
46
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
●N’utilisez pour les sièges aucun acces- 
soire venant recouvrir les parties où se  déploient les airbags SRS latéraux et les airbags SRS centraux de sièges  
avant, car il risquerait de gêner le  déploiement des airbags SRS. De tels accessoires peuvent empêcher les air- 
bags SRS latéraux et les airbags SRS  centraux de sièges avant de s’activer correctement, neutraliser le système ou  
provoquer le déploiement accidentel  des airbags SRS latéraux et des airbags SRS centraux de sièges avant, provo- 
quant ainsi des blessures graves, voire  mortelles.
●Ne pas faire subir de chocs violents ni  
des pressions excessives aux parties  renfermant les com posants des airbags  SRS, ni aux portes avant. 
En effet, cela pourrait entraîner un mau- vais fonctionnement des airbags SRS.
●Ne touchez aucun composant du sys- 
tème immédiatement après le déclen- chement (déploiement) des airbags SRS, car ils sont alors encore très  
chauds.
●Si vous avez des difficultés à respirer 
après le déploiement des airbags SRS,  ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de l’air frais, ou bien descendez  
du véhicule si cela ne présente pas de  danger. Nettoyez tout résidu dès que possible afin d’éviter d’éventuelles irrita- 
tions de la peau.
●Si les parties dans lesquelles les air- bags SRS sont montés, par exemple la  
garniture centrale du volant de direction  et les garnitures des montants avant et arrière, sont abîmées ou craquelées,  
faites-les remplacer par un concession- naire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur  
fiable.
■Modification et élimination en fin de  vie des éléments du système d’air- 
bags SRS 
Ne mettez pas à la casse votre véhicule et  ne lui apportez aucune des modifications suivantes sans consulter votre conces- 
sionnaire Toyota, un réparateur agréé  Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Les airbags SRS peuvent ne pas  
fonctionner correctement ou de déployer  (gonfler) accidentellement, provoquant ainsi des blessures graves, voire mor- 
telles.
●Installation, dépose, démontage et répa- rations des airbags SRS
●Réparations, modifications, démontage ou remplacement du volant de direction, du tableau de bord, de la planche de  
bord, des sièges ou de leur garnissage,  des montants avant, latéraux et arrière, des rails latéraux de toit, des panneaux  
de portes avant, des garnitures de  portes avant ou des haut-parleurs de portes avant
●Modifications du panneau de porte avant (percer un trou dedans, par exemple)
●Réparations ou modifications de l’aile avant, du pare-chocs avant, ou du côté de l’habitacle
●Installation de calandre (pare-buffle ou pare-kangourou, etc.), de chasse-neige ou de treuils
●Modifications des suspensions du véhi-cule
●Installation d’appareils électroniques,  
tels qu’un système radio émet- teur/récepteur mobile (émetteur RF) ou un lecteur de CD 

169
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-1. Avant de prendre le volant
Conduite
Lorsque vous effectuez les manœuvres  
inhabituelles suivantes alors que vous 
appuyez sur la pédale d’accélérateur, il 
peut arriver que la puissance du moteur 
soit restreinte.
• Lorsque vous mettez le sélecteur de  
vitesses sur R*. 
• Lorsque vous manœuvrez le sélec-
teur de vitesses de P ou R à une 
position de marche avant, comme  
D*. Lorsque le système est en  
action, un message s’affiche à 
l’écran multifonctionnel. Lisez le 
message et suivez ses instructions.
*: Selon la situation, il peut arriver qu’il ne  
soit pas possible de changer la position 
de sélection.
■Sécurité de mise en mouvement (DSC)
Lorsque le système TRC est désactivé  ( P.311), le contrôle par restriction au  démarrage violent est également inopérant.  
Si votre véhicule n’arrive pas à s’extraire de  la boue ou de la neige fraîche du fait de l’action du contrôle par restriction au démar- 
rage violent, désactivez le système TRC  ( P.311) pour que le véhicule puisse se  dégager.
