Page 17 of 99

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-3
3
SAU01666
Luz indicadora de combustible “ ”
Esta luz se enciende cuando el nivel de combus-
tible baja a menos de 3,1 L aproximadamente.
Cuando se encienda esta luz llenar el depósito
en la primera oportunidad.
Para comprobar si la luz indicadora funciona co-
rrectamente:l
Gire el interruptor de parada del motor a
“ ” y el interruptor principal a “ON”.
l
Ponga la transmisión en punto muerto o
aplique la palanca del embrague.
l
Presione el interruptor de arranque.
Si la luz indicadora no se enciende mientras pre-
siona el interruptor de arranque, solicite a un
concesionario Yamaha que inspeccione el cir-
cuito eléctrico.
SAU01667*
VelocímetroEste velocímetro está provisto de:l
un cuentakilómetros
l
dos cuentakilómetros de viajes
l
un relojModos del cuentakilómetros y del medidor
de viajes
Emplee los cuentakilómetros de viajes para esti-
mar la distancia que puede recorrer con un depó-
sito de combustible.
Cuando se ajusta a “ODO”, se indica el kilome-
traje total de la motocicleta.
Cuando se ajusta a “TRIP 1” o “TRIP 2”, se in-
dica el kilometraje de la motocicleta desde la úl-
tima vez que se repuso a cero el
cuentakilómetros de viajes. Emplee el cuentaki-
lómetros de viajes para estimar lo que puede cir-
cular con un depósito de combustible. Esta
información le permitirá planear las paradas
para repostar en el futuro.
1. Botón de selección “SELECT”
2. Botón de reposición “RESET”
S_4tx_Functions.fm Page 3 Saturday, October 16, 1999 1:40 PM
Page 18 of 99

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-4
3
Selección de un modoPresione el botón “SELECT” para cambiar en-
tre el modo de cuentakilómetros “ODO” y los
modos de cuentakilómetros de viajes “TRIP 1”,
“TRIP 2” y “CLOCK” en el orden siguiente:
“ODO”
® “TRIP 1”
® “TRIP 2”
® “CLOCK”
® “ODO”
Reposición a cero de un cuentakilómetros deviajesPara reponer a 0.0 un cuentakilómetros de via-
jes, selecciónelo presionando el botón
“SELECT” y presione el botón “RESET” por lo
menos durante un segundo.
Modo del reloj
Para cambiar la visualización al modo del reloj,
presione los botones “SELECT” y “RESET”.
Para cambiar otra vez la visualización a la del
modo del cuentakilómetros, presione el botón
“SELECT”.Para ajustar el reloj
1. Presione los botones “SELECT” y
“RESET” por lo menos durante dos se-
gundos.
2. Cuando los dígitos de las horas empiecen
a parpadear, presione el botón “RESET”
para ajustar las horas.
3. Presione el botón “SELECT” para cam-
biar los minutos.
4. Cuando los dígitos de los minutos empie-
cen a parpadear, presione el botón
“RESET” para ajustar los minutos.
5. Presione el botón “SELECT” para poner
en funcionamiento el reloj.NOTA:@ Después de haber ajustado el reloj, asegúrese de
presionar el botón “SELECT” antes de poner el
interruptor principal en la posición “OFF”, por-
que de lo contrario no se ajustaría el reloj. @
SAU00101
TacómetroEste modelo se equipa con un tacómetro eléctri-
co para que el conductor pueda supervisar las re-
voluciones del motor y las pueda conservar
dentro de las gamas de potencia adecuadas.
SC000003
ATENCION:@ No lo haga funcionar dentro de la zona roja.
Zona roja: 8.000 rpm y más allá @1. Tacómetro
S_4tx_Functions.fm Page 4 Saturday, October 16, 1999 1:40 PM
Page 19 of 99

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-5
3
SAU00103
Dispositivo de diagnosisEste modelo está equipado de un dispositivo de
diagnosis para el circuito del sensor de la posi-
ción del acelerador (T.P.S.).
Si ocurre algún problema en el circuito, el tacó-
metro indicará repetidamente lo siguiente:CB-61SSi el tacómetro visualiza lo que se indica arriba,
lleve la motocicleta a un concesionario de
Yamaha para que efectúe la reparación.
SC000004
ATENCION:@ Para evitar daños en el motor, asegúrese de
consultar a un concesionario Yamaha lo an-
tes posible si el tacómetro indica un cambio
repetido en las rpm. @
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional)Puede incorporase una alarma antirrobo en esta
motocicleta. Consulte a su concesionario
Yamaha para obtener e instalar la alarma.
SAU00110
Medidor de combustibleEste modelo está equipado con un medidor de
combustible eléctrico para que el conductor
pueda supervisar el nivel de combustible en su
depósito. Cuando la aguja indica “E” (vacío),
quedan unos 3,1 L en el depósito.
0 rpm duran-
te 3 segundos
3.000 rpm
durante
2,5 segundos
Rpm actuales
del motor du-
rante 3 segun-
dos
1. Medidor de combustible
S_4tx_Functions.fm Page 5 Saturday, October 16, 1999 1:40 PM
Page 20 of 99

