
3
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
TABLE DES MATIÈRES
1 
6 
5
4
3
2
8
7
3-5. Ouverture et fermeture des vitres 
Lève-vitres électriques ............. 158 
4-1. Avant de prendre le volant 
Conduite du véhicule ............... 162 
Chargement et bagages .......... 170 
Traction d’une caravane/remorque 
............................................... 171 
4-2. Procédures de conduite 
Contacteur de démarrage (moteur)  
(véhicules dépourvus de système 
d’accès et de démarrage “mains  
libres”).................................... 178 
Contacteur de démarrage (moteur)  
(véhicules équipés d’un système 
d’accès et de démarrage “mains 
libres”).................................... 180 
Transmission Multidrive ........... 185 
Boîte de vitesses manuelle ...... 189 
Commodo de clignotants ......... 192 
Frein de stationnement ............ 193 
Maintien du freinage ................ 196 
4-3. Utilisation des éclairages et des  
essuie-glaces 
Sélecteur d’éclairage ............... 199 
AHS (Système de feux de route  
adaptatifs) .............................. 204 
AHB (Feux de route automatiques) 
............................................... 207 
Sélecteur d’antibrouillards........ 210 
Essuie-glaces et lave-glace de pare- 
brise ....................................... 212 
Essuie-glace et lave-glace de  
lunette arrière ........................ 215 
4-4. Ravitaillement en carburant 
Ouverture du bouchon de réservoir  
de carburant........................... 217 
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à  
la conduite 
Toyota Safety Sense ................ 219 
PCS (Système de sécurité de pré- 
collision) ................................. 224 
LTA (Aide au suivi de voie) ....... 235 
Régulateur de vitesse actif sur toute  
la plage des vitesses ............. 245 
Régulateur de vitesse actif ....... 257 
Limiteur de vitesse ................... 268 
RSA (Assistant de signalisation rou- 
tière)....................................... 270 
Système Stop & Start ............... 275 
BSM (Surveillance de l’angle mort) 
............................................... 280 
Aide au stationnement Toyota à cap- 
teurs ....................................... 285 
RCTA (Alerte de trafic transversal  
arrière) ................................... 292 
PKSB (Freinage d’aide au stationne- 
ment)...................................... 298 
Fonction de freinage d’aide au sta- 
tionnement (obstacles statiques)
............................................... 303 
Fonction de freinage d’aide au sta- 
tionnement (trafic transversal  
arrière) ................................... 306 
Sélecteur de mode de conduite 308 
Système FAPE (Filtre à particules  
essence) ................................ 309 
Systèmes d’aide à la conduite . 310 
4-6. Conseils de conduite 
Conseils de conduite en hiver ..316
4Conduite 

6
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
Veuillez prendre note du fait que le pré- 
sent manuel concerne tous les modèles 
et présente tous les équipements de 
série et en option. Par conséquent, 
vous pourrez y trouver des explications 
concernant des équipements qui ne 
sont pas montés sur votre véhicule. 
Toutes les informations et caractéris- 
tiques techniques figurant dans le pré-
sent manuel sont à jour au moment de 
l’impression. Toutefois, la politique 
d’amélioration permanente des produits 
suivie par Toyota nous oblige à nous 
réserver le droit de procéder, à tout 
moment et sans préavis, à des modifi-
cations. 
Selon les caractéristiques techniques,  
le véhicule figurant dans les illustrations 
peut différer du vôtre en termes d’équi-
pements. 
Il existe actuellement, sur le marché, de  
nombreuses pièces détachées et 
accessoires destinés aux véhicules 
Toyota mais qui ne sont pas d’origine. 
S’il s’avérait nécessaire de remplacer 
une pièce ou un accessoire Toyota 
monté d’origine sur votre véhicule, 
Toyota vous recommande d’utiliser des 
pièces et accessoires Toyota d’origine. 
Vous pouvez également utiliser toute 
autre pièce ou accessoire de qualité 
équivalente. Toyota décline toute res-
ponsabilité ou recours en garantie sur 
les pièces détachées et accessoires qui  
ne sont pas des produits Toyota d’ori- 
gine, ainsi que sur le remplacement ou 
le montage de telles pièces. En outre, 
la garantie ne prend pas nécessaire-
ment en charge les dommages ou pro-
blèmes de performances résultant de 
l’utilisation de pièces détachées et 
accessoires qui ne sont pas d’origine 
To y o t a . 
Par ailleurs, de telles pratiques ne sont  
pas sans effet sur les équipements évo-
lués de sécurité comme le système 
Toyota Safety Sense par exemple, et le 
risque existe qu’il ne fonctionne pas 
comme il le devrait ou qu’il intervienne 
dans des situations où il ne devrait pas. 
L’installation dans votre véhicule d’un  
système d’émetteur RF peut perturber 
les systèmes électroniques tels que: 
 Système d’injection multipoints/sys- 
tème d’injection multipoints séquen-
tielle 
 Toyota Safety Sense (sur modèles  
équipés) 
 Régulateur de vitesse actif sur toute  
la plage des vitesses (sur modèles 
équipés) 
 Régulateur de vitesse actif (sur  
modèles équipés) 
 Système de freinage antiblocage 
 Système d’airbags SRS 
 Systèmes de prétensionneurs de  
ceinture de sécurité 
Veillez à vous assurer des précautions  
à prendre ou des instructions à respec-
ter pour l’installation d’un système 
d’émetteur RF auprès d’un concession-
naire Toyota, un réparateur agréé 
Pour votre information
Manuel du propriétaire princi- 
pal
Accessoires, pièces détachées  
et modification de votre Toyota
Installation d’un système 
d’émetteur à radiofréquences 

