
6
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
Veuillez prendre note du fait que le pré-
sent manuel concerne tous les modèles
et présente tous les équipements de
série et en option. Par conséquent,
vous pourrez y trouver des explications
concernant des équipements qui ne
sont pas montés sur votre véhicule.
Toutes les informations et caractéris-
tiques techniques figurant dans le pré-
sent manuel sont à jour au moment de
l’impression. Toutefois, la politique
d’amélioration permanente des produits
suivie par Toyota nous oblige à nous
réserver le droit de procéder, à tout
moment et sans préavis, à des modifi-
cations.
Selon les caractéristiques techniques,
le véhicule figurant dans les illustrations
peut différer du vôtre en termes d’équi-
pements.
Il existe actuellement, sur le marché, de
nombreuses pièces détachées et
accessoires destinés aux véhicules
Toyota mais qui ne sont pas d’origine.
S’il s’avérait nécessaire de remplacer
une pièce ou un accessoire Toyota
monté d’origine sur votre véhicule,
Toyota vous recommande d’utiliser des
pièces et accessoires Toyota d’origine.
Vous pouvez également utiliser toute
autre pièce ou accessoire de qualité
équivalente. Toyota décline toute res-
ponsabilité ou recours en garantie sur
les pièces détachées et accessoires qui
ne sont pas des produits Toyota d’ori-
gine, ainsi que sur le remplacement ou
le montage de telles pièces. En outre,
la garantie ne prend pas nécessaire-
ment en charge les dommages ou pro-
blèmes de performances résultant de
l’utilisation de pièces détachées et
accessoires qui ne sont pas d’origine
To y o t a .
Par ailleurs, de telles pratiques ne sont
pas sans effet sur les équipements évo-
lués de sécurité comme le système
Toyota Safety Sense par exemple, et le
risque existe qu’il ne fonctionne pas
comme il le devrait ou qu’il intervienne
dans des situations où il ne devrait pas.
L’installation dans votre véhicule d’un
système d’émetteur RF peut perturber
les systèmes électroniques tels que:
Système d’injection multipoints/sys-
tème d’injection multipoints séquen-
tielle
Toyota Safety Sense (sur modèles
équipés)
Régulateur de vitesse actif sur toute
la plage des vitesses (sur modèles
équipés)
Régulateur de vitesse actif (sur
modèles équipés)
Système de freinage antiblocage
Système d’airbags SRS
Systèmes de prétensionneurs de
ceinture de sécurité
Veillez à vous assurer des précautions
à prendre ou des instructions à respec-
ter pour l’installation d’un système
d’émetteur RF auprès d’un concession-
naire Toyota, un réparateur agréé
Pour votre information
Manuel du propriétaire princi-
pal
Accessoires, pièces détachées
et modification de votre Toyota
Installation d’un système
d’émetteur à radiofréquences

46
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
●N’utilisez pour les sièges aucun acces-
soire venant recouvrir les parties où se déploient les airbags SRS latéraux et les airbags SRS centraux de sièges
avant, car il risquerait de gêner le déploiement des airbags SRS. De tels accessoires peuvent empêcher les air-
bags SRS latéraux et les airbags SRS centraux de sièges avant de s’activer correctement, neutraliser le système ou
provoquer le déploiement accidentel des airbags SRS latéraux et des airbags SRS centraux de sièges avant, provo-
quant ainsi des blessures graves, voire mortelles.
●Ne pas faire subir de chocs violents ni
des pressions excessives aux parties renfermant les com posants des airbags SRS, ni aux portes avant.
En effet, cela pourrait entraîner un mau- vais fonctionnement des airbags SRS.
●Ne touchez aucun composant du sys-
tème immédiatement après le déclen- chement (déploiement) des airbags SRS, car ils sont alors encore très
chauds.
●Si vous avez des difficultés à respirer
après le déploiement des airbags SRS, ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de l’air frais, ou bien descendez
du véhicule si cela ne présente pas de danger. Nettoyez tout résidu dès que possible afin d’éviter d’éventuelles irrita-
tions de la peau.
