el nivel de aceite en el depósito cae a aproxi-
madamente 1,4 L (0,37 US gal, 0,31 Imp gal) o el
filtro de aceite está obstruido, el segmento inferior
de nivel de aceite, la alarma de aceite, la indica-
ción “OIL” y la luz de aviso comienzan a parpa-
dear. Asimismo, la alarma acústica comienza a so-
nar de forma intermitente.
Si la alarma de aceite comienza a parpadear,
añada aceite de motor lo antes posible.
NOTA:@Si la alarma parpadea pero el nivel de aceite en el
depósito es correcto, compruebe si el filtro de
aceite está obstruido.
@
SJU00003n
Alarma de recalentamiento del
motor
Si el motor se está recalentando, el indicador
de aviso de recalentamiento, la indicación
“W.TEMP” y la luz de alarma comienzan a par-
padear. Asimismo, la alarma acústica comienza a
sonar.
Consulte “Sistema de alarma de recalenta-
miento del motor” en la página 2-32.
A_GU5-80-2.fm Page 52 Friday, July 14, 2000 8:35 AM
Page 106 of 279
2-53
F
FJU00719
Indicateur de charge de la batterie
Lorsque la tension de la batterie tombe en
dessous de 11,5 volts, l’indicateur de charge de
la batterie, l’indication “VOLT” et le témoin
d’avertissement se mettent à clignoter. Le vi-
breur se met également à retentir.
Si cela se produit alors que vous naviguez, ac-
costez. Rechargez la batterie et faites contrôler le
circuit de charge par un concessionnaire
Yamaha.
A_GU5-80-2.fm Page 53 Friday, July 14, 2000 8:35 AM
Page 107 of 279
2-54
ESD
GJU00719
Batterie-Warnanzeiger
Sinkt die Voltzahl der Batterie auf unter 11,5
Volt ab, wird der Batterie-Warnanzeiger “VOLT”
und die Warnleuchte zu blinken beginnen. Der
Warnsummer wird ebenfalls ertönen.
Tritt dies während des Betriebs auf, setzen Sie
das Wasserfahrzeug auf Strand. Laden Sie die
Batterie wieder auf und lassen Sie Ihr Ladesy-
stem von einem Yamaha Vertragshändler über-
prüfen.
SJU00719
Indicador de aviso de la batería
Si la tensión de la batería cae por debajo de
11,5 voltios, el indicador de aviso de la batería,
la indicación “VOLT” y la luz de alarma comien-
zan a parpadear. Asimismo, la alarma acústica
comienza a sonar.
Si ocurre esto durante la navegación vare la
moto de agua. Recargue la batería y haga revisar
el sistema de carga en un concesionario Yamaha.
A_GU5-80-2.fm Page 54 Friday, July 14, 2000 8:35 AM
Page 108 of 279

2-55
F
FJU00672a
Compartiments de rangement
Le scooter comporte un compartiment de ran-
gement avant, une boîte à gants et des comparti-
ments de rangement arrière.
N.B.:@●Vérifiez que les compartiments de rangement
sont correctement fermés avant d’utiliser le
scooter nautique.
●Les compartiments de rangement ne sont pas
étanches. Si vous transportez des objets qui ne
peuvent pas être mouillés, tels que les ma-
nuels, placez-les dans un sac étanche.
@
Compartiment de rangement avant
Le compartiment de rangement avant 2
est
situé à la proue.
Pour l’ouvrir, tirez vers le haut le verrou du
capot1
puis soulevez le capot.
Pour refermer le compartiment de rangement
avant, appuyez sur l’arrière du capot jusqu’à ce
qu’il se verrouille.
@●Le compartiment de rangement avant n’est
pas ventilé. Les vapeurs de carburant cons-
tituent un risque d’incendie ou d’explosion.
Pour éviter toute blessure, voire la mort,
n’y entreposez pas de carburant ou de li-
quides inflammables.
●La charge du compartiment avant ne peut
pas excéder 15 kg (33 lb).
@
N.B.:@Vérifiez que le compartiment de rangement
avant est correctement fermé avant d’utiliser le
scooter nautique.
@
Compartiment de rangement avant:
Capacité: 120 L (31,7 US gal, 26,4 Imp gal)
Charge admissible: 15 kg (33 lb)
A_GU5-80-2.fm Page 55 Friday, July 14, 2000 8:35 AM
Page 109 of 279

