Page 17 of 111

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-3
3
SAU01564*
Luz indicadora del nivel de aceite/temperatu-
ra del refrigerante “ ”
Esta luz indicadora tiene dos funciones.l
La luz se enciende y parpadea el símbolo
“ ” si el nivel de aceite de es bajo. Si
aparece este símbolo, pare el motor inme-
diatamente y rellene aceite hasta el nivel
especificado.
l
La luz se enciende y parpadea el símbolo
“ ” si la temperatura del refrigerante es
demasiado alta. La gráfica siguiente mues-
tra las condiciones de la luz indicadora,
del símbolo y de la indicación de la tempe-
ratura de acuerdo con la temperatura del
refrigerante.
EL circuito de la luz puede comprobarse con el
procedimiento de la página 3-5.
SC000118
ATENCION:@ l
No ponga en marcha la motocicleta has-
ta que sepa que tiene aceite de motor su-
ficiente.
l
No ponga en marcha la motocicleta si el
motor está sobrecalentado.
@NOTA:@ Aunque se llene aceite hasta el nivel especifica-
do, la luz indicadora puede parpadear cuando se
sube o baja una cuesta o durante aceleración y
desaceleración súbitas, pero esto es normal. @
1. Símbolo del nivel de aceite “ ”
2. Luz indicadora del nivel de aceite/
temperatura del refrigerante “ ”
3. Símbolo de la temperatura del refrigerante “ ”S_5eb_Functions.fm Page 3 Wednesday, November 17, 1999 4:10 PM
Page 18 of 111
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-4
3
CB-77S
Temperatura del
refrigeranteIndicación Condiciones Acción a realizar:
0 °C ~ 40 °C Se indican el símbolo y “LO”. Bien. Siga circulando.
41 °C ~ 117 °CSe indican el símbolo y la tempe-
ratura.Bien. Siga circulando.
118 °C ~ 140 °CEl símbolo y la temperatura par-
padean.
Se enciende la luz indicadora.Pare la motocicleta y déjela al ralentí
hasta que baje la temperatura.
Si la temperatura no baja, pare el motor.
Vea “Sobrecalentamiento del motor” en
la gráfica de localización y reparación
de averías de la página 6-42 para encon-
trar las instrucciones.
141 °C ~El símbolo y “HI” parpadean.
Se enciende la luz indicadora.Pare el motor y déjelo enfriar. Vea
“Sobrecalentamiento del motor” en la
gráfica de localización y reparación de
averías de la página 6-42 para encontrar
las instrucciones.
˚C˚C˚C˚C
S_5eb_Functions.fm Page 4 Wednesday, November 17, 1999 4:10 PM
Page 19 of 111

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-5
3
SAU02987
Comprobación del circuito de la luz indicadora del nivel de aceite/temperatura del refrigerante
CB-75S
Se enciende el indicador. Después de algunos segundos:
No se enciende el indicador.
Solicite a un concesio-
nario Yamaha que
inspeccione el circuito
eléctrico.
Ponga el interruptor principal en la posición “ON”.
Solicite a un concesionario Yamaha
que inspeccione el circuito eléctrico.
Si se indica el símbolo “ ”, compruebe la
temperatura del motor. (Vea la página 3-4.)
Se apaga el indicador.
No se enciende
ningún símbolo.
Se indica el símbolo
“” o “”.
BIEN. Puede circular.
El indicador no se apaga.
Si se indica el símbolo
“ ”, inspeccione el
nivel del aceite.
El nivel de aceite
es correcto.
El nivel de aceite
es bajo.
Solicite a un concesionario
Yamaha que inspeccione el
circuito eléctrico.
Suministre aceite
de motor del
recomendado.
Si el motor está caliente, deje
que se enfríe y vea la sección
de “Sobrecalentamiento del
motor” en la gráfica de loca-
lización y reparación de ave-
rías de la página 6-42 para
encontrar las instrucciones.
Si la temperatura del
motor es normal, soli-
cite a un concesiona-
rio Yamaha que
inspeccione el circuito
eléctrico.
S_5eb_Functions.fm Page 5 Wednesday, November 17, 1999 4:10 PM
Page 20 of 111
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-6
3
SAU01295
Comprobación del circuito de la luz indicadora del combustible
CB-69S
Ponga el interruptor principal en la posición “ON”.
No se enciende el
indicador.
Solicite a un concesionario
Yamaha que inspeccione el
circuito eléctrico.
Se apaga el indicador.
El indicador no se apaga.
Inspeccione el nivel del
combustible.
Se enciende el indicador.
Después de algunos segundos:
BIEN. Puede circular.
El nivel de combustible es
correcto.
Solicite a un concesionario
Yamaha que inspeccione
el circuito eléctrico.
El nivel de combustible
es bajo.
Suministre combustible
del recomendado.
S_5eb_Functions.fm Page 6 Wednesday, November 17, 1999 4:10 PM
Page 21 of 111

