Page 65 of 99

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-19
6
CE-10S
CE-12SSAU00684
ADVERTENCIA
@ Esta motocicleta tiene neumáticos para velo-
cidades super altas. Los puntos siguientes de-
ben observarse en orden a fin de hacer uso
efectivo de estos neumáticos.l
Nunca dejar de usar los neumáticos del
tipo especificado para velocidades suter
altas puesto que otros tipos corren peli-
gro de reventar.
l
Los neumáticos tienen una capacidad
de amarre a la ruta relativamente baja
cuando son nuevos. Por lo tanto, no so-
meterlos a la carga de velocidad máxi-
ma hasta después de aproximadamente
100 km.
l
Antes de correr a alta velocidad, no ol-
vidar de calentar suficientemente los
neumáticos.
l
Usar siempre la presión de aire correcta
de acuerdo a las condiciones de opera-
ción.
@
SAU00692
Ajuste del juego libre de la palanca
del embragueEl juego libre de la palanca del embrague debe
ajustarse a 10 ~ 15 mm. Si el juego libre es inco-
rrecto, ajuste como sigue.
1. Afloje la contratuerca.
2. Gire el perno de ajuste de la palanca del
embrague en la dirección
a para incre-
mentar el juego libre, y en la dirección
b
para reducirlo.
3. Apriete la contratuerca.
1. Válvula del neumático
2. Núcleo de la válvula
3. Tapa de la válvula con selloFRONTAL
Fabricante Tamaño Tipo
Bridgestone 110/80 ZR18 (58W) BT-54F
Pirelli 110/80 ZR18 (58W) MTR03
Michelin 110/80 ZR18 (58W) MACADAM 90X
TRASERO
Fabricante Tamaño Tipo
Bridgestone 150/70 ZR17 (69W) BT-54R
Pirelli 150/70 ZR17 (69W) MTR04
Michelin 150/70 ZR17 (69W) MACADAM 90X
Tipo
Válvula de neumático TR412
Núcleo de válvula #9000A (originale)
1. Contratuerca
2. Perno de ajuste
c. Juego libre
S_4tx_Periodic.fm Page 19 Saturday, October 16, 1999 1:41 PM
Page 66 of 99

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-20
6
NOTA:@ Si el ajuste apropiado no se puede obtener o el
embrague no funciona correctamente, pida a su
concesionario Yamaha que inspeccione el me-
canismo interno del embrague. @
SAU00712
Ajuste de la altura del pedal del
frenoEl extremo superior del pedal del freno debe es-
tar entre 29 mm, por debajo de la parte superior
del apoyapié. De lo contrario, conviene consul-
tar al concesionario de Yamaha.
SW000109
ADVERTENCIA
@ La sensación blanda o esponjosa del pedal de
los frenos puede indicar la presencia de aire
en el sistema de los frenos. Este aire debe ex-
traerse sangrando el sistema de los frenos an-
tes de operar la motocicleta. El aire en el
sistema puede disminuir grandemente la ca-
pacidad de frenado y puede resultar en la
pérdida de control y accidentes. Haga que su
concesionario Yamaha inspeccione y sangre
el sistema si es necesario. @
a. Altura de pedal
S_4tx_Periodic.fm Page 20 Saturday, October 16, 1999 1:41 PM
Page 67 of 99

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-21
6
SAU00713
Ajuste del interruptor de la luz de
frenoEl interruptor de la luz del freno trasero se activa
con el pedal del freno y se ajusta correctamente
cuando se enciende la luz del freno justo antes
de que tenga efecto el frenado. Para ajustar el in-
terruptor de la luz del freno trasero, retenga el
cuerpo del interruptor de modo que no gire
mientras gira la tuerca de ajuste.
Gire la tuerca de ajuste en la dirección
a para
que la luz del freno se encienda antes.
Gire la tuerca de ajuste en la dirección
b para
que la luz del freno se encienda más tarde.
SAU00715
Comprobación de las pastillas del
freno frontal y traseroUn indicador de desgaste se halla en cada pasti-
lla de freno para facilitar el control de desgaste
de las patillas. Este indicador permite controlar
visualmente sin tener que desmontar las pasti-
llas. Aplicar el freno e inspeccionar el indicador
de desgaste. Si el indicador de desgate está
CASI en contacto con el disco de freno, pedir a
un concesionario Yamaha que reemplace las
pastillas.
1. Interruptor de la luz de freno
2. Tuerca de ajuste
1. Indicador de desgaste (´ 2)Frontal
1. Indicador de desgaste (´ 2)Trasero
S_4tx_Periodic.fm Page 21 Saturday, October 16, 1999 1:41 PM
Page 68 of 99

