
6
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
Veuillez prendre note du fait que le pré- 
sent manuel concerne tous les modèles 
et présente tous les équipements de 
série et en option. Par conséquent, 
vous pourrez y trouver des explications 
concernant des équipements qui ne 
sont pas montés sur votre véhicule. 
Toutes les informations et caractéris- 
tiques techniques figurant dans le pré-
sent manuel sont à jour au moment de 
l’impression. Toutefois, la politique 
d’amélioration permanente des produits 
suivie par Toyota nous oblige à nous 
réserver le droit de procéder, à tout 
moment et sans préavis, à des modifi-
cations. 
Selon les caractéristiques techniques,  
le véhicule figurant dans les illustrations 
peut différer du vôtre en termes d’équi-
pements. 
Il existe actuellement, sur le marché, de  
nombreuses pièces détachées et 
accessoires destinés aux véhicules 
Toyota mais qui ne sont pas d’origine. 
S’il s’avérait nécessaire de remplacer 
une pièce ou un accessoire Toyota 
monté d’origine sur votre véhicule, 
Toyota vous recommande d’utiliser des 
pièces et accessoires Toyota d’origine. 
Vous pouvez également utiliser toute 
autre pièce ou accessoire de qualité 
équivalente. Toyota décline toute res-
ponsabilité ou recours en garantie sur 
les pièces détachées et accessoires qui  
ne sont pas des produits Toyota d’ori- 
gine, ainsi que sur le remplacement ou 
le montage de telles pièces. En outre, 
la garantie ne prend pas nécessaire-
ment en charge les dommages ou pro-
blèmes de performances résultant de 
l’utilisation de pièces détachées et 
accessoires qui ne sont pas d’origine 
To y o t a . 
Par ailleurs, de telles pratiques ne sont  
pas sans effet sur les équipements évo-
lués de sécurité comme le système 
Toyota Safety Sense par exemple, et le 
risque existe qu’il ne fonctionne pas 
comme il le devrait ou qu’il intervienne 
dans des situations où il ne devrait pas. 
L’installation dans votre véhicule d’un  
système d’émetteur RF peut perturber 
les systèmes électroniques tels que: 
 Système d’injection multipoints/sys- 
tème d’injection multipoints séquen-
tielle 
 Toyota Safety Sense (sur modèles  
équipés) 
 Régulateur de vitesse actif sur toute  
la plage des vitesses (sur modèles 
équipés) 
 Régulateur de vitesse actif (sur  
modèles équipés) 
 Système de freinage antiblocage 
 Système d’airbags SRS 
 Systèmes de prétensionneurs de  
ceinture de sécurité 
Veillez à vous assurer des précautions  
à prendre ou des instructions à respec-
ter pour l’installation d’un système 
d’émetteur RF auprès d’un concession-
naire Toyota, un réparateur agréé 
Pour votre information
Manuel du propriétaire princi- 
pal
Accessoires, pièces détachées  
et modification de votre Toyota
Installation d’un système 
d’émetteur à radiofréquences 

46
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
●N’utilisez pour les sièges aucun acces- 
soire venant recouvrir les parties où se  déploient les airbags SRS latéraux et les airbags SRS centraux de sièges  
avant, car il risquerait de gêner le  déploiement des airbags SRS. De tels accessoires peuvent empêcher les air- 
bags SRS latéraux et les airbags SRS  centraux de sièges avant de s’activer correctement, neutraliser le système ou  
provoquer le déploiement accidentel  des airbags SRS latéraux et des airbags SRS centraux de sièges avant, provo- 
quant ainsi des blessures graves, voire  mortelles.
●Ne pas faire subir de chocs violents ni  
des pressions excessives aux parties  renfermant les com posants des airbags  SRS, ni aux portes avant. 
En effet, cela pourrait entraîner un mau- vais fonctionnement des airbags SRS.
●Ne touchez aucun composant du sys- 
tème immédiatement après le déclen- chement (déploiement) des airbags SRS, car ils sont alors encore très  
chauds.
●Si vous avez des difficultés à respirer 
après le déploiement des airbags SRS,  ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de l’air frais, ou bien descendez  
du véhicule si cela ne présente pas de  danger. Nettoyez tout résidu dès que possible afin d’éviter d’éventuelles irrita- 
tions de la peau.
●Si les parties dans lesquelles les air- bags SRS sont montés, par exemple la  
garniture centrale du volant de direction  et les garnitures des montants avant et arrière, sont abîmées ou craquelées,  
faites-les remplacer par un concession- naire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur  
fiable.
