295
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
silence le signal sonore, appuyez sur .
La mise au silence est simultanée pour les
signaux sonores de la fonction RCTA et de
l’aide au stationnement Toyota à capteurs.
La mise au silence est automatiquement
annulée dans les situations suivantes:
●Lorsque vous changez de position le
sélecteur de vitesses.
●Lorsque le véhicule roule plus vite qu’une
certaine vitesse.
●Lorsqu’un capteur est défaillant ou le sys-
tème est temporairement indisponible.
●Lorsque la fonction en action est annulée
manuellement.
●Lorsque vous mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt.
■Conditions dans lesquelles le système ne détecte pas les véhicules
La fonction RCTA n’est pas conçue pour détecter les véhicules et/ou obstacles des
types suivants.
●Véhicule approchant directement depuis
l’arrière
●Véhicules reculant dans une place de sta-
tionnement à côté du vôtre
●Véhicules que les capteurs ne peuvent pas
détecter car masqués par des obstructions
●Barrières de sécurité, murs, signalisa-
tions, véhicules en stationnement et autres
obstacles fixes*
●Motos de petites cylindrées, vélos, piétons,
etc.*
●Véhicules en éloignement par rapport au vôtre
●Véhicules approchant depuis les places de
stationnement à côté du vôtre*
●La distance entre le capteur et le véhicule en approche devient trop proche*: Selon les conditions, il peut arriver qu’un
véhicule et/ou un obstacle soit détecté.
■Situations dans lesquelles le système peut ne pas fonctionner correctement
Il peut arriver que la fonction RCTA ne
détecte pas correctement les véhicules dans les situations suivantes:
●Lorsque le capteur est désaligné après que lui ou la partie qui l’entoure ait subi un choc violent
●Lorsque le capteur ou la partie qui l’entoure au-dessus du pare-chocs arrière
est couvert par la boue, la neige, le givre, un adhésif, etc.
●Lorsque vous roulez sur une chaussée rendue humide par l’eau stagnante par mauvais temps (forte pluie, neige ou
brouillard par exemple)
●Lorsque plusieurs véhicules approchent
alors qu’ils se suivent de près les uns des autres
●Quand un véhicule approche à vive allure
●Lorsque le véhicule est équipé d’un acces-soire susceptible de masquer un capteur, comme un anneau de remorquage, une
protection de pare-chocs (une baguette décorative supplémentaire, etc.), un porte-vélo ou un chasse-neige
●Lorsque vous reculez en pente avec une variation brutale de dénivelé
298
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
*: Sur modèles équipés
■Fonction de freinage d’aide au
stationnement (obstacles sta-
tiques)
P. 3 0 3
■Fonction de freinage d’aide au
stationnement (trafic transversal
arrière)
P. 3 0 6
PKSB (Freinage d’aide au
stationnement)*
Le système de freinage d’aide au
stationnement regroupe les fonc-
tions suivantes, qui interviennent
lorsque vous circulez à vitesse
réduite ou vous reculez, notam-
ment pour stationner. Lorsque le
système évalue que le risque de
collision avec un obstacle détecté
est élevé, il déclenche une alerte
pour exhorter le conducteur à
effectuer une manœuvre d’évite-
ment. Si le système évalue que le
risque de collision avec un obsta-
cle détecté est extrêmement élevé,
il déclenche automatiquement la
mise en action des freins pour
aider à éviter le choc ou à en
réduire la gravité.
Système PKSB (Freinage
d’aide au stationnement)
AVERTISSEMENT
■Mises en garde concernant l’utilisa-
tion du système
Ne pas accorder une trop grande confiance au système, sous peine de pro-voquer un accident.
Assurez-vous toujours de la sécurité de
tout ce qui entoure le véhicule pendant que vous le conduisez.
Selon les conditions tenant au véhicule et à la route, la météo, etc., il peut arriver que
le système soit inopérant.
Les capacités de détection des capteurs et des radars sont limitées. Assurez-vous toujours de la sécurité de tout ce qui
entoure le véhicule pendant que vous le conduisez.
●Le conducteur est seul responsable de
la sécurité de sa conduite. Conduisez toujours prudemment, en prenant soin de surveiller tout ce qui vous entoure.
Le système de freinage d’aide au sta- tionnement est conçu pour permettre d’atténuer la gravité d’une collision. Tou-
tefois, il peut arriver qu’il soit inopérant dans certaines situations.
●Le freinage d’aide au stationnement
n’est pas conçu pour arrêter complète- ment le véhicule. Par ailleurs, même si
le véhicule a été mis à l’arrêt par le sys- tème, il est nécessaire d’appuyer immé-diatement sur la pédale de frein, car le
contrôle par freinage est annulé après 2 secondes environ.