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-22
6
SAU00731
Inspección del nivel del líquido de
frenosEl líquido de frenos insuficiente puede dejar que
entre aire en el sistema de frenos, lo que causará
que los frenos sean inefectivos.
Antes de conducir, compruebe que el nivel de lí-
quido de frenos esté por encima del nivel míni-
mo y rellene si es necesario.
Observe estas precauciones:
l
Cuando compruebe el nivel del líquido,
asegúrese de que la parte superior del ci-
lindro principal está nivelado girando los
manillares.
l
Utilice sólo el líquido de frenos de la cali-
dad designada; de lo contrario, los sellos
de goma pueden deteriorarse, causando
fugas y mal rendimiento de los frenos.
l
Rellene con el mismo tipo de líquido de
frenos. Si se mezclan líquidos de diferen-
tes tipos puede resultar en una reacción
química peligrosa lo que conducirá a un
mal rendimiento de los frenos.
l
Tenga cuidado de que no entre agua en el
cilindro principal cuando rellene. El agua
bajará significantemente el punto de ebu-
llición del líquido resultando en bloqueo
de vapor.
l
El líquido de frenos puede deteriorar las
superficies pintadas o partes de plástico.
Limpie siempre el líquido derramado in-
mediatamente.
l
Si el nivel de líquidos baja lleve la motoci-
cleta a su distribuidor Yamaha para que
sea revisada.
1. Marca de nivel mínimoFrontal
1. Marca de nivel mínimoLíquido de frenos recomendado: DOT 4Trasero
S_4tx_Periodic.fm Page 22 Saturday, October 16, 1999 1:41 PM
Page 69 of 99

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-23
6
SAU00742
Cambio del líquido de frenoEl cambio del líquido de frenos deberá realizar-
lo sólo el personal de servicio preparado de
Yamaha. Solicite al concesionario Yamaha que
reemplace los componentes siguientes durante
el mantenimiento periódico o cuando estén da-
ñados o muestren fugas:l
Sellos de aceite (cada dos años)
l
Mangueras de los frenos (cada cuatro
años)
SAU00744
Comprobación de la tensión de la ca-
dena de transmisiónNOTA:@ Gire varias veces la rueda y busque la posición
más tensa de la cadena. Compruebe y/o ajuste la
tensión de la cadena mientras está en la posición
más tensa. @Para comprobar el juego de la cadena, la moto-
cicleta debe ubicarse verticalmente con sus dos
ruedas en el piso y el conductor montado. Com-
probar la tensión en la posición que se muestra
en la ilustración. La tensión normal es de
aproximadamente 40 ~ 50 mm. Si la tensión ex-
cede del valor especificado 50 mm, ajustar de
nuevo.
SAU00765
Ajuste de la tensión de la cadena de
transmisión1. Afloje la tuerca del eje de la rueda trasera
y el perno de instalación de la ménsula del
calibrador.
2. Afloje las contratuercas de cada lado del
brazo oscilante. Para apretar la cadena,
gire la tuerca de ajuste en la dirección
a.
Para aflojar la cadena, gire la tuerca de
ajuste en la dirección
b y presione la rue-
da hacia adelante. Gire cada tuerca de
ajuste exactamente la misma cantidad para
mantener la alineación correcta del eje.
Hay marcas en cada lado del brazo osci-
lante. Emplee estas marcas para alinear la
rueda trasera.
a. Tensión de la cadena
1. Tuerca del eje
2. Contratuerca
3. Tuerca de ajuste
4. Marcas de alineación
S_4tx_Periodic.fm Page 23 Saturday, October 16, 1999 1:41 PM
Page 70 of 99

