
44
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
■Précautions avec les airbags SRS 
Respectez les précautions suivantes  
concernant les airbags SRS. À défaut, des blessures graves, voire mor-telles, pourraient s’ensuivre.
●Le conducteur et tous les passagers à bord du véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité correctement. 
Les airbags SRS sont des dispositifs de  protection complémentaires aux cein-tures de sécurité.
●L’airbag SRS conducteur se déploie avec une violence considérable, qui peut être très dangereuse voire mortelle  
si le conducteur se trouve très près de  l’airbag. 
Sachant que la zone de danger pour l’air-
bag conducteur se trouve dans les pre-
miers 50 à 75 mm (2 à 3 in.) du 
déploiement, placez-vous à 250 mm (10 
in.) de l’airbag conducteur pour garantir 
une marge de sécurité suffisante. Cette 
distance est à mesurer entre le moyeu du 
volant de direction et le sternum. Si vous 
êtes actuellement assis à moins de 250 
mm (10 in.), vous pouvez changer votre 
position de conduite de différentes façons: 
• Reculez votre siège le plus possible,  tout en continuant à pouvoir atteindre confortablement les pédales. 
• Inclinez légèrement le dossier du siège. Bien que les véhicules puissent être dif-férents les uns des autres, la plupart  
des conducteurs peuvent s’asseoir à  une distance de 250 mm (10 in.), même avec le siège conducteur complète- 
ment avancé, en inclinant simplement  un peu le dossier du siège. Si vous avez des difficultés à voir la route après avoir  
incliné votre siège, utilisez un coussin  ferme et antidérapant pour vous rehaus-ser ou, si votre véhicule est équipé du  
réglage en hauteur du siège, remontez- le.
• Si votre volant de direction est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela a pour effet  
d’orienter l’airbag en direction de votre  poitrine plutôt que de votre tête et de votre cou. 
Le siège doit être réglé selon les recom- mandations ci-dessus, tout en conservant le contrôle des pédales et du volant de  
direction, et la vue des commandes au  tableau de bord.
●L’airbag SRS passager avant se déploie  
également avec une violence considé- rable, qui peut être très dangereuse voire mortelle si le passager avant se  
trouve très près de l’airbag. Éloignez le  siège passager avant au maximum de l’airbag, et réglez le dossier de siège de  
sorte à être assis bien droit dans le  siège.
●Les nourrissons et les enfants qui ne  
sont pas correctement assis et/ou proté- gés peuvent être grièvement blessés ou tués par le déploiement d’un airbag. Ins- 
tallez dans un siège de sécurité enfant  les enfants trop jeunes pour pouvoir uti-liser la ceinture de sécurité. Toyota  
recommande vivement que tous les  nourrissons et enfants soient installés dans les sièges arrière du véhicule et  
convenablement attachés. Les sièges  arrière sont plus sûrs pour les nourris-sons et les enfants que le siège passa- 
ger avant. ( P.50)
●Ne pas s’asseoir sur le bord du siège et  ne pas s’appuyer contre la planche de  
bord. 

101
2
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
2-1. Combiné d’instruments
Indications et informations sur l’état du véhicule
Guidage sur itinéraire jusqu’à la des- 
tination (sur modèles équipés) 
 Affichage de la boussole (affichage  
tête haute) 
Sélectionnez pour pouvoir faire votre  
choix à l’écran entre les sources audio 
ou les plages musicales avec le sélec-
teur d’instrumentation.
Vous pouvez configurer  cette icône de menu  
pour qu’elle soit affichée/masquée, par le  
menu  .
■Informations de parcours 
Vous pouvez afficher verticalement  
2 éléments que vous sélectionnez par 
l’option “Infos conduite” (vitesse 
moyenne, distance et temps total). 
Les informations affichées varient selon  
la configuration choisie à “Type info 
cond.” (depuis le démarrage du sys-
tème ou entre les remises à zéro). 
( P.101)
Utilisez les informations affichées à titre de  
référence uniquement. 
Les éléments qui vont s’afficher sont les sui- 
vants.
 “Après départ”
• “Vitesse moy.”: Indique la vitesse  moyenne du véhicule depuis le démar- 
rage du moteur*
• “Distance”: Indique la  distance parcourue  
depuis le démarrage du moteur*
• “Temps écoulé”: Indique le temps écoulé 
depuis le démarrage du moteur* 
*: Ces éléments sont réinitialisés à chaque  
redémarrage.