■Modification et élimination en fin de  vie des éléments du système d’air- 
bags SRS 
Ne mettez pas à la casse votre véhicule et  ne lui apportez aucune des modifications suivantes sans consulter votre conces- 
sionnaire Toyota, un réparateur agréé  Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Les airbags SRS peuvent ne pas  
fonctionner correctement ou de déployer  (gonfler) accidentellement, provoquant ainsi des blessures graves, voire mor- 
telles.
●Installation, dépose, démontage et répa- rations des airbags SRS
●Réparations, modifications, démontage ou remplacement du volant de direction, du tableau de bord, de la planche de  
bord, des sièges ou de leur garnissage,  des montants avant, latéraux et arrière, des rails latéraux de toit, des panneaux  
de portes avant, des garnitures de  portes avant ou des haut-parleurs de portes avant
●Modifications du panneau de porte avant (percer un trou dedans, par exemple)
●Réparations ou modifications de l’aile avant, du pare-chocs avant, ou du côté de l’habitacle
●Installation de calandre (pare-buffle ou pare-kangourou, etc.), de chasse-neige ou de treuils
●Modifications des suspensions du véhi-cule
●Installation d’appareils électroniques,  
tels qu’un système radio émet- teur/récepteur mobile (émetteur RF) ou un lecteur de CD 

118
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-1. Informations relatives aux clés
3-1.Informations relatives aux clés
Le véhicule est livré avec les clés sui- 
vantes.
Véhicules dépourvus de système  
d’accès et de démarrage “mains  
libres” (type A) 
Clé (avec fonction télécommande  
du verrouillage centralisé)
Utilisation de la fonction télécommande du  
verrouillage centralisé ( P.120)
Clé (sans fonction télécommande  
du verrouillage centralisé) 
Languette de numéro de clé
Véhicules dépourvus de système  
d’accès et de démarrage “mains  
libres” (type B) 
Clé (avec fonction télécommande  
du verrouillage centralisé)
Utilisation de la fonction télécommande du  
verrouillage centralisé ( P.120)
Languette de numéro de clé
Véhicules équipés d’un système  
d’accès et de démarrage “mains  
libres” 
Clés électroniques
• Utilisation du système d’accès et de  
démarrage “mains libres” ( P.141) 
• Utilisation de la fonction télécommande 
du verrouillage centralisé ( P.120)
Clés conventionnelles 
Languette de numéro de clé
■Voyage en avion 
Lorsque vous montez à  bord d’un avion avec  une clé avec fonction de télécommande du  
verrouillage centralisé, prenez garde à  n’appuyer sur aucun de ses boutons tant que vous êtes dans la cabi ne. Si vous transportez  
la clé dans votre sac, etc., assurez-vous que  les boutons ne sont pas susceptibles d’être actionnés accidentellement. Tout appui sur  
un bouton de la clé risque d’entraîner l’émis- sion d’ondes radio pouvant perturber le fonc-tionnement de l’appareil.
Clés
Les clés 

119
3
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-1. Informations relatives aux clés
Avant de prendre le volant
■Usure de la pile de la clé (véhicules  dépourvus de système d’accès et de démarrage “mains libres”)
●La pile a une durée de vie normale de 1 à 2 ans.
●La pile va s’user même si vous n’utilisez pas la clé. Les symptômes suivants  
indiquent que la pile de la clé est peut-être  usée. Remplacez la pile lorsque cela est nécessaire. ( P.389) 
• La télécommande du verrouillage centra- lisé est inopérante.• Le périmètre de reconnaissance devient  
plus réduit.
■Usure de la pile de la clé (véhicules  équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”)
●La pile a une durée de vie normale de 1 à 2 ans.
●Lorsque la pile est usée, une alarme se déclenche dans l’habitacle et un message  
s’affiche à l’écran multifonctionnel à l’arrêt  du moteur.
●Pour retarder l’usure de la pile de la clé électronique lorsque vous prévoyez de ne pas vous servir de cette dernière pendant  
une période prolongée, activez son mode  d’économie de la pile. ( P.142)
●La pile se décharge même en l’absence de  toute utilisation de la clé électronique, car la clé reçoit des ondes radio en perma- 
nence. Les symptômes suivants indiquent  que la pile de la clé électronique est peut-être usée. Remplacez la pile lorsque cela  
est nécessaire. ( P.389) • Le système d’accès et démarrage “mains libres” ou la télécommande du verrouillage  
centralisé ne fonctionne pas. • Le périmètre de reconnaissance devient plus réduit. 
• Le témoin à DEL de la clé ne s’allume pas.
