194
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-2. Procédures de conduite
Véhicules équipés d’une transmis-
sion Multidrive
Lorsque vous mettez le sélecteur de
vitesses sur une autre position que
P, le frein de stationnement se des-
serre, et le témoin indicateur au
combiné d’instruments s’éteint, ainsi
que le témoin au bouton.
Lorsque vous mettez le sélecteur de
vitesses sur P, le frein de stationne-
ment se serre, et le témoin indica-
teur au combiné d’instruments
s’allume, ainsi que le témoin au bou-
ton.
Manœuvrez le sélecteur de vitesses
alors que le véhicule à l’arrêt et que
vous appuyez sur la pédale de frein.
Il peut arriver que le frein de stationnement
ne manœuvre pas automatiquement si vous
agissez trop vite sur le sélecteur de vitesses.
Dans ce cas, il est nécessaire d’agir sur le
bouton de frein de stationnement. ( P.193)
Véhicules équipés d’une boîte de
vitesses manuelle
Lorsque le moteur est arrêté, le frein de
stationnement se serre, et le témoin
indicateur de frein de stationnement
s’allume au combiné d’instruments,
ainsi que le témoin au bouton.
■Désactivation du mode automa-
tique
Alors que le véhicule est à l’arrêt et que
vous appuyez sur la pédale de frein,
tirez longuement sur le bouton de frein
de stationnement jusqu’à ce que le
message “Fonction de verrouillage
du sélecteur de l’EPB désactivée”
s’affiche à l’écran multifonctionnel
(véhicules équipés d’une transmission
Multidrive) ou que le témoin de désacti-
vation EPB auto s’allume (véhicules
équipés d’une boîte de vitesses
manuelle)
■Utilisation du frein de stationnement
●Lorsque le contacteur de démarrage n’est pas sur MARCHE, il n’est pas possible de desserrer le frein de stationnement avec
son bouton.
●Lorsque le contacteur de démarrage n’est
pas sur MARCHE, le m ode automatique (serrage et desserrage automatiques du frein de stationnement [véhicules équipés
d’une transmission Multidrive]) n’est pas disponible.
■Fonction de desserrage automatique du frein de stationnement
Le frein de stationnement se desserre auto-
matiquement lorsque vous appuyez lente- ment sur la pédale d’accélérateur.Le frein de stationnement se desserre auto-
matiquement dans les conditions suivantes:
●La porte conducteur est fermée
●Le conducteur porte sa ceinture de sécu- rité
●Le sélecteur de vitesses est sur une posi-tion de marche avant ou arrière.
●Le témoin indicateur d’anomalie de fonc-tionnement ou le témoin d’alerte de sys-
tème de freinage n’est pas allumé.
Si la fonction de desserrage automatique est inopérante, desserrez manuellement le frein de stationnement.
■Fonction de serrage automatique du
frein de stationnement
Le frein de stationnement se serre automati-
195
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-2. Procédures de conduite
Conduite
quement dans les conditions suivantes:
●Le conducteur n’appuie pas sur la pédale
de frein.
●La porte conducteur n’est pas fermée.
●Le conducteur ne porte pas sa ceinture de sécurité.
●Le sélecteur de vitesses n’est pas sur P ou N.
●Le témoin indicateur d’anomalie de fonc-tionnement ou le témoin d’alerte de sys-
tème de freinage n’est pas allumé.
■Si le message “Frein de stationnement temporairement non disponible” est affiché à l’écran multifonctionnel
Si vous serrez/desserrez le frein de station-
nement plusieurs fois de suite sur une courte période temps, il peut arriver que le système en limite le nombre de manœuvres pour évi-
ter la surchauffe. Si cela se produit, abste- nez-vous d’utiliser le frein de stationnement. Le fonctionnement normal du système se
rétablit après 1 minute environ.
■Si le message “Frein de stationnement non disponible” est affiché à l’écran multifonctionnel
Agissez sur le bouton de frein de stationne-
ment. Si le message ne disparaît pas après plusieurs actions sur le bouton, le système est peut-être défaillant. Faites inspecter le
véhicule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
■Bruit de manœuvre du frein de station-
nement
La manœuvre du frein de stationnement se signale par un bruit de moteur électrique (ronronnement). Ce n’est pas le signe d’un
mauvais fonctionnement.
■Utilisation du frein de stationnement
●Selon le mode dans lequel se trouve le
contacteur de démarrage, le témoin indica- teur de frein de stationnement au combiné d’instruments et le témoin au bouton s’allu-
ment et restent allumés comme décrit ci- dessous:MARCHE: Allumé jusqu’au complet des-
serrage du frein de stationnement. Hors MARCHE: Reste allumé environ 15
secondes.