7
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
Toyota, ou n’importe quel réparateur  
fiable. 
Pour tout complément d’information sur  
les bandes de fréquences, les niveaux 
de puissance, les positions d’antenne 
et les dispositions relatives à l’installa-
tion des émetteurs RF, adressez-vous à 
un concessionnaire Toyota, un répara-
teur agréé Toyota, ou n’importe quel 
réparateur fiable. 
Le véhicule est équipé de plusieurs cal- 
culateurs sophistiqués qui enregistrent 
certaines données, dont notamment:
• Régime moteur/vitesse du moteur 
électrique (moteur de traction)
• État de l’accélérateur
• État du frein
• Vitesse du véhicule
• État fonctionnel des systèmes d’aide 
à la conduite
• Images captées par les caméras
Votre véhicule est équipé de caméras. Pre- 
nez contact avec un concessionnaire 
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou 
n’importe quel réparateur fiable si vous sou-
haitez connaître l’emplacement des camé-
ras d’enregistrement.
Les données enregistrées varient selon  
le niveau de finition du véhicule, les 
options dont il est équipé et sa région 
de destination. 
Ces calculateurs n’enregistrent pas les  
conversations ni aucun autre son, et les 
seules images qu’ils enregistrent sont 
extérieures au véhicule, dans certaines 
situations. 
 Utilisation des données
Toyota peut utiliser les données enregistrées  
dans ce calculateur pour diagnostiquer les  
mauvais fonctionnements, faire de la  
recherche-développement et améliorer la 
qualité. 
Toyota ne divulguera aucune des informa- 
tions enregistrées à un tiers, excepté: 
• Avec le consentement du propriétaire du  véhicule ou de son locataire si le véhicule  
est loué 
• En réponse à une requête officielle de la  part de la police, d’une cour de justice ou d’une agence gouvernementale 
• Toyota souhaite les utiliser en cas de  
poursuite judiciaire 
• À des fins de recherche lorsque les don- nées ne sont pas liées à un véhicule ou propriétaire en particulier
 Un concessionnaire Toyota, un répa- 
rateur agréé Toyota, ou n’importe 
quel réparateur fiable peut effacer 
les images enregistrées.
La fonction d’enregistrement d’images est  
désactivable. Toutefois, si la fonction est 
désactivée, les données recueillies au 
moment où le système est actif ne seront 
pas disponibles.
Les dispositifs des airbags SRS et des  
prétensionneurs de ceinture de sécurité 
de votre Toyota renferment des pro-
duits chimiques explosifs. Si le véhicule 
est mis à la casse avec les airbags et 
les prétensionneurs de ceinture de 
sécurité en l’état, cela risque de provo-
quer un accident comme par exemple 
un incendie. Avant de mettre votre véhi-
cule à la casse, veillez à faire retirer et 
mettre au rebut les dispositifs d’airbags 
SRS et de prétensionneurs de ceinture 
de sécurité par un atelier d’entretien 
qualifié ou un concessionnaire Toyota, 
un réparateur agréé Toyota, ou 
Enregistrement des données  
du véhicule
Élimination en f in de vie de  
votre Toyota 