NOTE
■Si vous crevez d’une roue pendant la  
marche du véhicule 
Une crevaison ou un pneu abîmé peut  avoir les conséquences suivantes. Tenez fermement le volant en mains et appuyez  
progressivement sur la pédale de frein  pour ralentir le véhicule.
●Vous pouvez éprouver des difficultés à maîtriser votre véhicule.
●Le véhicule produit des sons ou des vibrations anormaux.
●Le véhicule penche anormalement. 
Informations sur la conduite à tenir en cas  de crevaison ( P.425, 436)
■Lorsque vous approchez d’une route  
inondée 
Ne vous engagez pas sur une route inon- dée par suite de fortes pluies, etc. Vous risqueriez en effet  de causer des dom- 
mages importants au véhicule:
●Calage du moteur
●Court-circuit dans les équipements élec- triques
●Dommages moteur causés par l’immer-sion dans l’eau 
Au cas où vous auriez circulé sur une  route inondée et que le véhicule se soit trouvé noyé ou bloqué dans la boue ou le  
sable, faites contrôler les points suivants  par un concessionnaire Toyota, un répara-teur agréé Toyota, ou n’importe quel répa- 
rateur fiable:
●Fonctionnement des freins
●Altérations de la quantité et de la qualité 
de l’huile moteur, de l’huile de transmis- sion, du liquide d’embrayage,de l’huile de différentiel, etc.
●État du graissage des roulements et des articulations de suspension (partout où cela est possible), et fonctionnement de  
toutes les articulations, roulements, etc.
Contrôle par restriction au  
démarrage violent (Sécurité de  
mise en mouvement [DSC])  
(véhicules équipés d’une trans-
mission Multidrive) 

236
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■Avant d’utiliser le système LTA
●Ne pas accorder une trop grande  
confiance au système LTA. La LTA n’est  pas un système de conduite autonome du véhicule, et elle ne dispense pas non  
plus de l’attention devant être portée à  ce qu’il se passe devant le véhicule. Il appartient toujours au conducteur  
d’assumer pleinement la responsabilité  de la sécurité de sa conduite, en portant une attention soutenue aux conditions  
environnantes et en agissant sur le  volant de direction pour corriger la tra-jectoire su véhicule. Par ailleurs, le  
conducteur doit prendr e des pauses suf- fisamment longues s’il est fatigué, lorsqu’il conduit sur une période prolon- 
gée par exemple.
●À défaut d’effectuer les manœuvres de  conduite qui s’imposent et de rester tou- 
jours attentif, vous pourriez être à l’ori- gine d’un accident grave, voire mortel.
■Situations incompatibles avec le sys- 
tème LTA 
Dans les situations s uivantes, désactivez  le système LTA par son bouton. À défaut,  
vous pourriez être à l’origine d’un accident  grave, voire mortel.
●Le véhicule circule sur une chaussée  
rendue glissante par une météo plu- vieuse, des chutes de neige, le gel, etc.
●Le véhicule circule sur une route ennei- 
gée.
●Les bandes blanches (jaunes) sont diffi- ciles à distinguer pour cause de pluie,  
brouillard, poussière, etc.
●Le véhicule circule dans une voie tem- poraire ou restreinte pour cause de tra- 
vaux de construction.
●Le véhicule circule dans une zone de  chantier.
●Le véhicule est équipé d’une roue de secours, de chaînes à neige, etc.
●Lorsque les pneus sont excessivement usés, ou leur pression de gonflage est  
insuffisante.
●Lorsque votre véhicule tracte une cara- vane/remorque ou lors d’un remorquage  
de secours.
■Pour éviter toute défaillance et mani- pulation accidentelle du système LTA
●Ne pas modifier les projecteurs ni appo- 
ser des adhésifs, etc. à la surface des  feux.
●Ne pas modifier la suspension, etc. Si la  
suspension, etc., a besoin d’être rem- placée, prenez contact avec un conces-sionnaire Toyota, un réparateur agréé  
Toyota, ou n’importe quel réparateur  fiable.