●Lorsque vous mettez le contacteur de
démarrage sur arrêt alors que le frein de stationnement est serré, le témoin indica-teur de frein de stationnement au combiné
d’instruments et le témoin au bouton restent allumés pendant 15 secondes envi-ron. Ce n’est pas le signe d’un mauvais
fonctionnement.
■Lorsque le bouton de frein de stationne- ment est défaillant
Le mode automatique (serrage et desserrage automatiques du frein) est automatiquement
désactivé.
■Stationnement du véhicule
P.193
■Signal sonore d’alerte de frein de sta- tionnement serré
Un signal sonore se déclenche si vous roulez avec le véhicule avec le frein de stationne-
ment serré. Le message “Frein de stationne- ment ACTIVÉ” est affiché à l’écran multifonctionnel. (lorsque le véhicule atteint
la vitesse de 5 km/h [3 mph])
■Si le témoin d’alerte de système de frei- nage s’allume
P.413
■Utilisation en période hivernale
P.317
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous stationnez le véhicule
Ne pas laisser un enfant seul à bord du véhicule. Le frein de stationnement pour-rait être desserré involontairement et le
danger existe que le véhicule se mette à rouler et provoque un accident grave, voire mortel.
■Bouton de frein de stationnement
Ne placez aucun objet à proximité du bou- ton de frein de stationnement.Ces objets pourraient entrer en contact
avec le bouton et enclencher accidentelle- ment le frein de stationnement.
197
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-2. Procédures de conduite
Conduite
maintien actif du freinage (jaune) est
allumé.
■Conditions de fonctionnement du sys- tème de maintien du freinage
Le système de maintien du freinage est ino- pérant dans les conditions suivantes:
●La porte conducteur n’est pas fermée.
●Le conducteur ne porte pas sa ceinture de sécurité.
●Le frein de stationnement est serré.
Si l’une des situations précédemment indi- quées est détectée alors que le système de
maintien du freinage est actif, celui-ci se désactive et le témoin de veille de maintien du freinage s’éteint. Par ailleurs, si l’une de
ces situations est détectée alors que le sys- tème tient les freins, un signal sonore se déclenche et un message s’affiche à l’écran
multifonctionnel. Le frein de stationnement est alors automatiquement serré.
■Fonction de maintien du freinage
●Si la pédale de frein est laissée au repos pendant 3 minutes environ après que le système ait commencé à maintenir le frei-
nage, le frein de stationnement est auto- matiquement serré. Dans ce cas, un signal sonore se déclenche et un message
d’alerte s’affiche à l’écran multifonctionnel.
●Pour désactiver le système alors qu’il
maintient le freinage, appuyez franche- ment sur la pédale de frein et appuyez une nouvelle fois sur le bouton.
●Il peut arriver que la fonction de maintien du freinage n’arrive pas à tenir le véhicule
lorsqu’il est dans une côte abrupte. Dans
ce cas, il peut être nécessaire pour le conducteur de freiner lui-même. Le conducteur est informé de cette situation
par un signal sonore d’alerte et une indica- tion à l’écran multifonctionnel. Si un mes-sage d’alerte s’affiche à l’écran
multifonctionnel, prenez-en connaissance et conformez-vous à ses instructions.
■Lorsque le frein de stationnement est serré automatiquement alors que le
système maintient le freinage
Effectuez l’une ou l’autre des actions sui- vantes pour desserrer le frein de stationne-ment.
●Appuyez sur la pédale d’accélérateur. (Le frein de stationnement ne se desserre pas
automatiquement sur la ceinture de sécu- rité n’est pas attachée.)
●Appuyez sur la pédale de frein et sans la relâcher, agissez sur le bouton du frein de stationnement.
Vérifiez que le témoin indicateur de frein de
stationnement s’éteint. ( P.193)
■Lorsqu’une inspection est nécessaire par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable
Lorsque le témoin de veille de maintien du freinage (vert) ne s’allume pas alors que vous avez appuyé sur le bouton de maintien du
freinage et que les conditions d’action du système de maintien du freinage sont réu-nies, le système est peut-être défaillant.
Faites inspecter le véhicule par un conces- sionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
■Si le message “Panne BrakeHold.
Action. frein pr désactiv. Consultez concess.” ou “Panne de BrakeHold. Consultez votre concessionnaire.” est
affiché à l’écran multifonctionnel
Le système connaît peut-être un mauvais fonctionnement. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire T oyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
■Signaux sonores et messages d’alerte
Le système utilise des signaux sonores et messages d’alerte pour signaler la défail-
199
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Conduite
4-3.Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Agissez sur le sélecteur pour
allumer les feux comme suit:
Ty p e A
1 Les projecteurs principaux, les
éclairages de jour ( P.200) et tous
les feux énumérés ci-dessous
s’allument et s’éteignent automati-
quement.
