Page 73 of 111

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-23
6
SW000095
ADVERTENCIA
@ Operando la motocicleta con los neumáticos
excesivamente gastados disminuye la estabili-
dad de la marcha y puede llevar a una peli-
grosa pérdida de control. Si tiene los
neumáticos excesivamente gastados hágalos
reemplazar inmediatamente por un concesio-
nario Yamaha. El servicio de los frenos, neu-
máticos y partes de rueda relacionadas debe
dejarse a un técnico de servidio Yamaha. @CE-26SNOTA:@ Estos límites pueden ser diferentes de acuerdo a
las regulaciones de cada país. De modo que, re-
fiérase a los límites especificados por las regula-
ciones de su país. @Información sobre los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con neumáticos
sin cámara, válvulas de neumáticos y ruedas
presofundidas.
SW000080
ADVERTENCIA
@ l
Después de pruebas intensivas, los neu-
máticos mencionados más abajo han
sido aprobados por Yamaha Motor Co.,
Ltd. para este modelo. No es posible
asegurar garantía si se utiliza una com-
binación de neumáticos diferente a la
aprobada para esta motocicleta. Las
ruedas delantera y trasera deben ser de
la misma marca y diseño.
l
El uso de las válvulas y núcleous de vál-
vula distintos a los listados debajo pue-
de causar que el neumático se desinfle
durante una conducción a alta veloci-
dad. Para el remplazo, siempre utilice
partes genuinas o sus equivalentes.
l
Asegúrese de instalar las tapas de vál-
vula seguramente, ya que éstas son im-
portantes para prevenir la fuga de la
presión de aire durante una conducción
en alta velocidad.
@
CE-10S
CE-12S
Desgaste minimo de rodadura
(delantera y trasera)1,6 mm
1. Válvula del neumático
2. Núcleo de la válvula
3. Tapa de la válvula con selloFRONTAL
Fabricante Tamaño Tipo
Bridgestone 120/60 ZR17 (55W) BT56FE
Dunlop 120/60 ZR17 (55W) D207FJ
TRASERO
Fabricante Tamaño Tipo
Bridgestone 180/55 ZR17 (73W) BT56RE
Dunlop 180/55 ZR17 (73W) D207N
Tipo
Válvula de neumático TR412
Núcleo de válvula #9000A (original)
S_5eb_Periodic.fm Page 23 Wednesday, November 17, 1999 4:17 PM
Page 74 of 111

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-24
6
SAU00684
ADVERTENCIA
@ Esta motocicleta tiene neumáticos para velo-
cidades super altas. Los puntos siguientes de-
ben observarse en orden a fin de hacer uso
efectivo de estos neumáticos.l
Nunca dejar de usar los neumáticos del
tipo especificado para velocidades suter
altas puesto que otros tipos corren peli-
gro de reventar.
l
Los neumáticos tienen una capacidad
de amarre a la ruta relativamente baja
cuando son nuevos. Por lo tanto, no so-
meterlos a la carga de velocidad máxi-
ma hasta después de aproximadamente
100 km.
l
Antes de correr a alta velocidad, no ol-
vidar de calentar suficientemente los
neumáticos.
l
Usar siempre la presión de aire correcta
de acuerdo a las condiciones de opera-
ción.
@
SAU00687
RuedasPara segurar máximo rendimiento, largo servi-
cio y operación segura, tenga en cuenta lo si-
guiente:l
Revise siempre las ruedas antes de que
vaya a conducir. Revise si hay quebradu-
ras, dobladuras o torceduras en las ruedas;
asegúrese de que los rayos están apretados
y en buen estado. En caso de encontrar
algo anormal en la condición de las rue-
das, consulte a su concesionario Yamaha.
No intente ni la más mínima reparación de
las ruedas. Si una rueda está deformada o
quebrada, debe ser cambiada.
l
Los neumáticos y ruedas deben ser balan-
ceados cada vez que uno de ellos es reem-
plazado. Fallas en el balance de
ensamblaje puede dar como resultado un
pobre rendimiento, manejo con caracteris-
ticas adversas y un corto período de vida
para el neumático.
l
Circule a velocidades moderadas después
de cambiar un neumático porque es nece-
sario realizar el rodaje de la superficie del
neumático para que proporcione las carac-
terísticas óptimas.
S_5eb_Periodic.fm Page 24 Wednesday, November 17, 1999 4:17 PM
Page 75 of 111

