Page 81 of 121
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
7-15
7
PAU01877*
Filtros de arO filtro de ar deve ser limpo nos intervalos
especificados. Deve ser limpo mais fre-
quentemente se utilizar a sua moto em con-
dições de humidade anormal e em zonas
poeirentas.
1. Remova as capotas A e B. (Consulte
as páginas 7-6 e 7-7 quanto aos pro-
cedimentos de remoção e instalação.)Para cada filtro de ar:
2. Afrouxe o parafuso de aperto da arti-
culação de entrada do carburador.3. Remova as cavilhas para retirar a cai-
xa do filtro de ar.1. Caixa do filtro de ar
1. Parafuso de aperto da articulação
1. Parafuso de caixa do filtro de ar (´ 5)
P_5jc_Periodic.fm Page 15 Wednesday, September 22, 1999 11:27 AM
Page 82 of 121

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
7-16
7
4. Remova os parafusos para retirar o
elemento do filtro de ar.5. Bata levemente no filtro de ar para re-
mover a maior parte da poeira e suji-
dade, e sopre o restante da sujidade
com ar comprimido, tal como ilustra-
do. Se o filtro de ar estiver avariado,
substitua-o.
PC000082
PRECAUÇÃO:@ l
Certifique-se de que o filtro de ar
esteja devidamente encaixado na
sua caixa.
l
O motor nunca deve ser posto a
funcionar sem que o filtro de ar es-
teja instalado. Do contrário, poderá
provocar o desgaste excessivo do
pistão e/ou do cilindro.
@
6. Encaixe a saliência do elemento do fil-
tro de ar dentro do receptáculo da cai-
xa do filtro de ar e, a seguir, aperte os
parafusos.
7. Instale a tampa da caixa do filtro de ar
e aperte as cavilhas.
8. Insira a caixa do filtro de ar dentro da
articulação de entrada do carburador
e aperte o parafuso de aperto.
9. Instale as cavilhas da caixa do filtro de
ar.NOTA:@ Certifique-se de posicionar o tubo de dre-
nagem da caixa do filtro de ar conforme
ilustrado. @
1. Elemento do filtro de ar
2. Parafuso de elemento do filtro de ar (´ 2)
1. Tubo de drenagem da caixa do filtro de ar
P_5jc_Periodic.fm Page 16 Wednesday, September 22, 1999 11:27 AM
Page 83 of 121

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
7-17
7
PAU00630
Afinação do carburadorOs carburadores são partes vitais do motor
e requerem uma afinação muito sofistica-
da. A maioria das afinações devem ser
efectuadas por um técnico da Yamaha, que
tem a experiência e os conhecimentos ade-
quados para isso. Todavia, a velocidade de
ralenti pode ser ajustada pelo proprietário
como parte da manutenção de rotina.
PC000095
PRECAUÇÃO:@ Os carburadores foram regulados na fá-
brica da Yamaha após muitos testes.
Qualquer alteração destas regulações
pode causar um mau funcionamento do
motor e deteriorações. @
PAU01168
Afinação da velocidade de
ralentiNOTA:@ Para este procedimento, convém utilizar
um taquímetro de diagnóstico. @1. Fixe o taquímetro. Ligue o motor e dei-
xe-o aquecer durante alguns minutos a
aproximadamente 1.000 a 2.000 rpm.
Faça funcionar o motor ocasionalmen-
te de 4.000 a 5.000 rpm. O motor está
quente quando responder imediata-
mente ao acelerador.2. Ajuste a marcha lenta (ralenti) à velo-
cidade de motor especificada, medi-
ante a regulagem do parafuso de
paragem do acelerador. Gire o parafu-
so em direcção
a para aumentar a
velocidade do motor, e em direcção
b
para diminuir a velocidade do motor.
NOTA:@ Se não for possível obter a velocidade de
ralenti especificada com a afinação acima
descrita, consulte um concessionário
Yamaha. @1. Parafuso de paragem do acelerador
Velocidade de ralenti normal:
950 ~ 1.050 rpm
P_5jc_Periodic.fm Page 17 Wednesday, September 22, 1999 11:27 AM
Page 84 of 121
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
7-18
7
PAU00635
Inspecção da folga do cabo do
aceleradorDeve haver uma folga de 4 ~ 6 mm na pega
do acelerador. Caso a folga esteja incorrec-
ta, solicite o seu ajustamento a um conces-
sionário Yamaha.
PAU00637
Afinação da folga da válvulaA folga da válvula alarga com o uso, cau-
sando assim um abastecimento inadequa-
do de combustível/ar ou ruído no motor.
Para tal evitar, é necessário ajustá-la regu-
larmente. Esta afinação, porém, só deve
ser efectuada por um técnico da Yamaha.
a. Folga
P_5jc_Periodic.fm Page 18 Wednesday, September 22, 1999 11:27 AM
Page 85 of 121