●Si les parties dans lesquelles les air- bags SRS sont montés, par exemple la
garniture centrale du volant de direction et les garnitures des montants avant et arrière, sont abîmées ou craquelées,
faites-les remplacer par un concession- naire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
■Modification et élimination en fin de vie des éléments du système d’air-
bags SRS
Ne mettez pas à la casse votre véhicule et ne lui apportez aucune des modifications suivantes sans consulter votre conces-
sionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Les airbags SRS peuvent ne pas
fonctionner correctement ou de déployer (gonfler) accidentellement, provoquant ainsi des blessures graves, voire mor-
telles.
●Installation, dépose, démontage et répa- rations des airbags SRS
●Réparations, modifications, démontage ou remplacement du volant de direction, du tableau de bord, de la planche de
bord, des sièges ou de leur garnissage, des montants avant, latéraux et arrière, des rails latéraux de toit, des panneaux
de portes avant, des garnitures de portes avant ou des haut-parleurs de portes avant
●Modifications du panneau de porte avant (percer un trou dedans, par exemple)
●Réparations ou modifications de l’aile avant, du pare-chocs avant, ou du côté de l’habitacle
●Installation de calandre (pare-buffle ou pare-kangourou, etc.), de chasse-neige ou de treuils
●Modifications des suspensions du véhi-cule
●Installation d’appareils électroniques,
tels qu’un système radio émet- teur/récepteur mobile (émetteur RF) ou un lecteur de CD

118
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-1. Informations relatives aux clés
3-1.Informations relatives aux clés
Le véhicule est livré avec les clés sui-
vantes.
Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres” (type A)
Clé (avec fonction télécommande
du verrouillage centralisé)
Utilisation de la fonction télécommande du
verrouillage centralisé ( P.120)
Clé (sans fonction télécommande
du verrouillage centralisé)
Languette de numéro de clé
Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres” (type B)
Clé (avec fonction télécommande
du verrouillage centralisé)
Utilisation de la fonction télécommande du
verrouillage centralisé ( P.120)
Languette de numéro de clé
Véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains
libres”
Clés électroniques
• Utilisation du système d’accès et de
démarrage “mains libres” ( P.141)
• Utilisation de la fonction télécommande
du verrouillage centralisé ( P.120)
Clés conventionnelles
Languette de numéro de clé
■Voyage en avion
Lorsque vous montez à bord d’un avion avec une clé avec fonction de télécommande du
verrouillage centralisé, prenez garde à n’appuyer sur aucun de ses boutons tant que vous êtes dans la cabi ne. Si vous transportez
la clé dans votre sac, etc., assurez-vous que les boutons ne sont pas susceptibles d’être actionnés accidentellement. Tout appui sur
un bouton de la clé risque d’entraîner l’émis- sion d’ondes radio pouvant perturber le fonc-tionnement de l’appareil.
Clés
Les clés

119
3
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-1. Informations relatives aux clés
Avant de prendre le volant
■Usure de la pile de la clé (véhicules dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”)
●La pile a une durée de vie normale de 1 à 2 ans.
●La pile va s’user même si vous n’utilisez pas la clé. Les symptômes suivants
indiquent que la pile de la clé est peut-être usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire. ( P.389)
• La télécommande du verrouillage centra- lisé est inopérante.• Le périmètre de reconnaissance devient
plus réduit.
■Usure de la pile de la clé (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
●La pile a une durée de vie normale de 1 à 2 ans.
●Lorsque la pile est usée, une alarme se déclenche dans l’habitacle et un message
s’affiche à l’écran multifonctionnel à l’arrêt du moteur.
●Pour retarder l’usure de la pile de la clé électronique lorsque vous prévoyez de ne pas vous servir de cette dernière pendant
une période prolongée, activez son mode d’économie de la pile. ( P.142)
●La pile se décharge même en l’absence de toute utilisation de la clé électronique, car la clé reçoit des ondes radio en perma-
nence. Les symptômes suivants indiquent que la pile de la clé électronique est peut-être usée. Remplacez la pile lorsque cela
est nécessaire. ( P.389) • Le système d’accès et démarrage “mains libres” ou la télécommande du verrouillage
centralisé ne fonctionne pas. • Le périmètre de reconnaissance devient plus réduit.
• Le témoin à DEL de la clé ne s’allume pas.