●Afin d’éviter toute détérioration grave, ne 
pas laisser la clé électronique dans un  rayon de 1 m (3 ft.) des appareils élec-triques suivants, qui produisent un champ  
magnétique: • Postes de télévision• Ordinateurs personnels 
• Téléphones cellulaires, téléphones sans fil  
et chargeurs de batterie • Téléphones cellulaires  ou sans fil en cours  de recharge 
• Lampes de table • Cuisinières à induction
●Si la clé électronique reste à proximité du véhicule plus longtemps que nécessaire, même en l’absence d’utilisation du sys- 
tème d’accès et de démarrage “mains  libres”, le risque existe que la pile de la clé s’use plus vite qu’en temps normal.
■Remplacement de la pile 
 P.389
■Si le message “Nouvelle clé enregis- 
trée. Contacter votre concessionnaire  pour plus d’info” est affiché à l’écran multifonctionnel (véhicules équipés  
d’un système d’accès et de démarrage  “mains libres”) 
Ce message s’affiche chaque fois que vous  ouvrez la porte conducteur  après avoir déver- 
rouillé les portes de l’extérieur, pendant  10 jours environ après qu’une nouvelle clé électronique ait été enregistrée. 
Si ce message s’affiche alors que vous  n’avez pas fait enregistrer une nouvelle clé électronique, demandez à un concession- 
naire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou  n’importe quel réparateur fiable, de vérifier si une clé électronique inconnue (autre que  
celles en votre possession) a été enregistrée.
■Si vous utilisez une mauvaise clé 
Le barillet de serrure tourne librement, isolé  du mécanisme interne.
NOTE
■Pour éviter tout dommage aux clés
●Ne pas faire tomber les clés, leur faire subir des chocs violents, ou les plier.
●Ne pas laisser les clés sous une forte  
chaleur pendant trop longtemps.
●Protégez les clés de l’humidité et ne les  nettoyez pas au moyen d’un nettoyeur à  
ultrasons, etc. 

120
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-1. Informations relatives aux clés
Les clés sont munies d’une télécom- 
mande du verrouillage centralisé, 
comme suit:
Véhicules dépourvus de système  
d’accès et de démarrage “mains  
libres” 
Verrouillage des portes ( P. 1 2 3 ) 
Fermeture des vitres*1 ( P.123) 
Déverrouillage des portes ( P.123) 
Ouverture des vitres*1 ( P.123)
Véhicules équipés d’un système  
d’accès et de démarrage “mains  
libres” 
Verrouillage des portes ( P. 1 2 3 ) 
Fermeture des vitres*1 ( P.123)
NOTE
●Véhicules équipés d’un système  
d’accès et de démarrage “mains libres”:  Ne fixez pas de matériaux métalliques ou magnétiques sur les clés ou ne pla- 
cez pas les clés à proximité de tels  matériaux.
●Ne procédez pas au démontage des  
clés.
●Ne fixez pas d’autocollant ou d’autre  matériau sur la clé.
●Véhicules équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”: Ne pas laisser les clés à proximité  
d’appareils produisant des champs  magnétiques, comme un téléviseur, un système audio, une cuisinière à induc- 
tion ou un équipement électromédical  (équipement thérapeutique émettant des basses fréquences par exemple).
■Lorsque vous portez la clé électro-nique sur vous (véhicules équipés d’un système d’accès et de démar- 
rage “mains libres”) 
Si vous portez la clé électronique sur vous,  restez à une distance minimum de 10 cm  
(3,9 in.) des appareils électriques en  marche. À une distance inférieure à 10 cm (3,9 in.), les ondes radio émises par les  
appareils électriques peuvent perturber le  bon fonctionnement de la clé.
■En cas de mauvais fonctionnement  
du système d’accès et de démarrage  “mains libres” ou de tout autre pro-blème lié aux clés (véhicule équipés  
d’un système d’accès et de démar- rage “mains libres”) 
 P.447
■En cas de perte d’une clé électro- 
nique (véhicules équipés d’un sys- tème d’accès et de démarrage “mains libres”) 
 P.447
Télécommande du verrouillage  
centralisé 

121
3
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-1. Informations relatives aux clés
Avant de prendre le volant
Déverrouillage des portes (P.123) 
Ouverture des vitres*1 ( P.123) 
Ouverture et fermeture du hayon  
électrique*2 ( P.131)
*1: Cette programmation doit être personna- 
lisée par un concessionnaire Toyota, un 
réparateur agréé Toyota, ou n’importe 
quel réparateur fiable.