 “Après réinit.”
• “Vitesse moy.”: Indique la vitesse  moyenne du véhicule depuis la remise à  
zéro de l’affichage*
• “Distance”: Indique la  distance parcourue  
depuis la remise à zéro de l’affichage*
• “Temps écoulé”: Indique le temps écoulé  
depuis la remise à zéro de l’affichage* 
*: Pour remettre à zéro, affichez l’élément  
de votre choix puis appuyez longuement  
sur   au sélecteur d’instrumentation.
■Pression de gonflage des pneus 
Affiche la pression de gonflage de  
chaque pneu.
■Options qu’il est possible de 
configurer pour l’affichage de 
l’instrumentation 
 Configuration de la montre (véhi- 
cules dépourvus de système multi-
média/de navigation)
 P. 9 0
Langue
Sélectionnez pour changer la langue affi- 
chée.
 Unités
Sélectionnez pour changer les unités de  
mesure affichées.
 Témoin indicateur d’écoconduite  
(sur modèles équipés)
Sélectionnez pour activer/désactiver le  
témoin indicateur d’écoconduite.
• Affichage des consommations de carbu- rant 
Sélectionnez pour afficher la consommation 
Affichage asservi au système  
audio (sur modèles équipés)
Affichage des informations sur 
le véhiculeAffichage des configurations 

102
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
2-1. Combiné d’instruments 
moyenne de carburant, au choix entre après  
le démarrage, après la remise à zéro ou 
après le ravitaillement. ( P. 9 9 )
 (sur modèles équipés)
Sélectionnez pour afficher/masquer l’affi- 
chage asservi au système audio.
Sélectionnez pour changer le contenu affi-
ché pour les éléments suivants: 
• Type d’informations de parcours 
Sélectionnez pour affic her les informations  
de parcours, au choix entre après le démar-
rage ou après la remise à zéro. 
• Éléments d’information de parcours 
Sélectionnez pour choisir entre les éléments 
suivants le premier et le second à afficher 
dans les informations de parcours: vitesse 
moyenne du véhicule/distance/temps 
écoulé.
 Affichage contextuel
Sélectionnez pour activer/désactiver les affi- 
chages contextuels pour chaque système 
concerné.
 Écran multifonctionnel éteint
Sélectionnez pour éteindre l’écran multifonc- 
tionnel. 
Pour rallumer l’écran multifonctionnel,  
appuyez sur n’importe lequel des boutons  
/ / / / /  du sélecteur  
d’instrumentation.
 Programmation d’usine
Sélectionnez pour réinitialiser la configura- 
tion d’affichage de l’instrumentation à la pro-
grammation d’usine.
■Fonctions et options du véhicule  
qu’il est possible de configurer 
 P. 4 6 9
■Suspension de l’affichage des configu- rations
●Certaines configurations ne sont pas modi-fiables pendant la marche du véhicule. Pour modifier des configurations, station- 
nez le véhicule en lieu sûr.
●Si un message d’alerte est affiché, toute 
action sur l’affichage des configurations est  suspendue.
 Notification d’état/de durée d’action  
du système Stop & Start (après 
démarrage)
Indique la durée actuelle d’arrêt du moteur  
par action du système Stop & Start.
Indique également l’état du système Stop & 
Start grâce à un affichage contextuel. 
( P.277)
Réglages du système Stop & Start
AVERTISSEMENT
■Précautions pendant que vous confi- 
gurez l’affichage 
Si le moteur est en marche pendant la  modification des réglages de l’affichage, assurez-vous que le véhicule stationne en  
un lieu suffisamment ventilé. Dans un local  fermé tel un garage, les gaz d’échappe-ment chargés en monoxyde de carbone  
(CO) nocif risquent de s’accumuler et de  pénétrer dans l’habitacle. Cela pourrait entraîner de graves p roblèmes de santé,  
voire la mort.
NOTE
■Pendant que vous configurez l’affi- chage 
Pour éviter la décharge de la batterie, veil- 
lez à ce que le moteur soit en marche pen- dant que vous configurez les fonctions d’affichage.
Informations sur le système  
Stop & Start (sur modèles équi- 
pés) 

107
2
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
2-1. Combiné d’instruments
Indications et informations sur l’état du véhicule
Guidage sur itinéraire jusqu’à la des- 
tination (sur modèles équipés) 
 Affichage de la boussole (affichage  
tête haute) 
Sélectionnez pour pouvoir faire votre  
choix à l’écran entre les sources audio 
ou les plages musicales avec le sélec-
teur d’instrumentation.