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-25
6
SAU01356
Ajuste del juego libre de la palanca
del embragueEl juego libre de la palanca del embrague debe
ajustarse a 10 ~ 15 mm.
1. Gire el perno de ajuste de la palanca del
embrague en la dirección
a para aumen-
tar el juego libre, o en la dirección
b para
reducirlo. Si no puede obtenerse el juego
libre especificado, lleve a cabo los pasos
siguientes.
2. Gire el perno de ajuste de la palanca del
embrague en la dirección
a para aflojar el
cable.3. Extraiga el carenaje A. (Vea la página 6-6
para encontrar los procedimientos de ex-
tracción e instalación.)
4. Afloje la contratuerca del lado del cárter.
5. Gire la contratuerca del lado del cárter en
la dirección
a para aumentar el juego li-
bre, o en la dirección
b para reducirlo.
Luego, apriete la contratuerca.
6. Instale el carenaje.
SAU00713
Ajuste del interruptor de la luz de
frenoEl interruptor de la luz del freno trasero se activa
con el pedal del freno y se ajusta correctamente
cuando se enciende la luz del freno justo antes
de que tenga efecto el frenado. Para ajustar el in-
terruptor de la luz del freno trasero, retenga el
cuerpo del interruptor de modo que no gire
mientras gira la tuerca de ajuste.
Gire la tuerca de ajuste en la dirección
a para
que la luz del freno se encienda antes.
Gire la tuerca de ajuste en la dirección
b para
que la luz del freno se encienda más tarde.
1. Perno de ajuste
2. Juego libre
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste
1. Interruptor de la luz de freno
2. Tuerca de ajuste
S_5eb_Periodic.fm Page 25 Wednesday, November 17, 1999 4:17 PM
Page 76 of 111

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-26
6
SAU00721
Comprobación de las pastillas del
freno frontal y trasero
SAU00725
Parte frontal
Hay una ranura indicadora del desgaste en cada
pastilla del freno. Este indicador permite com-
probar el desgaste de la pastilla del freno sin te-
ner que desmontar el freno. Inspeccione la
ranura. Si la ranura ha desaparecido casi por
completo, solicite a un concesionario Yamaha
que reemplace las pastillas.
SAU01641
Trasero
Cada pastilla del freno tiene una ranura indica-
dora del desgaste. Este indicador permite com-
probar el grado de desgaste de la pastilla del
freno sin tener que desmontar el freno. Extraiga
el perno del calibrador trasero e incline el cali-
brador hacia delante. Inspeccione la ranura.Si la ranura casi ha desaparecido, solicite a un
concesionario Yamaha que reemplace las pasti-
llas. Vuelva a instalar el calibrador y el perno
del calibrador y apriete el perno a la torsión es-
pecificada.
1. Ranura del indicador de desgaste
1. Perno del calibrador
1. Ranura del indicador de desgasteTorsión de apriete:
Perno del calibrador:
40 Nm (4,0 m·kg)
S_5eb_Periodic.fm Page 26 Wednesday, November 17, 1999 4:17 PM
Page 77 of 111

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-27
6
SAU00731
Inspección del nivel del líquido de
frenosEl líquido de frenos insuficiente puede dejar que
entre aire en el sistema de frenos, lo que causará
que los frenos sean inefectivos.
Antes de conducir, compruebe que el nivel de lí-
quido de frenos esté por encima del nivel míni-
mo y rellene si es necesario.
Observe estas precauciones:l
Cuando compruebe el nivel del líquido,
asegúrese de que la parte superior del ci-
lindro principal está nivelado girando los
manillares.
l
Utilice sólo el líquido de frenos de la cali-
dad designada; de lo contrario, los sellos
de goma pueden deteriorarse, causando
fugas y mal rendimiento de los frenos.
l
Rellene con el mismo tipo de líquido de
frenos. Si se mezclan líquidos de diferen-
tes tipos puede resultar en una reacción
química peligrosa lo que conducirá a un
mal rendimiento de los frenos.
l
Tenga cuidado de que no entre agua en el
cilindro principal cuando rellene. El agua
bajará significantemente el punto de ebu-
llición del líquido resultando en bloqueo
de vapor.
l
El líquido de frenos puede deteriorar las
superficies pintadas o partes de plástico.
Limpie siempre el líquido derramado in-
mediatamente.
l
Si el nivel de líquidos baja lleve la motoci-
cleta a su distribuidor Yamaha para que
sea revisada.
1. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel mínimo
Líquido de frenos recomendado: DOT 4
S_5eb_Periodic.fm Page 27 Wednesday, November 17, 1999 4:17 PM
Page 78 of 111