*2: Sur modèles équipés
■Conditions affectant le fonctionnement  de la télécommande du verrouillage  
centralisé (véhicules dépourvus de sys- tème d’accès et de démarrage “mains libres”) 
La fonction de télécommande du verrouillage  
centralisé peut ne pas fonctionner normale- ment dans les situations suivantes:
●Lorsque la pile de la clé à télécommande est usée
●Lorsque vous vous trouvez à proximité d’un relais TV, d’une centrale électrique, d’une station-service, d’une station de  
radio, d’un panneau d’affichage grand  écran, d’un aéroport ou de toute autre ins-tallation source de rayonnements électro- 
magnétiques intenses (ondes radio ou  perturbations radioélectriques)
●Lorsque vous êtes porteur d’un poste de radio, d’un téléphone mobile ou de tout  
autre appareil de télécommunication sans  fil
●Lorsque la clé à télécommande est en contact ou recouvert par un objet métal-lique
●Lorsqu’une autre clé à télécommande (émettant des ondes radio) est utilisée à  
proximité
●Si un film métallique est apposé sur la 
lunette arrière ou si des objets métalliques  sont en contact avec celle-ci
■Conditions affectant le fonctionnement du système d’accès et de démarrage  
“mains libres” ou de la télécommande  
du verrouillage centralisé (véhicules  équipés d’un système d’accès et de démarrage “mains libres”) 
 P.142
1Sortie
Pour sortir la clé, appuyez sur le bouton
2Escamotage
Pour escamoter la clé, appuyez sur le bou- 
ton et rabattez la clé.
Pour sortir la clé conventionnelle, pous- 
sez sur le bouton de déverrouillage   
puis tirez sur la clé. 
Il existe un sens d’insertion pour la clé  
conventionnelle, car celle-ci ne pré-
sente des rainures que sur un côté. Si 
vous ne pouvez pas insérer la clé dans 
la serrure, retournez-la et essayez de 
nouveau. 
Après l’utilisation de la clé convention- 
nelle, replacez-la dans la clé électro-
Utilisation de la clé (véhicules  
dépourvus de système d’accès  
et de démarrage “mains  
libres”)
Utilisation de la clé convention- 
nelle (véhicules équipés d’un  
système d’accès et de démar-
rage “mains libres”) 

135
3
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
Avant de prendre le volant
2Tout en portant sur vous une clé électro- nique, appuyez sur le bouton de verrouil-lage après fermeture en partie basse du  
hayon électrique ( P.131). 
Le signal sonore produit un son différent  qu’en temps normal et le hayon électrique entame sa manœuvre de fermeture automa- 
tique. Lorsque le hayon électrique est fermé,  toutes les portes se verrouillent simultané-ment et leur verrouillage est confirmé par les  
signaux de fonctionnement. 
Le système à double verrouillage est inopé- rant à cet instant.
■Situations dans lesquelles la fonction de verrouillage après fermeture peut ne  
pas intervenir correctement 
Dans les situations suivantes, ils peut arriver  que la fonction de verrouillage après ferme-ture n’intervienne pas correctement:
●Si vous appuyez sur le bouton de verrouil-lage après fermeture en partie basse du  
hayon électrique ( P.131) avec la même  main que celle tenant une clé électronique
●Si vous appuyez sur le bouton de verrouil-lage après fermeture en partie basse du hayon électrique alors que la clé électro- 
nique est dans un sac, etc., posé au sol
●Si vous appuyez sur le bouton de verrouil-
lage après fermeture en partie basse du  hayon électrique alors que la clé électro-nique n’est pas proche du véhicule
■Conditions fonctionnelles du capteur  
de pied 
Le hayon électrique mains libres s’ouvre/se  ferme automatiquement lorsque les condi-tions suivantes sont réunies:
●La manœuvre par capteur de pied est acti-vée ( P.140)
●La clé électronique est à portée utile.  ( P.141)
●Vous tendez votre pied sous la partie cen- trale au bas du pare-chocs arrière, puis le  
retirez. Vous pouvez également commander la manœuvre du hayon électrique en tendant  
la main, le coude, le genou, etc., sous la  partie centrale au bas du pare-chocs arrière, puis en la retirant. Veillez à l’appro- 
cher suffisamment de la partie centrale du  
pare-chocs arrière.
■Situations dans lesquelles le hayon  électrique mains libres peut ne pas fonctionner correctement 
Dans les situations suiv antes, il peut arriver  
que le hayon électrique mains libres ne fonc- tionne pas correctement:
●Lorsque vous laissez votre pied sous le pare-chocs arrière
●Si vous donnez un coup violent du pied au pare-chocs ou si vous le touchez pendant plusieurs secondes 
Si le pare-chocs arrière a été touché pendant 
un moment, patientez un court instant avant 
d’essayer de manœuvrer à nouveau le hayon 
électrique mains libres.