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-6
3
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00120
Interruptor de la luz para adelantar “PASS”
Presione el interruptor para operar la luz de pa-
so.
SAU00121
Interruptor reductor de luces
Girar a posición “ ” para luz alta y a posición
“ ” para luz de cruce.
SAU00127
Interruptor de señal de giro
Empujar el interruptor hacia “ ” para señali-
zar un giro hacia la derecha. Empujar el inte-
rruptor hacia “ ” para señalizar un giro hacia
la izquierda. El interruptor volverá a la posición
central una vez que se lo suelte. Para anular la
señal del interruptor, presionarlo hacia adentro
una vez que haya vuelto al centro.
SAU00129
Interruptor de la bocina “ ”
Apretar el botón para tocar la bocina.
SAU00144
Interruptor de peligro “ ”
El interruptor de peligro deberá conectarse en
casos de emergencia o de peligro. Todas las lu-
ces señalizadoras de giro parpadearán simultá-
neamente cuando se conecte el interruptor con
el interruptor principal en la posición “ON” o
“”.
SC000006
ATENCION:@ La batería puede descargarse después de lar-
go tiempo de utilización, haciendo que resulte
difícil la operación del arrancador. @NOTA:@ Conecte el interruptor de peligro para avisar a
los otros conductores que su motocicleta debe
pararse donde pueda existir un peligro para el
tráfico. @
1. Interruptor de la luz para adelantar “PASS”
2. Interruptor reductor de luces
3. Interruptor de señal de giro
4. Interruptor de la bocina “ ”
5. Interruptor de peligro “ ”
S_4tx_Functions.fm Page 6 Saturday, October 16, 1999 1:40 PM
Page 21 of 99

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-7
3
SAU00138
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor es un disposi-
tivo de seguridad a usarse en casos de emergen-
cia, tales como cuando vuelca la motocicleta o
en caso de problemas en el sistema de acelera-
ción. Gire el interruptor a la posición “ ” para
arrancar el motor. En caso de emergencia, gire
el interruptor a la posición “ ” para parar el
motor.
SAU00134*
Interruptor de las luces
Si se gira el interruptor de las luces a “ ”
se enciende la luz auxiliar, las luces del medi-
dor, y la luz trasera. Si se gira el interruptor a
“ ” se enciende también la luz del faro.
SAU00143
Interruptor de arranque “ ”
Presionar el interruptor de partida para arrancar
el motor.
SC000005
ATENCION:@ Antes de arrancar el motor referirse a las ins-
trucciones para el arranque. @
SAU02976
Palanca del estrangulador (choke)
“”Cuando el motor está frío, éste requiere una
mezcla más rica de combustible para arrancar.
Esta mezcla más rica es abastecida por un cir-
cuito adicional.
Mueva en la dirección
a para conectar el es-
trangulador (choke).
Mueva en la dirección
b para desconectar el es-
trangulador (choke).
1. Interruptor de parada del motor
2. Interruptor de las luces
3. Interruptor de arranque “ ”
1. Palanca del estrangulador (choke) “ ”
S_4tx_Functions.fm Page 7 Saturday, October 16, 1999 1:40 PM
Page 22 of 99
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-8
3
SAU00152
Palanca del embragueLa palanca del embrague está situada a la iz-
quierda del manillar, y el sistema de corte del
circuito de encendido está incorporado en el so-
porte de la palanca del embrague. Apriete ésta
palanca contra el puño para desenganchar el em-
brague y suéltela para engancharlo nuevamente.
La palanca debe ser apretada súbitamente y sol-
tada lentamente para una partida suave. (Remi-
tirse a los procedimientos de arranque del motor
para la descripción del sistema de corte del cir-
cuito de encendido.)
SAU00157
Pedal de cambioEsta moto tiene 5 velocidades de engrane cons-
tante, con relaciones de transmisión perfecta-
mente espaciadas.
El cambio de marchas se realiza mediante el pe-
dal de cambio, colocado en el lado izquierdo del
motor.
1. Palanca del embrague
1. Pedal de cambio
S_4tx_Functions.fm Page 8 Saturday, October 16, 1999 1:40 PM
Page 23 of 99
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-9
3
SAU00160
Palanca del freno delanteroLa palanca del freno delantero está situada en el
manillar derecho y está provista de un ajustador
de la posición de la palanca.
Para activar el freno delantero, empuje la palan-
ca hacia el manillar.Para ajustar la posición de la palanca del freno
delantero, gire la tuerca de ajuste mientras em-
puja la palanca hacia adelante. Asegúrese de que
la marca “ ” de la tuerca de ajuste esté alinea-
da con la marca “ ” de la palanca.
SAU00162
Pedal del freno traseroEl pedal del freno trasero está en el lado derecho
de la motocicleta. Dándole al pedal hacia abajo,
entrará en función el freno trasero.
1. Ajustador de la posición de la palanca del freno
a. Distancia de la palanca
1. Tuerca de ajuste
2. Posición adecuada
1. Pedal del freno trasero
S_4tx_Functions.fm Page 9 Saturday, October 16, 1999 1:40 PM
Page 24 of 99
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-10
3
SAU02935
Tapa del depósito de combustiblePara abrir
Abra la cubierta de la llave. Inserte la llave y
gire 1/4 de vuelta hacia la derecha. El seguro
será liberado y la tapa podrá ser abierta.
Para cerrar
Coloque la tapa del tanque en posición con la
llave insertada. Para extraer la llave, gírela hacia
la izquierda a la posición original. Luego, cierre
la cubierta de la llave.
NOTA:@ Esta tapa no se puede cerrar sin la llave inserta-
da, y ésta no se puede sacar si la tapa no está ce-
rrada correctamente. @
SW000023
ADVERTENCIA
@ Asegurarse que la tapa esté correctamente
instalada y trabada antes de conducir la mo-
tocicleta. @
1. Cubierta de la llave
2. Abrir
S_4tx_Functions.fm Page 10 Saturday, October 16, 1999 1:40 PM