17
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
Index illustré
■Boutons (véhicules à conduite à gauche)
Bouton de verrouillage des lève-vitres ......................................................P.160 
Boutons directionnels de réglage des rétroviseurs extérieurs ... ............P.155 
Boutons de verrouillage centralisé des portes .................. .......................P.126 
Boutons des lève-vitres électriques ............................ ...............................P.158 
Sélecteur de correcteur d’assiette des projecteurs*.................................P.201
Bouton de hayon électrique*............................................................... ........P.131 
Bouton du dégivreur d’essuie-glaces de pare-brise*.......................P.322, 328 
Bouton de volant de direction chauffant*..................................................P.330 
Bouton de feux de route automatiques*....................................................P.207 
Bouton de système de feux de route adaptatifs*......................................P.204 
Bouton de maintien du freinage ................................. ................................P.196 
Bouton de frein de stationnement ............................... ...............................P.193 

25
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
Index illustré
■Boutons (véhicules à conduite à droite)
Boutons directionnels de réglage des rétroviseurs extérieurs ...............P.155 
Bouton de verrouillage des lève-vitres ......................... .............................P.160 
Boutons de verrouillage centralisé des portes .................. .......................P.126 
Boutons des lève-vitres électriques ............................ ...............................P.158 
Sélecteur de correcteur d’assiette des projecteurs*.................................P.201
Bouton de hayon électrique*............................................................... ........P.131 
Bouton de feux de route automatiques*....................................................P.207 
Bouton de système de feux de route adaptatifs*......................................P.204 
Bouton de volant de direction chauffant*..................................................P.330 
Bouton de maintien du freinage ................................. ................................P.196 
Bouton de frein de stationnement ............................... ...............................P.193 
Précautions pendant l’hiver .................................... ........................................P.317 

35
1
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sécurité routière et antivol
Ceintures de sécurité
Veillez à ce que tous les occupants  
aient attaché leur ceinture de  
sécurité avant de prendre la route.
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes afin  de réduire le risque de blessure en cas de  
freinage brusque, d’embardée ou d’acci- dent.À défaut, des blessures graves, voire mor- 
telles, pourraient s’ensuivre.
■Port de la ceinture de sécurité
●Veillez à ce que tous les passagers  portent leur ceinture de sécurité.
●Attachez toujours votre ceinture de sécurité correctement.
●Chaque ceinture de sécurité ne doit ser- 
vir qu’à une seule personne. Ne pas uti- liser une ceinture de sécurité pour attacher plus d’une seule personne à la  
fois, même s’il s’agit d’enfants.
●Toyota recommande que les enfants 
soient assis sur les sièges arrière et  qu’ils portent toujours une ceinture de sécurité et/ou qu’ils soient assis dans un  
siège de sécurité enfant adapté.
●Ne pas incliner le siège plus que néces- saire pour trouver une position assise  
convenable. Les ceintures de sécurité  offrent le maximum de protection lorsque les occupants sont assis avec le  
dos droit, parfaitement en appui contre  les sièges.
●Ne pas passer la sangle diagonale sous  
le bras.
●Faites toujours passer votre ceinture de  sécurité au plus bas sur vos hanches et  
bien dans l’axe.
■Femmes enceintes 
Demandez un avis médical et portez la  
ceinture de sécurité de la manière indi- quée. ( P.36) 
Les femmes enceintes doivent placer la  sangle abdominale le plus bas possible  
sur les hanches, comme n’importe quel  autre passager, en déroulant complète- 
ment la sangle diagonale par-dessus  l’épaule et en évitant de faire passer la ceinture sur l’arrondi du ventre. 
Si la ceinture de sécurité n’est pas correc- 
tement portée, tout freinage brusque ou  collision risque d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, non seulement  
pour la femme enceinte, mais aussi pour  le fœtus.
■Personnes malades 
Demandez un avis médical et portez la  
ceinture de sécurité de la manière indi- quée. ( P.36)
■Présence d’enfants à bord 
 P. 6 3
■État et usure des ceintures de sécu- rité
●Évitez d’abîmer les ceintures de sécu-rité en prenant dans la porte une  
sangle, le pêne ou la boucle. 