●Lorsque vous l’utilisez alors qu’une autre  personne se tient tr op près du pare-chocs  arrière
●Lorsqu’une source extérieure d’ondes radio perturbe la communication entre la  
clé électronique et le véhicule ( P.142)
●Lorsque le véhicule stationne à proximité  
d’une source de perturbations électriques  pouvant affecter la sensibilité du hayon électrique mains libres, comme par  
exemple un parking payant, une station- service, une route chauffante ou un éclai-rage fluorescent
●Lorsque le véhicule se trouve à proximité d’un relais TV, d’une centrale électrique,  
d’une station de radio, d’un panneau d’affi- chage grand écran, d ’un aéroport ou de  toute autre installation source de rayonne- 
ments électromagnétiques intenses (ondes  radio ou perturbations radioélectriques)
●Lorsque le pare-chocs arrière reçoit de grandes quantités d’eau, par exemple par forte pluie ou lorsque vous lavez le véhi- 
cule
●Lorsque le pare-chocs arrière est couvert 
de boue, de neige, de givre, etc.
●Lorsque le véhicule est resté quelques 
temps en stationnement près d’objets sus- ceptibles d’entrer en mouvement et en contact avec le pare-chocs arrière, comme  
des végétaux par exemple 

136
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes
●Lorsque le pare-chocs arrière est équipé  d’un accessoire 
Si vous avez installé un accessoire, configu-
rez le hayon électrique mains libres (capteur 
de pied) pour qu’il soit inactif.
■Pour éviter toute manœuvre involon- taire du hayon électrique mains libres 
Lorsqu’une clé électronique est détectée  dans le périmètre fonctionnel, il peut arriver  
que le hayon électrique mains libres se mette  en mouvement sans que vous le vouliez, il convient donc d’être vigilant dans les situa- 
tions suivantes.
●Lorsque le pare-chocs arrière reçoit de 
grandes quantités d’eau, par exemple par  forte pluie ou lorsque vous lavez le véhi-cule
●Lorsque vous nettoyez le pare-chocs arrière avec un chiffon
●Lorsqu’un animal ou objet de petite taille, comme un ballon, passe sous le pare- 
chocs arrière
●Lorsque vous récupérez un objet de des-
sous le pare-chocs arrière
●Si une personne assise sur le pare-chocs 
arrière bouge ses jambes
●Si une personne passe derrière le véhicule 
en le frôlant et touche le pare-chocs avec  ses jambes ou une autre partie de son corps
●Lorsque le véhicule stationne à proximité d’une source de perturbations électriques  
pouvant affecter la sensibilité du hayon  électrique mains libres, comme par exemple un parking payant, une station- 
service, une route chauffante ou un éclai- rage fluorescent
●Lorsque le véhicule se trouve à proximité d’un relais TV, d’une centrale électrique, d’une station de radio, d’un panneau d’affi- 
chage grand écran, d’un aéroport ou de  toute autre installation source de rayonne-ments électromagnétiques intenses (ondes  
radio ou perturbations radioélectriques)
●Lorsque le véhicule stationne en un lieu où 
le pare-chocs arrière surplombe des obsta- cles tels que des végétaux
●Si un bagage, etc. est posé à proximité du pare-chocs arrière
●Si vous installez/retirez du véhicule un accessoire ou une housse recouvrant le pare-chocs arrière
●Lorsque le véhicule est remorqué 
Pour éviter toute manœuvre involontaire, 
configurez le hayon électrique mains libres 
(capteur de pied) pour qu’il soit inactif. 
( P.140)
■Lorsque vous rebranchez la batterie 
Pour permettre au hayon électrique de fonc- tionner normalement, fermez-le manuelle-ment.
■Personnalisation 
Il est possible de modifier le paramétrage de  
certaines fonctions (par ex. l’angle d’ouver- ture du hayon électri que). (Fonctions person- nalisables:  P.469)
AVERTISSEMENT
■Mécanisme de fermeture du hayon
●Si le hayon reste entrouvert, son méca- nisme de fermeture automatique le ferme automatiquement et complète- 
ment. Plusieurs secondes peuvent  s’écouler avant la mise en action du  
mécanisme de fermeture automatique  du hayon. Prenez garde à ne pas vous laisser pincer les doigts ou autre par le  
hayon, sous peine de fractures ou  autres blessures sérieuses.
●Usez de prudence lorsque vous utilisez le mécanisme de fermeture automa-tique du hayon, car il reste fonctionnel  
même lorsque le système de com- mande électrique du hayon est désac-tivé.