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-28
6
SAU00742
Cambio del líquido de frenoEl cambio del líquido de frenos deberá realizar-
lo sólo el personal de servicio preparado de
Yamaha. Solicite al concesionario Yamaha que
reemplace los componentes siguientes durante
el mantenimiento periódico o cuando estén da-
ñados o muestren fugas:l
Sellos de aceite (cada dos años)
l
Mangueras de los frenos (cada cuatro
años)
SAU00744
Comprobación de la tensión de la ca-
dena de transmisiónNOTA:@ Gire varias veces la rueda y busque la posición
más tensa de la cadena. Compruebe y/o ajuste la
tensión de la cadena mientras está en la posición
más tensa. @Para comprobar el juego de la cadena, la moto-
cicleta debe ubicarse verticalmente con sus dos
ruedas en el piso y el conductor montado. Com-
probar la tensión en la posición que se muestra
en la ilustración. La tensión normal es de
aproximadamente 40 ~ 50 mm. Si la tensión ex-
cede del valor especificado 50 mm, ajustar de
nuevo.a. Tensión de la cadena
S_5eb_Periodic.fm Page 28 Wednesday, November 17, 1999 4:17 PM
Page 79 of 111

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-29
6
SAU01251
Ajuste de la tensión de la cadena de
transmisión1. Afloje la tuerca del eje de la rueda trasera.
2. Afloje las contratuercas de cada lado. Para
tensar la cadena, gire los pernos de ajuste
en la dirección
a. Para aflojar la cadena,
gire los pernos de ajuste en la dirección
b
y empuje la rueda hacia adelante. Gire
cada perno de ajuste exactamente la mis-
ma cantidad para mentener la alineación
correcta del eje. Hay marcas a cada lado
del brazo oscilante. Emplee estas marcas
para alinear la rueda trasera.
SC000096
ATENCION:@ Poca tensión de la cadena hará que el motor y
otras partes vitales trabajen excesivamente,
por tanto mantenga la tensión dentro de los
rangos especificados. @3. Después del ajuste, apriete las contratuer-
cas. Luego, apriete la tuerca del eje a la
torsión especificada.
SAU03006
Lubricación de la cadena de trans-
misiónLa cadena consiste de muchas piezas que traba-
jan unas contra otras. Si la cadena no se mantie-
ne apropiadamente, se desgastará rápidamente.
Por lo tanto, hágase el hábito de revisarla perió-
dicamente. Este servicio es especialmente nece-
sario cuando se conduce en regiones
polvorientas. Esta máquina tiene una cadena de
transmisión con pequeños aros tóricos de goma
entre las placas de la cadena. La limpieza por
vapor, lavados a alta presión, y los solventes
pueden dañar la cadena de transmisión, por lo
que no deberá utilizarlos para la limpieza. Em-
plear únicamente kerosene para limpiar la cade-
na. Luego de secarla, lubricarla con aceite motor
SAE30 ~ 50W. No emplear ningún otro lubri-
cante para la cadena porque pueden contener
solventes y dañar los aros tóricos.
SC000097
ATENCION:@ Asegúrese de engrasar la cadena después de
lavar la motocicleta o de circular bajo la llu-
via. @
1. Tuerca del eje
2. Perno de ajuste
3. Contratuerca
4. Marcas de alineación
Torsión de apriete:
Tuerca del eje:
150 Nm (15,0 m·kg)
S_5eb_Periodic.fm Page 29 Wednesday, November 17, 1999 4:17 PM
Page 80 of 111

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-30
6
SAU02962
Revisión y lubricación de los cables
SW000112
ADVERTENCIA
@ Los daños de las fundas exteriores de los ca-
bles pueden ocasionar corrosión interna e in-
terferencias con el movimiento de los cables.
Reemplace los cables dañados lo antes posi-
ble para evitar condiciones con seguridad in-
suficiente. @Lubrique los cables y los extremos de los cables.
Si un cable no funciona con suavidad, solicite a
un concesionario Yamaha que lo reemplace.
SAU00773
Lubricación del cable y la empuña-
dura del aceleradorSe debe engrasar el encaje de la empuñadura del
acelerador al mismo tiempo que se lubrica el ca-
ble, puesto que éste debe ser sacado cada vez
que se requiera aceitar el extremo del cable del
acelerador. Hay dos tornillos que sujetan el en-
caje del acelerador al manubrio. Una vez que se
sacan estos dos tornillos, el extremo del cable
puede ser elevado para introducir varias gotas
de lubricante. Teniendo desmontada la empuña-
dura del acelerador, aplique una capa de grasa
para propósitos múltiples a las superficies de
metal del encaje de la empuñadura para evitar la
fricción.
SAU01290*
Lubricación del pedal del frenoLubricar las piezas que pivotan.
Lubricante recomendado:
Aceite de motorLubricante recomendado:
Aceite de motor
S_5eb_Periodic.fm Page 30 Wednesday, November 17, 1999 4:17 PM