Vous pouvez configurer  cette icône de menu  
pour qu’elle soit affichée/masquée, par le  
menu  .
■Informations de parcours 
Vous pouvez afficher verticalement  
2 éléments que vous sélectionnez par 
l’option “Infos conduite” (vitesse 
moyenne, distance et temps total). 
Les informations affichées varient selon  
la configuration choisie à “Type info 
cond.” (depuis le démarrage du sys-
tème ou entre les remises à zéro). 
( P.107)
Utilisez les informations affichées à titre de  
référence uniquement. 
Les éléments qui vont s’afficher sont les sui- 
vants.
 “Après départ”
• “Vitesse moy.”: Indique la vitesse  moyenne du véhicule depuis le démar- 
rage du moteur*
• “Distance”: Indique la  distance parcourue  
depuis le démarrage du moteur*
• “Temps écoulé”: Indique le temps écoulé 
depuis le démarrage du moteur* 
*: Ces éléments sont réinitialisés à chaque  
redémarrage.
 “Après réinit.”
• “Vitesse moy.”: Indique la vitesse  moyenne du véhicule depuis la remise à  
zéro de l’affichage*
• “Distance”: Indique la  distance parcourue  
depuis la remise à zéro de l’affichage*
• “Temps écoulé”: Indique le temps écoulé  
depuis la remise à zéro de l’affichage* 
*: Pour remettre à zéro, affichez l’élément  
de votre choix puis appuyez longuement  
sur   au sélecteur d’instrumentation.
■Pression de gonflage des pneus 
Affiche la pression de gonflage de  
chaque pneu.
■Options qu’il est possible de 
configurer pour l’affichage de 
l’instrumentation 
 Configuration de la montre (véhi- 
cules dépourvus de système multi-
média/de navigation)
 P. 9 6
Langue
Sélectionnez pour changer la langue affi- 
chée.
 Unités
Sélectionnez pour changer les unités de  
mesure affichées.
 Type d’instrumentation
Le mode d’affichage du compteur de vitesse  
est modifiable.
 Témoin indicateur d’écoconduite  
(sur modèles équipés)
Sélectionnez pour activer/désactiver le  
témoin indicateur d’écoconduite.
Affichage asservi au système  
audio (sur modèles équipés)
Affichage des informations sur 
le véhiculeAffichage des configurations 

108
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
2-1. Combiné d’instruments
• Affichage des consommations de carbu- rant 
Sélectionnez pour afficher la consommation 
moyenne de carburant, au choix entre après 
le démarrage, après la remise à zéro ou 
après le ravitaillement. ( P.105)
 (sur modèles équipés)
Sélectionnez pour afficher/masquer l’affi- 
chage asservi au système audio.
Sélectionnez pour changer le contenu affi-
ché pour les éléments suivants: 
• Type d’informations de parcours 
Sélectionnez pour affic her les informations  
de parcours, au choix entre après le démar-
rage ou après la remise à zéro. 
• Éléments d’information de parcours 
Sélectionnez pour choisir entre les éléments 
suivants le premier et le second à afficher 
dans les informations de parcours: vitesse 
moyenne du véhicule/distance/temps 
écoulé.
 Affichage contextuel
Sélectionnez pour activer/désactiver les affi- 
chages contextuels pour chaque système 
concerné.
 Écran multifonctionnel éteint
Sélectionnez pour éteindre l’écran multifonc- 
tionnel. 
Pour rallumer l’écran multifonctionnel,  
appuyez sur n’importe lequel des boutons  
/ / / / /  du sélecteur  
d’instrumentation.
 Programmation d’usine
Sélectionnez pour réinitialiser la configura- 
tion d’affichage de l’instrumentation à la pro-
grammation d’usine.
■Fonctions et options du véhicule  
qu’il est possible de configurer 
 P. 4 6 9
■Suspension de l’affichage des configu- rations
●Certaines configurations ne sont pas modi-fiables pendant la marche du véhicule.  
Pour modifier des configurations, station- nez le véhicule en lieu sûr.
●Si un message d’alerte est affiché, toute action sur l’affichage des configurations est suspendue.
 Notification d’état/de durée d’action  
du système Stop & Start (après 
démarrage)
Indique la durée actuelle d’arrêt du moteur  
par action du système Stop & Start.