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-7
3
SAU01601
Velocímetro digitalEste velocímetro está provisto de:l
un cuentakilómetros
l
dos cuentakilómetros de viajes
l
un medidor de viajes de la reserva de com-
bustible
l
un relojModos del cuentakilómetros y del medidor
de viajes
Emplee los cuentakilómetros de viajes para esti-
mar la distancia que puede recorrer con un depó-
sito de combustible.
Emplee el medidor de viajes de reserva de com-
bustible para ver la distancia recorrida desde el
momento en que el nivel del combustible cayó
al nivel de la reserva.
Selección de un modo
Presione el botón “SELECT” para cambiar en-
tre el modo de cuentakilómetros “ODO” y los
modos de cuentakilómetros de viajes “TRIP 1”
y “TRIP 2” en el orden siguiente:
“ODO”
® “TRIP 1”
® “TRIP 2”
® “ODO”
Si se enciende la luz indicadora del nivel de
combustible (vea la página 3-2), la visualización
del cuentakilómetros cambiará automáticamen-
te al modo del medidor de viajes de la reserva de
combustible “TRIP F” y empezará a contar la
distancia recorrida desde este punto. Presione el
botón “SELECT” para cambiar entre los modos
de cuentakilómetros para combustible, cuenta-
kilómetros de viajes, y de cuentakilómetros en
el orden siguiente:
“TRIP F”
® “TRIP 1”
® “TRIP 2”
® “ODO”
® “TRIP F”Reposición a cero de un medidor
Para reponer a 0.0 un cuentakilómetros de via-
jes, selecciónelo presionando el botón
“SELECT” y presione el botón “RESET” por lo
menos durante un segundo. Para reponer el me-
didor de viajes de la reserva del combustible, se-
lecciónelo presionando el botón “SELECT” y
presione el botón “RESET” durante un segundo
por lo menos. La visualización volverá a
“TRIP 1”. Si no repone manualmente el medi-
dor de viajes de la reserva de combustible, se re-
pondrá automáticamente y volverá a “TRIP 1”
después de repostar y de que la motocicleta haya
circulado unos 5 km y durante aproximadamen-
te 3 minutos.NOTA:@ Después de reponer el medidor de viajes de la
reserva de combustible, el visualizador volverá
siempre al modo “TRIP 1”. Si antes de reponer
el medidor de viajes de la reserva de combusti-
ble se estaba utilizando “TRIP 2”, asegúrese de
presionar el botón “SELECT” para cambiarlo al
modo “TRIP 2”. @
1. Velocímetro
2. Reloj, cuentakilómetros
3. Botón de selección “SELECT”
4. Botón de selección “RESET”S_5eb_Functions.fm Page 7 Wednesday, November 17, 1999 4:10 PM
Page 22 of 111