2-56
ESD
GJU00672a
Ablagefächer
Es stehen ein vorderes Ablagefach, ein Hand-
schuhfach und hintere Ablagefächer zur Verfü-
gung.
HINWEIS:@●Sicherstellen, daß die Ablagefächer gut ver-
schlossen sind, bevor Sie das Wasserfahrzeug
in Betrieb nehmen.
●Die Ablagefächer sind nicht wasserdicht. Wenn
Sie Gegenstände mitnehmen, die trocken ge-
halten werden müssen, wie zum Beispiel
Handbücher, verschließen Sie diese in einem
wasserdichten Beutel.
@
Vorderes Ablagefach
Das vordere Ablagefach 2
ist am Bug unterge-
bracht.
Um das vordere Ablagefach zu öffnen, die
Haubenlasche 1
nach oben ziehen, und dann
die Haube öffnen.
Um das vordere Ablagefach zu schließen, den
hinteren Teil der Haube nach unten drücken, bis
sie eingerastet ist.
@●Das vordere Ablagefach ist nicht belüftet.
Kraftstoffdämpfe können eine Feuer- oder
Explosionsgefahr darstellen. Um Verletzun-
gen oder den Tod zu vermeiden, keinen
Kraftstoff oder entzündliche Flüssigkeiten
darin aufbewahren.
●Gepäck im vorderen Ablagefach sollte nicht
schwerer als 15 kg (33 lb) sein.
@
HINWEIS:@Sicherstellen, daß das vordere Ablagefach gut
verschlossen ist, bevor Sie das Wasserfahrzeug
in Betrieb nehmen.
@
Vorderes Ablagefach:
Fassungsvermögen: 120 L (31,7 US gal,
26,4 Imp gal)
Lastgrenze: 15 kg (33 lb)
SJU00672a
Pañoles
La moto de agua dispone de un pañol de proa,
una guantera y pañoles de popa.
NOTA:@●Verifique que los pañoles estén bien cerrados
antes de utilizar la moto de agua.
●Los pañoles no son estancos. Si tiene que lle-
var en ellos objetos que deban permanecer se-
cos, como por ejemplo los manuales, guárde-
los en una bolsa estanca.
@
Pañol de proa
El pañol de proa 2
está situado en la proa.
Para abrir el pañol de proa levante el cierre de
la tapa 1
y seguidamente abra la tapa.
Para cerrar el pañol de proa, empuje hacia
abajo la parte posterior de la tapa hasta que que-
de firmemente sujeta.
@●El pañol de proa no está ventilado. Los va-
pores de combustible pueden representar
un peligro de incendio o explosión. Para
evitar lesiones o un accidente mortal, no
guarde combustible ni líquidos inflamables
en su interior.
●La carga en el pañol de proa no debe sobre-
pasar 15 kg (33 lb).
@
NOTA:@Verifique que el pañol de proa esté bien cerrado
antes de utilizar la moto de agua.
@
Pañol de proa:
Capacidad: 120 L (31,7 US gal, 26,4 Imp gal)
Carga máxima: 15 kg (33 lb)
A_GU5-80-2.fm Page 56 Friday, July 14, 2000 8:35 AM
Page 110 of 279
2-57
F
Boîte à gants
Une boîte à gants 4 est située à l’avant du
siège.
Pour l’ouvrir, faites glisser le verrou 3 vers
vous puis soulevez le couvercle.
Pour refermer la boîte à gants, appuyez sur le
couvercle jusqu’à ce qu’il se verrouille.
Boîte à gants:
Capacité: 1,7 L (0,45 US gal, 0,37 Imp gal)
Charge admissible: 1 kg (2,2 lb)
A_GU5-80-2.fm Page 57 Friday, July 14, 2000 8:35 AM
Page 111 of 279
2-58
ESD
Handschuhfach
Ein Handschuhfach 4
befindet sich vor dem
Sitz.
Um das Handschuhfach zu öffnen, die Lasche
3
in Ihre Richtung schieben und dann den Dek-
kel hochheben.
Um das Handschuhfach zu schließen, den
Deckel nach unten drücken, bis er einrastet.
Handschuhfach:
Fassungsvermögen:
1,7 L (0,45 US gal, 0,37 Imp gal)
Lastgrenze: 1 kg (2,2 lb)Guantera
La guantera 4
se encuentra delante del asien-
to.
Para abrir la guantera deslice el cierre 3
ha-
cia usted y levante la tapa.
Para cerrar la guantera empuje la tapa hacia
abajo hasta que quede firmemente sujeta.
Guantera:
Capacidad: 1,7 L (0,45 US gal, 0,37 Imp gal)
Carga máxima: 1 kg (2,2 lb)
A_GU5-80-2.fm Page 58 Friday, July 14, 2000 8:35 AM
Page 112 of 279

2-59
F
Compartiments de rangement arrière
Les compartiments de rangement arrière 6
sont situés de chaque côté du pont arrière.
Pour ouvrir un compartiment de rangement
arrière, tirez le verrou 5 vers le haut puis soule-
vez le couvercle.
Pour refermer un compartiment de rangement
arrière, appuyez sur le couvercle jusqu’à ce qu’il
se verrouille.
N.B.:@Vérifiez que les compartiments de rangement ar-
rière sont correctement fermés avant d’utiliser le
scooter nautique.
@
@●Les compartiments de rangement arrière
ne sont pas ventilés. Les vapeurs de carbu-
rant constituent un risque d’incendie ou
d’explosion. Pour éviter toute blessure, voi-
re la mort, n’y entreposez pas de carburant
ou de liquides inflammables.
●La charge ne peut pas excéder 22,5 kg
(50 lb) dans l’un et l’autre des comparti-
ments de rangement bâbord ou tribord.
@
N.B.:@Chaque compartiment est 7 muni d’un bouchon
de vidange. Pour vidanger dans le compartiment
moteur l’eau contenue dans un compartiment de
rangement arrière, enlevez le bouchon en le fai-
sant tourner dans le sens contraire à celui des
aiguilles d’une montre.
@
Compartiments de rangement arrière:
Capacité: 160 L (42,3 US gal, 35,2 Imp gal)
Charge admissible: 22,5 kg (50 lb)
A_GU5-80-2.fm Page 59 Friday, July 14, 2000 8:35 AM