AVERTISSEMENT
■Précautions pendant que vous confi- gurez l’affichage 
Si le moteur est en marche pendant la  modification des réglages de l’affichage,  
assurez-vous que le véhicule stationne en  un lieu suffisamment ventilé. Dans un local fermé tel un garage, les gaz d’échappe- 
ment chargés en monoxyde de carbone  (CO) nocif risquent de s’accumuler et de pénétrer dans l’habitacle. Cela pourrait  
entraîner de graves p roblèmes de santé,  voire la mort.
NOTE
■Pendant que vous configurez l’affi- 
chage 
Pour éviter la décharge de la batterie, veil- lez à ce que le moteur soit en marche pen- 
dant que vous configurez les fonctions  d’affichage.
Informations sur le système  
Stop & Start (sur modèles équi-
pés) 

153
3
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
3-4. Réglage du volant et des rétroviseurs
Avant de prendre le volant
3-4.Réglage  du  vo la nt et d es rétro viseurs
1Tenez le volant en main et abaissez  
le levier. 
2 Réglez le volant horizontalement et  
verticalement jusqu’à trouver la  
position idéale.
Une fois le réglage terminé, relevez le levier  pour bloquer le volant de direction.
Pour utiliser l’avertisseur sonore,  
appuyez sur le pictogramme   ou  
à proximité.
Volant de direction
Procédure de réglage
AVERTISSEMENT
■Précautions pendant la conduite 
Ne pas régler la position du volant tout en  conduisant.En tant que conducteur, vous risqueriez de  
perdre le contrôle du véhicule et de provo- quer un accident grave, voire mortel.
■Après réglage du volant de direction 
Assurez-vous que le volant est correcte- ment verrouillé. 
Sinon, le volant de direction risque de  changer de position intempestivement, avec pour résultat possible un accident  
grave, voire mortel. Par ailleurs, l’avertis- seur sonore risque de  ne pas fonctionner  si le volant de direction n’est pas correcte- 
ment bloqué.
Avertisseur sonore 

166
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-1. Avant de prendre le volant
AVERTISSEMENT
●Mettre le sélecteur de vitesses sur N  
alors que le véhicule est en mouvement  a pour résultat que la transmission n’est plus en prise avec le moteur. Le frein  
moteur est indisponible quand N est  sélectionné.
●Véhicules équipés d’une transmission  
Multidrive: Veillez à ne pas changer de  position le sélecteur de vitesses tout en gardant le pied sur la pédale d’accéléra- 
teur. Si vous mettez le sélecteur de  vitesses sur une autre position que P ou N, le véhicule pourrait accélérer violem- 
ment sans que vous vous y attendiez,  au risque de provoquer un accident grave, voire mortel.
■Si vous entendez un bruit de crisse-ment ou de grincement (indicateurs d’usure des plaquettes de frein) 
Faites contrôler et changer les plaquettes  
de frein dans les meilleurs délais par un  concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur  
fiable. 
Vous risquez d’abîmer les disques si les  plaquettes ne sont pas remplacées au  
moment voulu. 
Il est dangereux de conduire le véhicule  
lorsque les limites d’usure des plaquettes  de frein et/ou des disques de frein sont dépassées.
■Lorsque le véhicule est à l’arrêt
●Ne pas emballer le moteur.Si le véhicule est en prise, avec le sélecteur de vitesses sur une autre  
position que P (transmission Multidrive)  ou N, il risque de démarrer brusque-ment sans que vous vous y attendiez, et  
de provoquer un accident.
●Véhicules équipés d’une transmission  Multidrive: Afin d’éviter un accident  
causé par le déplacement du véhicule,  gardez toujours le pied sur la pédale de frein lorsque le moteur est en marche,  
et serrez le frein de stationnement selon  les besoins.
●Si le véhicule est arrêté dans une pente ou une côte, et afin d’éviter un accident  
causé par son mouvement en avant ou  en arrière, gardez toujours le pied sur la pédale de frein et serrez vigoureuse- 
ment le frein de stationnement selon les  besoins.
●Évitez d’emballer ou de monter en  
régime le moteur. Faire tourner le moteur à haut régime alors que le véhicule est à l’arrêt peut  
causer une surchauffe de l’échappe- ment, et entraîner un incendie si un pro-duit inflammable est à proximité.