●Il est extrêmement dangereux de vouloir
contrôler le fonctionnement du système en dirigeant intentionnellement le véhi-cule en direction d’un mur, etc. Ne
jamais tenter une telle action.
■Quand désactiver le freinage d’aide au stationnement
Dans les situations suivantes, désactivez
le freinage d’aide au stationnement pour empêcher le système d’intervenir alors même qu’il n’y a aucun risque de collision.
309
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
*: Sur modèles équipés
■Si le message “Filtre d’échappement
rempli. Voir le manuel du propriétaire.” est affiché à l’écran multifonctionnel
●Il peut arriver que le message s’affiche lorsque vous utilisez le véhicule sous forte charge avec une importante accumulation
de particules.
●La puissance du moteur est réduite (par le
régime moteur) lorsque le filtre à particules atteint un certain niveau de colmatage; toutefois, il reste possible de circuler avec
le véhicule sauf si le témoin indicateur d’anomalie de fonctionnement s’allume.
●Les particules peuvent s’accumuler plus rapidement si vous utilis ez le véhicule pour des trajets courts ou à allures réduites, ou
si vous démarrez régulièrement le moteur par temps extrêmement froid. Pour éviter que les particules s’accumulent en quantité
excessive, vous pouvez utiliser régulière- ment le véhicule sur une longue distance parcourue d’une traite, par exemple sur
autoroute et voie rapide, pendant laquelle vous relâchez par intermittence la pédale d’accélérateur.
■Si le témoin indicateur d’anomalie de
fonctionnement s’allume ou si le mes- sage “Puissance réduite du moteur. Consultez votre concessionnaire.” est
affiché à l’écran multifonctionnel
La quantité de particules accumulées a dépassé un certain niveau. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.Système FAPE (Filtre à par-
ticules essence)*
Le système FAPE collecte dans un
filtre les particules présentes dans
les gaz d’échappement.
Le système agit pour régénérer
automatiquement le filtre, en fonc-
tion des conditions liées au véhi-
cule.
NOTE
■Pour éviter que le système FAPE ne fonctionne pas normalement
●N’utilisez pas un carburant autre que
celui spécifié
●Ne pas modifier les conduits d’échappe- ment
311
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
dant que les systèmes TRC/VSC/Contrôle antilouvoiement de caravane/remorque sont en action.
■Désactivation du système TRC
Si le véhicule est embourbé ou bloqué dans
la neige, le système TRC risque de réduire la
puissance moteur disponible aux roues.
Appuyez sur pour désactiver le système
et ainsi avoir plus de facilité pour permettre
au véhicule d’avancer et de reculer pour se
libérer.
Pour désactiver le système TRC, appuyez
brièvement et relâchez .
Le message “TRC désactivé.” est affiché à
l’écran multifonctionnel.
Appuyez à nouveau sur pour réactiver
le système.
“TRC désactivé.”
■Désactivation des systèmes TRC, VSC
et de contrôle antilouvoiement de cara- vane/remorque
Pour désactiver les systèmes TRC, VSC et
de contrôle antilouvoiement de cara-
vane/remorque, appuyez sur pendant
plus de 3 secondes lorsque le véhicule est à
l’arrêt.
Le témoin de désactivation du VSC s’allume
et le message “TRC désactivé.” s’affiche à
l’écran multifonctionnel.*
Appuyez à nouveau sur pour réactiver
le système.*: Sur les véhicules équipés du PCS (Sys-
tème de sécurité de pré-collision), celui-ci
est également désactivé (seule l’alerte de
pré-collision est disponible). Le témoin
d’alerte PCS s’allume et un message
s’affiche à l’écran multifonctionnel.
( P.235)
■Lorsque le message est affiché à
l’écran multifonctionnel indiquant que
le système TRC a été désactivé alors
même que vous n’avez pas appuyé sur
Le système TRC est temporairement désac- tivé. Si l’information ne disparaît pas, prenez
contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
■Conditions de mise en action de l’aide
au démarrage en côte
Lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies, l’aide au démarrage en côte se met en action:
●Véhicules équipés d’une transmission Mul-tidrive: Le sélecteur de vitesses n’est pas
sur P ou N (lorsque vous avancez/reculez en côte pour mettre le véhicule en mouve-ment).
●Véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle: Le sélecteur de vitesses n’est
pas sur R lorsque vous démarrez en côte en marche avant, ou il est sur R lorsque vous démarrez en côte en marche arrière.
●Le véhicule est à l’arrêt
●La pédale d’accélérateur est au repos
●Le frein de stationnement n’est pas serré
313
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
■Conditions de mise en action du signal de freinage d’urgence
Lorsque les conditions suivantes sont réu- nies, le signal de freinage d’urgence se met
en action:
●Les feux de détresse sont éteints
●Le véhicule roule à plus de 55 km/h (35 mph)
●Le système juge à la décélération du véhi-cule qu’il s’agit d’un freinage violent.