41
1
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sécurité routière et antivol
Témoin “PASSENGER AIR BAG” 
Boîtier électronique d’airbags 
Les principaux éléments du système d’airbags SRS sont illustrés  ci-dessus. Le sys- 
tème d’airbags SRS est commandé par un boîtier électronique. Le  déploiement  
rapide des airbags est obtenu au moyen d’une réaction chimique  dans les disposi- 
tifs pyrotechniques, qui produit un gaz inoffensif permettant d ’amortir le mouvement  
des occupants.
■En cas de déploiement des airbags SRS  
(ils se gonflent)
●Il peut arriver que les airbags SRS pro-
voquent des blessures bénignes (abra- sions, brûlures, ecchymoses, etc.) du fait de leur déploiement (gonflage) ultra-rapide  
sous l’action des gaz chauds.
●Le déploiement s’accompagne d’une puis-
sante détonation et d’une poussière  blanche.
●Certaines parties du module d’airbag (moyeu de volant, habillage de l’airbag et générateur de gaz), ainsi que les sièges  
avant, certaines parties des montants  avant et arrière et des rails latéraux de toit peuvent rester très chauds pendant  
quelques minutes. L’airbag, lui aussi, peut  être très chaud.
●Le pare-brise peut éventuellement se fendre.
●Les freins et les feux stop vont être auto-matiquement commandés. ( P.310)
●Les éclairages intérieurs vont automati- quement s’allumer. ( P.333)
●Les feux de détresse vont automatique- ment s’allumer. ( P.404)
●Le moteur va cesser d’être alimenté en  carburant. ( P.412)
●Véhicules équipés de l’eCall: Si l’une des  
situations suivantes survient, le système  
est conçu pour envoy er automatiquement  
un appel d’urgence* au centre d’appel  eCall, qui l’informe de la position du véhi-cule (sans qu’il soit nécessaire d’appuyer  
sur le bouton “SOS”); un opérateur essaie  alors d’entrer en communication vocale avec les occupants du véhicule pour éva- 
luer le niveau d’urgence et les services  
d’assistance nécessaires. Si les occupants  ne sont pas en capacité de communiquer, l’opérateur traite automatiquement l’appel  
comme une urgence et s’occupe de dépê- cher les services de secours nécessaires. ( P.67) 
• Un airbag SRS est déployé. • Un prétensionneur de ceinture de sécurité est activé. 
• Le véhicule est impliqué dans une collision  violente où il est percuté par l’arrière.*: Dans certains cas, l’appel ne peut pas être  
passé. ( P.68)
■Conditions de déploiement des airbags  SRS (frontaux)
●Les airbags frontaux SRS se déploient lorsque la violence du choc dépasse le seuil prévu, équivalent à un choc frontal à  
une vitesse de 20 à 30 km/h (12 à 18 mph)  environ contre un obstacle fixe et indéfor-mable. 
Toutefois, cette vitesse de seuil est beaucoup  plus élevée dans les situations suivantes: 
• Si le véhicule heurte un obstacle défor- mable ou mobile à l’impact, un véhicule en stationnement ou un panneau de signalisa- 
tion par exemple • Si le véhicule est impliqué dans un acci-dent avec encastrement, c’est-à-dire où  
dans la collision, l’avant du véhicule passe  sous le plateau d’un poids lourd
●Selon le type de collision, il est possible que seuls les prétensionneurs de ceinture de sécurité s’activent.
■Conditions de déploiement des airbags  
SRS (airbags SRS latéraux et rideau et  airbags SRS centraux de sièges avant)
●Les airbags SRS latéraux et rideau et les  

83
2
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
2-1. Combiné d’instruments
Indications et informations sur l’état du véhicule
Véhicules équipés d’un écran de 7” (lorsque le compteur de vitesse affiché est  
analogique)
Véhicules équipés d’un écran de 7” (lorsque le compteur de vite sse affiché est  
numérique) 
Les témoins d’alerte informent le  
conducteur de toute anomalie touchant 
les systèmes indiqués du véhicule. 
Témoins d’alerte
(Rouge)
Témoin d’alerte de système de  
freinage*1 ( P.413)
(Jaune)
Témoin d’alerte de système de  
freinage*1 ( P.413) 
Témoin d’alerte de surchauffe de  
liquide de refroidissement*2  
( P.413)