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-24
6
SC000096
ATENCION:@ Poca tensión de la cadena hará que el motor y
otras partes vitales trabajen excesivamente,
por tanto mantenga la tensión dentro de los
rangos especificados. @3. Después del ajuste, apriete la tuerca del eje
y el perno de la ménsula del calibrador a la
torsión especificada.
SAU03006
Lubricación de la cadena de trans-
misiónLa cadena consiste de muchas piezas que traba-
jan unas contra otras. Si la cadena no se mantie-
ne apropiadamente, se desgastará rápidamente.
Por lo tanto, hágase el hábito de revisarla perió-
dicamente. Este servicio es especialmente nece-
sario cuando se conduce en regiones
polvorientas. Esta máquina tiene una cadena de
transmisión con pequeños aros tóricos de goma
entre las placas de la cadena. La limpieza por
vapor, lavados a alta presión, y los solventes
pueden dañar la cadena de transmisión, por lo
que no deberá utilizarlos para la limpieza. Em-
plear únicamente kerosene para limpiar la cade-
na. Luego de secarla, lubricarla con aceite motor
SAE30 ~ 50W. No emplear ningún otro lubri-
cante para la cadena porque pueden contener
solventes y dañar los aros tóricos.
SC000097
ATENCION:@ Asegúrese de engrasar la cadena después de
lavar la motocicleta o de circular bajo la llu-
via. @
SAU02962
Revisión y lubricación de los cables
SW000112
ADVERTENCIA
@ Los daños de las fundas exteriores de los ca-
bles pueden ocasionar corrosión interna e in-
terferencias con el movimiento de los cables.
Reemplace los cables dañados lo antes posi-
ble para evitar condiciones con seguridad in-
suficiente. @Lubrique los cables y los extremos de los cables.
Si un cable no funciona con suavidad, solicite a
un concesionario Yamaha que lo reemplace.
1. Perno de instalación de la ménsula del calibrador
Torsión de apriete:
Tuerca del eje:
110 Nm (11,0 m·kg)
Perno de instalación de la ménsula del ca-
librador:
35 Nm (3,5 m·kg)
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
S_4tx_Periodic.fm Page 24 Saturday, October 16, 1999 1:41 PM
Page 71 of 99

MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-25
6
SAU00773
Lubricación del cable y la empuña-
dura del aceleradorSe debe engrasar el encaje de la empuñadura del
acelerador al mismo tiempo que se lubrica el ca-
ble, puesto que éste debe ser sacado cada vez
que se requiera aceitar el extremo del cable del
acelerador. Hay dos tornillos que sujetan el en-
caje del acelerador al manubrio. Una vez que se
sacan estos dos tornillos, el extremo del cable
puede ser elevado para introducir varias gotas
de lubricante. Teniendo desmontada la empuña-
dura del acelerador, aplique una capa de grasa
para propósitos múltiples a las superficies de
metal del encaje de la empuñadura para evitar la
fricción.
SAU02984
Lubricación de los pedales del freno
y de cambiosLubricar las piezas que pivotan.
SAU02985
Lubricación de las palancas del fre-
no y del embragueLubricar las piezas que pivotan.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
S_4tx_Periodic.fm Page 25 Saturday, October 16, 1999 1:41 PM
Page 72 of 99
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-26
6
SAU02986
Lubricación del soporte lateralLubrique el punto de pivote del soporte lateral y
las superficies de contacto de metal con metal.
Compruebe que el soporte lateral suba y baje
con suavidad.
SW000113
ADVERTENCIA
@ Si el soporte lateral no se mueve dócilmente,
consultar a un concesionario Yamaha. @
SAU00790
Lubricación de la suspensión traseraLubricar las articulaciones.
Lubricante recomendado:
Aceite de motorLubricante recomendado:
Grasa de bisulfuro de molibdeno
S_4tx_Periodic.fm Page 26 Saturday, October 16, 1999 1:41 PM