●Afin d’éviter toute détérioration grave, ne
pas laisser la clé électronique dans un rayon de 1 m (3 ft.) des appareils élec-triques suivants, qui produisent un champ
magnétique: • Postes de télévision• Ordinateurs personnels
• Téléphones cellulaires, téléphones sans fil
et chargeurs de batterie • Téléphones cellulaires ou sans fil en cours de recharge
• Lampes de table • Cuisinières à induction
●Si la clé électronique reste à proximité du véhicule plus longtemps que nécessaire, même en l’absence d’utilisation du sys-
tème d’accès et de démarrage “mains libres”, le risque existe que la pile de la clé s’use plus vite qu’en temps normal.
■Remplacement de la pile
P.389
■Si le message “Nouvelle clé enregis-
trée. Contacter votre concessionnaire pour plus d’info” est affiché à l’écran multifonctionnel (véhicules équipés
d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
Ce message s’affiche chaque fois que vous ouvrez la porte conducteur après avoir déver-
rouillé les portes de l’extérieur, pendant 10 jours environ après qu’une nouvelle clé électronique ait été enregistrée.
Si ce message s’affiche alors que vous n’avez pas fait enregistrer une nouvelle clé électronique, demandez à un concession-
naire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable, de vérifier si une clé électronique inconnue (autre que
celles en votre possession) a été enregistrée.
■Si vous utilisez une mauvaise clé
Le barillet de serrure tourne librement, isolé du mécanisme interne.
NOTE
■Pour éviter tout dommage aux clés
●Ne pas faire tomber les clés, leur faire subir des chocs violents, ou les plier.
●Ne pas laisser les clés sous une forte
chaleur pendant trop longtemps.
●Protégez les clés de l’humidité et ne les nettoyez pas au moyen d’un nettoyeur à
ultrasons, etc.

120
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-1. Informations relatives aux clés
Les clés sont munies d’une télécom-
mande du verrouillage centralisé,
comme suit:
Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres”
Verrouillage des portes ( P. 1 2 3 )
Fermeture des vitres*1 ( P.123)
Déverrouillage des portes ( P.123)
Ouverture des vitres*1 ( P.123)
Véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains
libres”
Verrouillage des portes ( P. 1 2 3 )
Fermeture des vitres*1 ( P.123)
NOTE
●Véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains libres”: Ne fixez pas de matériaux métalliques ou magnétiques sur les clés ou ne pla-
cez pas les clés à proximité de tels matériaux.
●Ne procédez pas au démontage des
clés.
●Ne fixez pas d’autocollant ou d’autre matériau sur la clé.
●Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Ne pas laisser les clés à proximité
d’appareils produisant des champs magnétiques, comme un téléviseur, un système audio, une cuisinière à induc-
tion ou un équipement électromédical (équipement thérapeutique émettant des basses fréquences par exemple).
■Lorsque vous portez la clé électro-nique sur vous (véhicules équipés d’un système d’accès et de démar-
rage “mains libres”)
Si vous portez la clé électronique sur vous, restez à une distance minimum de 10 cm
(3,9 in.) des appareils électriques en marche. À une distance inférieure à 10 cm (3,9 in.), les ondes radio émises par les
appareils électriques peuvent perturber le bon fonctionnement de la clé.
■En cas de mauvais fonctionnement
du système d’accès et de démarrage “mains libres” ou de tout autre pro-blème lié aux clés (véhicule équipés
d’un système d’accès et de démar- rage “mains libres”)
P.447
■En cas de perte d’une clé électro-
nique (véhicules équipés d’un sys- tème d’accès et de démarrage “mains libres”)
P.447
Télécommande du verrouillage
centralisé

121
3
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-1. Informations relatives aux clés
Avant de prendre le volant
Déverrouillage des portes (P.123)
Ouverture des vitres*1 ( P.123)
Ouverture et fermeture du hayon
électrique*2 ( P.131)
*1: Cette programmation doit être personna-
lisée par un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable.