2 Les feux de position avant et
arrière et les éclairages de plaque
d’immatriculation et du tableau de
bord s’allument.
3 Les projecteurs et l’ensemble
des éclairages énumérés ci-dessus
(sauf les éclairages de jour) s’allu-
ment.
Type B
1 Les projecteurs principaux, les
éclairages de jour ( P.200) et tous
les feux énumérés ci-dessous
s’allument et s’éteignent automati-
quement.
2 Les feux de position avant et
arrière et les éclairages de plaque
d’immatriculation et du tableau de
bord s’allument.
3 Les projecteurs et l’ensemble
des éclairages énumérés ci-dessus
(sauf les éclairages de jour) s’allu-
ment.
4 Les éclairages de jour s’allu-
ment ( P.200)
■Conditions d’utilisation du mode AUTO
Le contacteur de démarrage est sur
Sélecteur d’éclairage
Les projecteurs peuvent être com-
mandés manuellement ou automa-
tiquement.
Instructions d’utilisation
200
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
MARCHE.
■Système d’éclairage de jour
Afin que les autres usagers de la route voient
plus facilement votre véhicule pendant la
journée, les éclairages de jour s’allument
automatiquement chaque fois que vous
démarrez le moteur et desserrez le frein de
stationnement alors que le sélecteur d’éclai-
rage est sur ou . Les éclairages de
jour ne sont pas conçus pour être utilisés de
nuit.
■Capteur de luminosité
Le capteur risque de ne pas fonctionner nor- malement s’il est recouvert par un objet ou est masqué par un élément fixé sur le pare-
brise. Dans de tels cas, le capteur n’est alors pas capable de détecter le niveau de luminosité
ambiante, et peut induire un mauvais fonc- tionnement du système d’allumage automa-tique des projecteurs.
■Système d’extinction automatique de
l’éclairage
●Lorsque le sélecteur d’éclairage est sur
ou : Les projecteurs principaux
et les projecteurs antibrouillard (sur
modèles équipés) s’éteignent automati-
quement si vous mettez le contacteur de
démarrage sur ACC ou ARRÊT.
●Lorsque le sélecteur d’éclairage est sur
: Les projecteurs et tous les éclai-
rages s’éteignent automatiquement si vous
mettez le contacteur de démarrage sur
ACC ou ARRÊT.
Pour rallumer les feux, mettez le contacteur
de démarrage sur MARCHE, ou ramenez
une fois le sélecteur d’éclairage sur ou
avant de le remettre sur ou .
■Signal sonore de rappel d’éclairage
Un signal sonore se déclenche lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur
ARRÊT ou ACC et ouvrez la porte conduc- teur alors que les feux sont allumés.
■Système de correction automatique d’assiette des projecteurs (sur modèles
équipés)
L’assiette des projecteurs est réglée automa- tiquement en fonction du nombre de passa-gers et des conditions de chargement du
véhicule, afin de garantir que les autres usa- gers de la route ne soient pas gênés par le faisceau des projecteurs.
■Lorsque vous déverrouillez les portes
(éclairage d’accueil) (véhicules équipés de projecteurs principaux de type à DEL)
Lorsque vous déverrouillez les portes avec
l’accès mains libres ou la télécommande du verrouillage centralisé, les feux de position avant s’allument automatiquement.
Cette fonction est opérante lorsque le sélec-
teur d’éclairage est sur AUTO et la luminosité ambiante est faible.
■Fonction d’économie de la batterie
Pour éviter que la batterie du véhicule ne se
décharge, si le sélecteur d’éclairage est sur
ou lorsque vous mettez le contac-
teur de démarrage sur arrêt, la fonction
d’économie de la batterie intervient et éteint
automatiquement tous les feux après un délai
de 20 minutes environ. Lorsque vous mettez
le contacteur de démarrage sur MARCHE, la
fonction d’économie de la batterie est inac-
tive.
Quand vous effectuez l’une des actions sui-
vantes, la fonction d’économie de la batterie
est annulée une fois puis réactivée. Tous les
feux s’éteignent automatiquement
20 minutes après la réactivation de la fonc-
201
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Conduite
tion d’économie de la batterie:
●Quand vous agissez sur le sélecteur d’éclairage
●Lorsque vous ouvrez ou fermez une porte
■Personnalisation
Certaines fonctions sont personnalisables. ( P.469)
1Projecteurs allumés, poussez le
sélecteur vers l’avant pour allumer
les feux de route.
Tirez le sélecteur à vous en position intermé-
diaire pour éteindre les feux de route.
2 Pour faire un appel de phares, tirez
le sélecteur à vous et relâchez-le.
Cela vous permet de faire des appels de
phares, que les projecteurs soient allumés
ou éteints.
Ce système permet de maintenir les
projecteurs allumés pendant 30
secondes après que vous ayez mis le
contacteur de démarrage sur arrêt.