■Lorsque le véhicule est en stationne-ment
●Ne pas laisser de lunettes de vue, d’allume-cigares, d’aérosols ou de  
canettes de soda à bord du véhicule s’il  est stationné en plein soleil.En effet, les conséquences suivantes  
sont à prévoir: 
• Du gaz peut s’échapper de l’allume- cigare ou de l’aérosol, provoquant un  
incendie. 
• La température à l’intérieur du véhicule  peut entraîner la déformation ou la fis- 
suration des verres organiques et de la  monture synthétique d’une paire de lunettes de vue. 
• Les canettes de soda peuvent exploser  et arroser de leur contenu l’habitacle, provoquant un court-circuit des équipe- 
ments électriques du véhicule.
●Ne pas laisser d’allume-cigares dans le  véhicule. Si vous laissez un allume- 
cigare dans la boîte à gants ou sur le  plancher par exemple, il peut être acci-dentellement allumé au moment de  
charger des bagages ou de régler le  siège, ce qui pourrait provoquer un incendie. 

168
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-1. Avant de prendre le volant
NOTE
■Lorsque vous conduisez le véhicule  
(véhicules équipés d’une transmis- sion Multidrive)
●Ne pas appuyer en même temps sur les pédales d’accélérateur et de frein pen- 
dant la marche du véhicule, car cela  peut réduire la puissance moteur.
●Ne pas accélérer ni appuyer en même  
temps sur les pédales d’accélérateur et  de frein pour empêcher le véhicule de reculer dans une côte.
■Lorsque vous conduisez le véhicule (véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle)
●Ne pas appuyer en même temps sur les  
pédales d’accélérateur et de frein pen- dant la marche du véhicule, car cela peut réduire la puissance moteur.
●Ne pas changer de rapport sans au pré-alable appuyer à fond sur la pédale d’embrayage. Après avoir changé de  
rapport, ne pas relâcher la pédale  d’embrayage trop brutalement. Cela risque de causer des dommages à  
l’embrayage, à la transmission et aux  pignons de la boîte de vitesses.
●Respectez les préc autions suivantes. À défaut, vous risquez d’endommager l’embrayage ou de l’user prématuré- 
ment, avec pour résultat à terme une  difficulté à mettre le véhicule en mouve-ment depuis l’arrêt et à lui faire prendre  
de la vitesse. Faites inspecter le véhi- cule par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe  
quel réparateur fiable. 
• Ne pas laisser votre pied reposer sur la  pédale d’embrayage ni appuyer dessus  
à un autre moment que pour changer de  rapport.Vous risquez de caus er des problèmes  
d’embrayage.
• N’utilisez aucun autre rapport que le  premier pour démarrer et rouler en  
marche avant. À défaut, vous risquez d’endommager l’embrayage. 
• Ne pas utiliser la pédale d’embrayage  pour ajuster la vitesse du véhicule. Lorsque vous arrêtez le véhicule alors  
que le sélecteur de vitesses n’est pas  sur N, veillez à appuyer sur la pédale d’embrayage jusqu’au plancher et à uti- 
liser le frein pour l’arrêter. À défaut, vous risquez d’endommager l’embrayage. 
• Lorsque vous arrêtez le véhicule alors  que le sélecteur de vitesses n’est pas sur N, veillez à appuyer sur la pédale  
d’embrayage jusqu’au plancher et à uti- liser les freins pour l’arrêter.
●Ne mettez pas le sélecteur de vitesses  
sur R avant que le véhicule soit complè- tement à l’arrêt.Cela risque de causer des dommages à  
l’embrayage, à la transmission et aux  pignons de la boîte de vitesses.
■Lorsque vous stationnez le véhicule  
(véhicules équipés d’une transmis- sion Multidrive) 
Serrez systématiquement le frein de sta- tionnement et mettez le sélecteur de  
vitesses sur P. À défaut, le véhicule risque  de se mettre en mouvement ou d’accélé-rer brutalement si vous appuyez acciden- 
tellement sur la pédale d’accélérateur.
■Pour éviter les problèmes méca- niques
●Ne pas laisser trop longtemps le volant  
tourné jusqu’en butée à droite ou à  gauche.Vous risqueriez de causer des dom- 
mages au moteur électrique d’assis- tance de direction.
●Lorsque vous devez franchir un obsta- 
cle sur la route, roulez aussi lentement  que possible afin d’éviter d’abîmer les roues, le soubassement du véhicule,  
etc.