*2: Sur modèles équipés
■Conditions affectant le fonctionnement de la télécommande du verrouillage
centralisé (véhicules dépourvus de sys- tème d’accès et de démarrage “mains libres”)
La fonction de télécommande du verrouillage
centralisé peut ne pas fonctionner normale- ment dans les situations suivantes:
●Lorsque la pile de la clé à télécommande est usée
●Lorsque vous vous trouvez à proximité d’un relais TV, d’une centrale électrique, d’une station-service, d’une station de
radio, d’un panneau d’affichage grand écran, d’un aéroport ou de toute autre ins-tallation source de rayonnements électro-
magnétiques intenses (ondes radio ou perturbations radioélectriques)
●Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone mobile ou de tout
autre appareil de télécommunication sans fil
●Lorsque la clé à télécommande est en contact ou recouvert par un objet métal-lique
●Lorsqu’une autre clé à télécommande (émettant des ondes radio) est utilisée à
proximité
●Si un film métallique est apposé sur la
lunette arrière ou si des objets métalliques sont en contact avec celle-ci
■Conditions affectant le fonctionnement du système d’accès et de démarrage
“mains libres” ou de la télécommande
du verrouillage centralisé (véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
P.142
1Sortie
Pour sortir la clé, appuyez sur le bouton
2Escamotage
Pour escamoter la clé, appuyez sur le bou-
ton et rabattez la clé.
Pour sortir la clé conventionnelle, pous-
sez sur le bouton de déverrouillage
puis tirez sur la clé.
Il existe un sens d’insertion pour la clé
conventionnelle, car celle-ci ne pré-
sente des rainures que sur un côté. Si
vous ne pouvez pas insérer la clé dans
la serrure, retournez-la et essayez de
nouveau.
Après l’utilisation de la clé convention-
nelle, replacez-la dans la clé électro-
Utilisation de la clé (véhicules
dépourvus de système d’accès
et de démarrage “mains
libres”)
Utilisation de la clé convention-
nelle (véhicules équipés d’un
système d’accès et de démar-
rage “mains libres”)

135
3
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Avant de prendre le volant
2Tout en portant sur vous une clé électro- nique, appuyez sur le bouton de verrouil-lage après fermeture en partie basse du
hayon électrique ( P.131).
Le signal sonore produit un son différent qu’en temps normal et le hayon électrique entame sa manœuvre de fermeture automa-
tique. Lorsque le hayon électrique est fermé, toutes les portes se verrouillent simultané-ment et leur verrouillage est confirmé par les
signaux de fonctionnement.
Le système à double verrouillage est inopé- rant à cet instant.
■Situations dans lesquelles la fonction de verrouillage après fermeture peut ne
pas intervenir correctement
Dans les situations suivantes, ils peut arriver que la fonction de verrouillage après ferme-ture n’intervienne pas correctement:
●Si vous appuyez sur le bouton de verrouil-lage après fermeture en partie basse du
hayon électrique ( P.131) avec la même main que celle tenant une clé électronique
●Si vous appuyez sur le bouton de verrouil-lage après fermeture en partie basse du hayon électrique alors que la clé électro-
nique est dans un sac, etc., posé au sol
●Si vous appuyez sur le bouton de verrouil-
lage après fermeture en partie basse du hayon électrique alors que la clé électro-nique n’est pas proche du véhicule
■Conditions fonctionnelles du capteur
de pied
Le hayon électrique mains libres s’ouvre/se ferme automatiquement lorsque les condi-tions suivantes sont réunies:
●La manœuvre par capteur de pied est acti-vée ( P.140)
●La clé électronique est à portée utile. ( P.141)
●Vous tendez votre pied sous la partie cen- trale au bas du pare-chocs arrière, puis le
retirez. Vous pouvez également commander la manœuvre du hayon électrique en tendant
la main, le coude, le genou, etc., sous la partie centrale au bas du pare-chocs arrière, puis en la retirant. Veillez à l’appro-
cher suffisamment de la partie centrale du
pare-chocs arrière.
■Situations dans lesquelles le hayon électrique mains libres peut ne pas fonctionner correctement
Dans les situations suiv antes, il peut arriver
que le hayon électrique mains libres ne fonc- tionne pas correctement:
●Lorsque vous laissez votre pied sous le pare-chocs arrière
●Si vous donnez un coup violent du pied au pare-chocs ou si vous le touchez pendant plusieurs secondes
Si le pare-chocs arrière a été touché pendant
un moment, patientez un court instant avant
d’essayer de manœuvrer à nouveau le hayon
électrique mains libres.