Tirez le sélecteur à vous et relâchez-le
avec le sélecteur d’éclairage sur
ou , après avoir mis le contacteur
de démarrage sur arrêt.
Les feux s’éteignent dans les situations
suivantes.
Le contacteur de démarrage est
placé sur MARCHE.
Vous mettez le sélecteur d’éclairage
sur une position de marche.
Vous tirez à vous le sélecteur
d’éclairage puis vous le relâchez.
Vous pouvez régler l’assiette des pro-
jecteurs en fonction du nombre de pas-
sagers et des conditions de
chargement du véhicule.
NOTE
■Pour éviter la décharge de la batterie
Ne pas laisser les feux allumés plus long- temps que nécessaire lorsque le moteur
est arrêté.
Allumage des feux de route
Fonction d’éclairage d’accom-
pagnement par les projecteurs
principaux (sur modèles équi-
pés)
Sélecteur de correcteur manuel
d’assiette des projecteurs (sur
modèles équipés)
202
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
1Relève l’assiette des projecteurs
2 Abaisse l’assiette des projecteurs
■Guide des positions du sélecteur
Véhicules équipés de projecteurs
principaux à halogène (type A*1)
Véhicules équipés de projecteurs
principaux à halogène (type B*4)
Véhicules équipés de projecteurs
principaux à DEL (type A*1)
Conditions d’occupation et
de charge des bagagesPosition du
sélecteurOccupantsCharge de
bagages
ConducteurAucun0
Conducteur
et passager
avant
Aucun0,5
Tous les
sièges occu-
pés
Aucun1,5
Tous les
sièges occu-
pés
Charge de
bagages
complète
3
Conducteur
Charge de
bagages
complète
4
Conditions d’occupation et
de charge des bagagesPosition du
sélecteurOccupantsCharge de
bagages
ConducteurAucun0
Conducteur
et passager
avant
Aucun0,5
Tous les
sièges occu-
pés
Aucun1,5
Tous les
sièges occu-
pés
Charge de
bagages
complète
2,5
Conducteur
Charge de
bagages
complète
3,5
Conditions d’occupation et
de charge des bagagesPosition du
sélecteurOccupantsCharge de
bagages
ConducteurAucun0
Conducteur
et passager
avant
Aucun0,5
Tous les
sièges occu-
pés
Aucun2
203
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-3. Utilisation des éclairages et des essuie-glaces
Conduite
Véhicules équipés de projecteurs
principaux à DEL (type B*7)
*1: Modèle de véhicule MXPB10R-
BHFRBW, MXPB10L-BHFRBW,
MXPB10R-BHFNBW*2, MXPB10L-
BHFNBW*2, MXPB10R-BHXNBW*3 et
MXPB10L-BHXNBW*3.
*2: Lorsque le poids du véhicule est inférieur
ou égal à 1155 kg (2546,7 lb.)*8.
*3: Lorsque le poids du véhicule est inférieur
ou égal à 1170 kg (2579,8 lb.)*8.
*4: Modèle de véhicule MXPB10R-
BHFNBW*5, MXPB10L-BHFNBW*5,
MXPB10R-BHXNBW*6 et MXPB10L-
BHXNBW*6.
*5: Lorsque le poids du véhicule est supé-
rieur ou égal à 1155 kg (2546,7 lb.)*8.
*6: Lorsque le poids du véhicule est supé-
rieur ou égal à 1170 kg (2579,8 lb.)*8.
*7: Modèle de véhicule MXPB10R-
BHFGBW, MXPB10R-BHXGBW,
MXPB10L-BHFGBW, MXPB10L-
BHXGBW, MXPB10R-BHFNBW*5,
MXPB10L-BHFNBW*5, MXPB10R-
BHXNBW*6 et MXPB10L-BHXNBW*6.
*8: S’il n’est pas possible de déterminer le
poids du véhicule, prenez contact avec
votre concessionnaire Toyota.
■Informations sur le véhicule
Les informations utiles sur le véhicule, dont le modèle, etc., sont à chercher sur l’étiquette. Si vous avez la moindre incertitude, prenez
contact avec votre concessionnaire Toyota.
Tous les
sièges occu-
pés
Charge de
bagages
complète
3,5
Conducteur
Charge de
bagages
complète
4,5
Conditions d’occupation et
de charge des bagagesPosition du
sélecteurOccupantsCharge de
bagages
ConducteurAucun0
Conducteur
et passager
avant
Aucun0,5
Tous les
sièges occu-
pés
Aucun2
Tous les
sièges occu-
pés
Charge de
bagages
complète
3
Conducteur
Charge de
bagages
complète
4,5
Conditions d’occupation et
de charge des bagagesPosition du
sélecteurOccupantsCharge de
bagages