■Désactivation automatique par le sys-
tème du signal de freinage d’urgence
Le signal de freinage d’urgence est désactivé dans les situations suivantes:
●Les feux de détresse sont en fonction.
●Le système juge à la décélération du véhi-
cule qu’il ne s’agit pas d’un freinage violent.
■Conditions fonctionnelles du freinage de collision secondaire
Le système se met en action lorsque le cap-
teur d’airbag SRS détecte une collision alors que le véhicule est en mouvement.Toutefois, le système est inopérant lorsque
des composants sont endommagés.
■Annulation automatique du freinage de collision secondaire
L’annulation intervient automatiquement pour ce système dans les situations suivantes.
●La vitesse du véhicule tombe à 0 km/h (0 mph) environ
●Un certain laps de temps s’écoule pendant son intervention
●Vous appuyez fortement sur la pédale d’accélérateur
AVERTISSEMENT
■Conditions dans lesquelles l’ABS ne fonctionne pas normalement
●Les limites d’adhér ence des pneus ont
été dépassées (pneus très usés sur route enneigée, par exemple).
●Le véhicule aquaplane alors que vous
roulez à grande vitesse sur route mouil- lée ou glissante.
■La distance d’arrêt avec l’ABS en action peut être supérieure à celle
observée en conditions normales
L’ABS n’est pas conçu pour réduire les distances d’arrêt du véhicule. Maintenez toujours une distance de sécurité suffi-
sante par rapport au véhicule qui vous pré- cède, particulièrement dans les situations suivantes:
●Lorsque vous roulez sur terre, route gra-villonnée ou enneigée
●Lorsque vous roulez avec des chaînes à
neige
●Lorsque vous roulez sur des obstacles sur la route
●Lorsque vous roulez sur une route com-portant des nids-de-poule ou dont la chaussée est déformée
■Conditions dans lesquelles les sys-tèmes TRC/VSC ne fonctionnent pas efficacement
La route est tellement glissante que même
avec le système TRC/VSC en action, il n’est pas possible de conserver une motri-cité et un pouvoir directionnel suffisants.
Prendre le volant avec soin lorsque les conditions risquent de faire perdre toute motricité et stabilité au véhicule.
■Conditions dans lesquelles l’aide active en virage ne fonctionne pas efficacement
●Ne pas accorder une trop grande
confiance à l’aide active en virage. Il peut arriver que l’aide active en virage ne soit pas efficace lorsque vous accé-
lérez en dévers ou lorsque la chaussée est glissante.
●Après plusieurs interventions rappro-
chées de l’aide active en virage, il peut arriver qu’elle cesse d’intervenir pour conserver l’efficacité d’action des freins
et des systèmes TRC et VSC.
314
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■Conditions dans lesquelles l’aide au
démarrage en côte ne fonctionne pas efficacement
●Ne vous en remettez pas aveuglément au système d’aide au démarrage en
côte. L’aide au démarrage en côte peut ne pas fonctionner efficacement dans les pentes abruptes et sur les routes
verglacées.
●À la différence du frein de stationne- ment, l’aide au démarrage en côte n’est
pas destinée à immobiliser le véhicule pour une période prolongée. Ne pas essayer d’utiliser l’aide au démarrage
en côte pour immobiliser le véhicule dans une pente, sous peine de provo-quer un accident.
■Lorsque le système TRC/VSC/Contrôle antilouvoiement de caravane/remorque est activé
Le témoin indicateur de perte d’adhérence
clignote. Conduisez toujours prudem- ment. Toute conduite imprudente risque de provoquer un accident. Faites preuve de
prudence extrême lorsque le témoin indi- cateur clignote.
■Lorsque les systèmes TRC/VSC/Contrôle antilouvoiement de caravane/remorque sont désacti-
vés
Restez particulièrement vigilant et adaptez votre vitesse aux conditions de circulation. Les systèmes TRC/VSC/Contrôle antilou-
voiement de caravane/remorque étant conçus pour contribuer à assurer au véhi-cule sa stabilité et son pouvoir direction-
nel, ne les désactivez qu’en cas de nécessité.Le contrôle antilouvoiement de cara-
vane/remorque fait partie intégrante du système VSC et est inopérant si ce dernier est désactivé ou défaillant.
■Remplacement des pneus
Veillez à ce que tous les pneumatiques soient conformes aux préconisations en
dimensions, marque, profil et capacité de charge totale. Par ailleurs, assurez-vous que les pneus sont toujours gonflés à la
pression de gonflage préconisée. Les systèmes ABS, TRC, de contrôle anti-louvoiement de caravane/remorque et
VSC ne fonctionnent pas correctement si des pneus différents sont montés sur le véhicule.
Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour tout
complément d’information lorsque vous devez remplacer les pneus.
■Comportement des pneus et de la
suspension
L’utilisation de pneus affectés d’un pro- blème quelconque et la modification des suspensions influent sur les systèmes
d’aide à la conduite et peuvent causer le mauvais fonctionnement de l’un d’entre eux.
■Précautions avec le contrôle antilou-voiement de caravane/remorque
Le système de contrôle antilouvoiement de caravane/remorque n’est pas capable
d’empêcher la caravane/remorque de lou- voyer dans toutes les situations. Plusieurs facteurs, tels que l’état du véhicule, de la
caravane/remorque ou de la chaussée, ou les conditions de circulation, peuvent entraîner une inefficacité du système de
contrôle antilouvoiement de cara- vane/remorque. Consultez le manuel du propriétaire de votre caravane/remorque
pour tout complément d’information sur les bonnes pratiques à appliquer pour la trac-ter.
■Si la caravane/remorque se met à louvoyer
Respectez les préc autions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mor-
telles, pourraient s’ensuivre.
315
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
AVERTISSEMENT
●Tenez fermement en mains le volant de
direction. Dirigez le véhicule en ligne droite. Ne pas essayer de reprendre le contrôle du louvoiement de la cara-
vane/remorque en tournant le volant de direction.
●Commencez immédiatement à relâcher
la pédale d’accélérateur, mais très pro- gressivement, pour réduire la vitesse.
Ne pas augmenter la vitesse. Ne pas agir
sur les freins du véhicule. Si vous n’effectuez pas de corrections excessives avec le volant ou avec les
freins, le véhicule et la caravane/remorque doivent se stabiliser. ( P.171)
■Freinage de collision secondaire
Ne pas accorder une trop grande
confiance au freinage de collision secon- daire. Bien que ce système soit conçu pour contribuer à réduire le risque de dom-
mages supplémentaires causés par une collision secondaire, il peut être d’une effi-cacité variable selon les conditions. Accor-
der une trop grande confiance à ce système peut avoir pour conséquence un accident grave, voire mortel.
316
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-6. Conseils de conduite
4-6.Conse ils de con duite
Utilisez des ingrédients adaptés aux
températures extérieures.
• Huile moteur
• Liquide de refroidissement moteur
• Liquide de lave-glace
Faites contrôler l’état de la batterie
par un technicien d’entretien.
Faites équiper le véhicule en pneus
hiver ou achetez une paire de
chaînes à neige pour les roues
avant.
Veillez à ce que tous les pneus soient de
dimensions et de marque identiques, et que
les chaînes correspondent aux dimensions
des pneus.
Conseils de conduite en
hiver
Effectuez les préparatifs et les
contrôles nécessaires avant de
voyager en hiver. Adaptez tou-
jours les conditions d’utilisation
du véhicule aux conditions clima-
tiques.
Préparatifs pré-hivernaux
AVERTISSEMENT
■Conduite avec des pneus neige
Respectez les précaut ions suivantes pour
réduire les risques d’accident. À défaut, une perte de contrôle du véhi-cule peut s’ensuivre et provoquer un acci-
dent grave, voire mortel.
●Utilisez des pneumat iques des dimen- sions préconisées.
●Veillez à ce que les pneus soient tou-jours gonflés à la pression préconisée.
●Ne pas rouler à des vitesses supé-rieures aux limitations de vitesse ou aux
limitations de vitesse préconisées pour les pneus neige utilisés.
●Équipez toutes les roues de pneus
neige, et pas seulement un essieu.
■Conduite avec des chaînes à neige
Respectez les précautions suivantes pour réduire les risques d’accident.
À défaut, le véhicule risque de devenir incontrôlable et de provoquer un accident grave, voire mortel.
●Ne pas dépasser les limitations de vitesse préconisées pour les chaînes à neige utilisées, ou 50 km/h (30 mph),
selon la valeur la plus faible.
●Évitez de rouler sur les routes en mau- vais état ou dans des nids-de-poule.
●Évitez toute accélération, tout change-ment de direction et tout freinage brutal ou violent, ainsi que tout changement
de rapport entraînant un important frein moteur.
●Ralentissez suffisamment avant d’entrer
dans un virage, pour être sûr de garder la maîtrise du véhicule.
●Ne pas utiliser le système LTA (Aide au
suivi de voie). (sur modèles équipés)
●N’utilisez pas le système LDA (Alerte de sortie de voie avec correction active).
(sur modèles équipés)
NOTE
■Réparation ou remplacement des pneus neige
Confiez la réparation ou le remplacement
des pneus neige à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable ou un spé-
cialiste compétent en pneus. Cela est dû au fait que la dépose et le montage des pneus neige peuvent jouer
sur le fonctionnement des valves à émet- teur d’alerte de pression des pneus.