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
7-19
7
PAU01839
PneusPara máximo rendimento, longo serviço e
funcionamento com segurança, tenha em
conta os seguintes pontos:
Pressão do ar do pneu
Verifique e ajuste sempre a pressão dos
pneus antes de utilizar a moto.
PWA00018
AV I S O
@ A pressão dos pneus deve ser verificada
e ajustada com os pneus à temperatura
ambiente. O ajustamento deve ser efec-
tuado de acordo com o peso total da
carga, condutor e acessórios (carena-
gem, bolsas de selins, etc.) @CE-40PPW000083
AV I S O
@ Respeitar os limites de carga da moto é
importante por vários motivos: estabili-
dade, travagem, rendimento e seguran-
ça. Nunca transporte objectos mal
atados que possam mudar de posição.
Prenda bem os objectos mais pesados
perto do centro da moto e distribua bem
o peso pelos dois lados. Adapte bem a
suspensão à carga que transporta e ve-
rifique o estado e a pressão dos pneus.
NUNCA SOBRECARREGUE A SUA MO-
TO. Certifique-se de que o peso total da
carga, condutor, passageiro e acessóri-
os (carenagem, bolsas de selins, etc. se
aprovados para este modelo) não exce-
da a carga máxima da moto. O funciona-
mento de uma moto sobrecarregada
pode estragar os pneus, provocar um
acidente ou mesmo ferimentos. @
Carga máxima* 190 kg
Pressão do pneu frio À frente A trás
Até 90 kg de carga*250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)
De 90 kg até à carga
máxima*250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)280 kPa
(2,80 kg/cm
2,
2,80 bar)
* A carga é o peso total da mercadoria transportada,
condutor, passageiro e acessórios.
P_5jc_Periodic.fm Page 19 Wednesday, September 22, 1999 11:27 AM
Page 86 of 121

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
7-20
7
Inspecção dos pneus
Verifique sempre os pneus antes de utilizar
a moto. Se a profundidade do piso central
atingir os limites, como mostra a figura, se
houver pregos ou fragmentos de vidro no
pneu ou, ainda, se o flanco estiver danifica-
do, contacte imediatamente um concessio-
nário Yamaha e mande substituir o pneu.
PW000079
AV I S O
@ Utilizar a moto com os pneus excessiva-
mente usados diminui a estabilidade de
condução e pode levar à perda de con-
trolo. Mande substituir imediatamente
por um concessionário Yamaha os
pneus excessivamente usados. A subs-
tituição dos travões, pneus e peças rela-
cionadas com as rodas deve ser
efectuada por um Técnico de Manuten-
ção da Yamaha. @CE-26PNOTA:@ Estes limites podem variar de acordo com
as regulamentações de cada país. Se for o
caso, respeite os limites definidos pela re-
gulamentação do seu país. @
1. Flanco
a. Profundidade da face de rolamento
Profundidade mínima do piso
do pneu (dianteiro e traseiro)1,6 mm
P_5jc_Periodic.fm Page 20 Wednesday, September 22, 1999 11:27 AM
Page 87 of 121

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
7-21
7
Informação sobre os pneus
Esta motocicleta vem equipada com pneus
sem câmara de ar, válvulas de pneus e ro-
das de liga.
PW000132
AV I S O
@ Após testes rigorosos, a Yamaha Motor
Co. Ltd. aprovou para este modelo os
pneus a seguir indicados. Não se garan-
te a estabilidade da moto se forem utili-
zadas nesta moto combinações de
pneus diferentes dos aprovados. Os
pneus dianteiro e traseiro devem ser de
mesmo fabrico e modelo. Utilize sempre
as válvulas de pneu e os núcleos de vál-
vula listados abaixo. Certifique-se deinstalar as tampas das válvulas firme-
mente, o que é importante para evitar fu-
gas de pressão de ar.
@CE-41P
CE-42PPAU01230
RodasPara assegurar o máximo desempenho,
uma longa duração e um funcionamento
seguro, considere os seguintes itens:l
Inspeccione sempre as rodas antes
de conduzir a motocicleta. Verifique
se as rodas não apresentam rachadu-
ras, torções ou deformações. Na pre-
sença de alguma condição anormal
numa roda, consulte um agente
Yamaha. Não tente efectuar mesmo
pequenos consertos na roda. Caso
uma roda esteja deformada ou racha-
da, deverá ser substituída.
l
Pneus e rodas devem ser equilibrados
sempre que algum deles for alterado
ou substituído. Falha no balancea-
mento das rodas pode resultar em de-
sempenho insatisfatório,
características adversas de manusea-
mento e vida útil dos pneus encurta-
da.
l
Conduza a velocidades moderadas
após trocar um pneu, visto que a su-
perfície do pneu deve primeiro ser
amaciada para então desenvolver as
suas características óptimas.
1. Válvula do pneu
2. Núcleo da válvula
3. Tampa da válvula com vedação
À FRENTE
Fabricante Dimensão Tipo
Dunlop 150/80-16 71H D404F
Bridgestone 150/80-16 71H G705
Tipo
Válvula de pneu TR412
Núcleo de válvula #9000A
A TRÁS
Fabricante Dimensão Tipo
Dunlop 150/90B15M/C 74H D404
Bridgestone 150/90B15M/C 74H G702
Tipo
Válvula de pneu PVR59A
Núcleo de válvula #9000
P_5jc_Periodic.fm Page 21 Wednesday, September 22, 1999 11:27 AM
Page 88 of 121
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
7-22
7
l
Após consertar ou substituir o pneu
traseiro, aperte a porca e a contrapor-
ca da haste de válvula até o binário
especificado.
PAU00695
Afinação da folga da alavanca de
embraiagemEsta moto tem uma embraiagem hidráulica.
Não precisa de ajustamentos, énecessário
inspeccionar o sistema de embraiagem pe-
riodicamente para verificar o nível do líqui-
do e se há fugas. Se a folga da alavanca de
controlo for excessiva e se a moto andar
lentamente ou o motor for a baixo quando
se muda de velocidades, ou se a embraia-
gem deslizar retardando a aceleração da
velocidade do motor, há provavelmente ar
no sistema de embraiagem e deverá ser
purgado. Peça a um concessionário
Yamaha que efectue esse serviço. Binário de aperto:
Porca da haste de válvula:
1,6 Nm (0,16 m·kg)
Contraporca da haste de válvula:
1,6 Nm (0,16 m·kg)1. Alavanca de embraiagem
a. Folga
P_5jc_Periodic.fm Page 22 Wednesday, September 22, 1999 11:27 AM