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-8
3
Modo del reloj
Para cambiar la visualización al modo del reloj,
presione los botones “SELECT” y “RESET”.
Para cambiar otra vez la visualización a la del
modo del cuentakilómetros, presione el botón
“RESET”.
Para ajustar el reloj1. Presione los botones “SELECT” y
“RESET” por lo menos durante dos se-
gundos.
2. Cuando los dígitos de las horas empiecen
a parpadear, presione el botón “RESET”
para ajustar las horas.
3. Presione el botón “SELECT” para cam-
biar los minutos.
4. Cuando los dígitos de los minutos empie-
cen a parpadear, presione el botón
“RESET” para ajustar los minutos.
5. Presione el botón “SELECT” para poner
en funcionamiento el reloj.
NOTA:@ Después de haber ajustado el reloj, asegúrese de
presionar el botón “SELECT” antes de poner el
interruptor principal en la posición “OFF”, por-
que de lo contrario no se ajustaría el reloj. @
SAU00101
TacómetroEste modelo se equipa con un tacómetro eléctri-
co para que el conductor pueda supervisar las re-
voluciones del motor y las pueda conservar
dentro de las gamas de potencia adecuadas.
SC000003
ATENCION:@ No lo haga funcionar dentro de la zona roja.
Zona roja: 15.500 rpm y más allá @1. Tacómetro
2. Zona roja
S_5eb_Functions.fm Page 8 Wednesday, November 17, 1999 4:10 PM
Page 23 of 111

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-9
3
SAU00105
Dispositivo de diagnosisEste modelo está equipado de autodiagnosis
para los circuitos siguientes:l
Circuito del sensor de posición del acele-
rador (T.P.S.)
l
Circuito de la luz indicadora del combusti-
ble
Si ocurre algún problema en alguno de estos cir-
cuitos, el tacómetro indicará repetidamente lo
siguiente:
CB-53S
Emplee esta gráfica para identificar el circuito
averiado de acuerdo con las rpm especificadas
visualizadas.CB-60SSi el tacómetro visualiza lo que se indica arriba,
tome nota de las rpm especificadas y lleve la
motocicleta a un concesionario de Yamaha para
que efectúe la reparación.
SC000004
ATENCION:@ Para evitar daños en el motor, asegúrese de
consultar a un concesionario Yamaha lo an-
tes posible si el tacómetro indica un cambio
repetido en las rpm. @
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00120
Interruptor de la luz para adelantar “PASS”
Presione el interruptor para operar la luz de pa-
so.
SAU00121
Interruptor reductor de luces
Girar a posición “ ” para luz alta y a posición
“ ” para luz de cruce.
0 rpm
para
3 segundos
Rpm especifi-
cadas para el
circuito averia-
do durante
2,5 segundos
(vea la gráfica
de abajo)
Rpm actua-
les del mo-
tor durante
3 segundos
Rpm especificadas
Circuito averiado
3.000 rpm
Sensor de posición del
acelerador (T.P.S.)
8.000 rpm
Luz indicadora del com
bustible
1. Interruptor de la luz para adelantar “PASS”
2. Interruptor reductor de luces
3. Interruptor de señal de giro
4. Interruptor de la bocina “ ”
S_5eb_Functions.fm Page 9 Wednesday, November 17, 1999 4:10 PM
Page 24 of 111

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-10
3
SAU00127
Interruptor de señal de giro
Empujar el interruptor hacia “ ” para señali-
zar un giro hacia la derecha. Empujar el inte-
rruptor hacia “ ” para señalizar un giro hacia
la izquierda. El interruptor volverá a la posición
central una vez que se lo suelte. Para anular la
señal del interruptor, presionarlo hacia adentro
una vez que haya vuelto al centro.
SAU00129
Interruptor de la bocina “ ”
Apretar el botón para tocar la bocina.
SAU00138
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor es un disposi-
tivo de seguridad a usarse en casos de emergen-
cia, tales como cuando vuelca la motocicleta o
en caso de problemas en el sistema de acelera-
ción. Gire el interruptor a la posición “ ” para
arrancar el motor. En caso de emergencia, gire
el interruptor a la posición “ ” para parar el
motor.
SAU01238
Interruptor de las luces
Si se gira el interruptor de las luces a “ ”
se enciende las luces auxiliares, las luces del
medidor, y las luces traseras. Si se gira el inte-
rruptor a “ ” se enciende también la luz del
faro.
SAU00143
Interruptor de arranque “ ”
Presionar el interruptor de partida para arrancar
el motor.
SC000005
ATENCION:@ Antes de arrancar el motor referirse a las ins-
trucciones para el arranque. @
1. Interruptor de parada del motor
2. Interruptor de las luces
3. Interruptor de arranque “ ”
S_5eb_Functions.fm Page 10 Wednesday, November 17, 1999 4:10 PM