●Lorsque vous l’utilisez alors qu’une autre personne se tient tr op près du pare-chocs arrière
●Lorsqu’une source extérieure d’ondes radio perturbe la communication entre la
clé électronique et le véhicule ( P.142)
●Lorsque le véhicule stationne à proximité
d’une source de perturbations électriques pouvant affecter la sensibilité du hayon électrique mains libres, comme par
exemple un parking payant, une station- service, une route chauffante ou un éclai-rage fluorescent
●Lorsque le véhicule se trouve à proximité d’un relais TV, d’une centrale électrique,
d’une station de radio, d’un panneau d’affi- chage grand écran, d ’un aéroport ou de toute autre installation source de rayonne-
ments électromagnétiques intenses (ondes radio ou perturbations radioélectriques)
●Lorsque le pare-chocs arrière reçoit de grandes quantités d’eau, par exemple par forte pluie ou lorsque vous lavez le véhi-
cule
●Lorsque le pare-chocs arrière est couvert
de boue, de neige, de givre, etc.
●Lorsque le véhicule est resté quelques
temps en stationnement près d’objets sus- ceptibles d’entrer en mouvement et en contact avec le pare-chocs arrière, comme
des végétaux par exemple

136
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
●Lorsque le pare-chocs arrière est équipé d’un accessoire
Si vous avez installé un accessoire, configu-
rez le hayon électrique mains libres (capteur
de pied) pour qu’il soit inactif.
■Pour éviter toute manœuvre involon- taire du hayon électrique mains libres
Lorsqu’une clé électronique est détectée dans le périmètre fonctionnel, il peut arriver
que le hayon électrique mains libres se mette en mouvement sans que vous le vouliez, il convient donc d’être vigilant dans les situa-
tions suivantes.
●Lorsque le pare-chocs arrière reçoit de
grandes quantités d’eau, par exemple par forte pluie ou lorsque vous lavez le véhi-cule
●Lorsque vous nettoyez le pare-chocs arrière avec un chiffon
●Lorsqu’un animal ou objet de petite taille, comme un ballon, passe sous le pare-
chocs arrière
●Lorsque vous récupérez un objet de des-
sous le pare-chocs arrière
●Si une personne assise sur le pare-chocs
arrière bouge ses jambes
●Si une personne passe derrière le véhicule
en le frôlant et touche le pare-chocs avec ses jambes ou une autre partie de son corps
●Lorsque le véhicule stationne à proximité d’une source de perturbations électriques
pouvant affecter la sensibilité du hayon électrique mains libres, comme par exemple un parking payant, une station-
service, une route chauffante ou un éclai- rage fluorescent
●Lorsque le véhicule se trouve à proximité d’un relais TV, d’une centrale électrique, d’une station de radio, d’un panneau d’affi-
chage grand écran, d’un aéroport ou de toute autre installation source de rayonne-ments électromagnétiques intenses (ondes
radio ou perturbations radioélectriques)
●Lorsque le véhicule stationne en un lieu où
le pare-chocs arrière surplombe des obsta- cles tels que des végétaux
●Si un bagage, etc. est posé à proximité du pare-chocs arrière
●Si vous installez/retirez du véhicule un accessoire ou une housse recouvrant le pare-chocs arrière
●Lorsque le véhicule est remorqué
Pour éviter toute manœuvre involontaire,
configurez le hayon électrique mains libres
(capteur de pied) pour qu’il soit inactif.
( P.140)
■Lorsque vous rebranchez la batterie
Pour permettre au hayon électrique de fonc- tionner normalement, fermez-le manuelle-ment.
■Personnalisation
Il est possible de modifier le paramétrage de
certaines fonctions (par ex. l’angle d’ouver- ture du hayon électri que). (Fonctions person- nalisables: P.469)
AVERTISSEMENT
■Mécanisme de fermeture du hayon
●Si le hayon reste entrouvert, son méca- nisme de fermeture automatique le ferme automatiquement et complète-
ment. Plusieurs secondes peuvent s’écouler avant la mise en action du
mécanisme de fermeture automatique du hayon. Prenez garde à ne pas vous laisser pincer les doigts ou autre par le
hayon, sous peine de fractures ou autres blessures sérieuses.
●Usez de prudence lorsque vous utilisez le mécanisme de fermeture automa-tique du hayon, car il reste fonctionnel
même lorsque le système de com- mande électrique du hayon est désac-tivé.