●Ne rien monter ni di sposer sur le capot  
ou la calandre. Également, ne pas mon- ter un protège-calandre (pare-buffle, pare-kangourou, etc.).
●Si votre pare-brise a besoin de répara-tions, prenez contac t avec un conces- sionnaire Toyota, un réparateur agréé  
Toyota, ou n’importe quel réparateur  fiable.
■Conditions dans lesquelles les fonc- 
tions peuvent ne pas intervenir cor- rectement 
Dans les situations suivantes, il peut arri- ver que les fonctions n’interviennent pas  
correctement et que le véhicule dévie de  sa voie. Conduisez prudemment, en por-tant toujours une attention soutenue à ce  
qui vous entoure, et agissez sur le volant  de direction pour corriger votre trajectoire au lieu de vous en remettre entièrement  
aux fonctions. 

287
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
■Conditions de fonctionnement du sys- 
tème
●Le contacteur de démarrage est sur 
MARCHE.
●L’aide au stationnement Toyota à capteurs 
est active.
●Le véhicule roule à moins de 10 km/h (6 
mph) environ.
●Le sélecteur de vitesses n’est pas sur P.
■Si le message “Nettoyer capteur aide 
stationnement” est affiché à l’écran  multifonctionnel 
Il est possible qu’un capteur soit recouvert de  gouttelettes d’eau, de glace, de neige, de  
boue, etc. Nettoyez le capteur de l’eau,  glace, neige, boue, etc., qui le recouvre afin que le système retrouve un fonctionnement  
normal. 
Par ailleurs, du fait de la formation de glace 
AVERTISSEMENT
■Mises en garde concernant l’utilisa- 
tion du système 
Il existe une limite à la précision de recon- naissance et aux performances en contrôle dont ce système est capable. Il ne  
faut pas lui accorder une trop grande  confiance. Il appartient toujours au conducteur de conduire prudemment et de  
rester attentif à tout ce qui entoure le véhi- cule.
■Pour garantir le fonctionnement nor- 
mal du système 
Respectez les précautions suivantes.  À défaut, il n’est pas possible de conduire le véhicule de manière sûre, au risque de  
provoquer un accident.
●Ne pas causer de dommages aux cap- teurs, et veillez à ce qu’ils soient tou- 
jours propres.
●Ne pas coller un adhésif ou monter un  équipement électronique, comme une  
plaque d’immatriculation rétroéclairée  (particulièrement si elle est fluores-cente), des feux antibrouillard, une  
antenne d’aile ou une antenne sans fil à  côté d’un capteur radar.
●Ne pas faire subir de choc violent au capteur radar ou à la partie qui l’entoure. Si le capteur radar, la  
calandre ou le pare-chocs avant a subi  un choc violent, faites inspecter le véhi-cule par un concessionnaire Toyota, un  
réparateur agréé Toyota, ou n’importe  quel réparateur fiable. Si un capteur ou le pare-chocs arrière a besoin d’être  
démonté/remonté ou remplacé, prenez  contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou  
n’importe quel réparateur fiable.
●Ne pas modifier, démonter ni peindre  les capteurs.
●Ne pas monter un accessoire recou-vrant la plaque d’immatriculation.
●Veillez à ce que vos pneus soient tou- 
jours correctement gonflés.
■Quand désactiver la fonction 
Dans les situations suivantes, désactivez  la fonction car il peut arriver que le sys- 
tème intervienne alors même qu’il n’y a  aucun risque de collision.
●Non-respect des mises en garde indi- 
quées précédemment.
●Le véhicule a été équipé d’un système  de suspension qui n’est pas d’origine  
Toyota (suspension rabaissée, etc.).
■Remarques pour le lavage du véhi- cule 
Ne dirigez pas de fort jet d’eau ou de  
vapeur sur les capteurs. 
À défaut, les capteurs risquent de mal  fonctionner.
●Lorsque vous utilisez un nettoyeur à  
haute pression pour laver le véhicule,  ne pas envoyer d’eau directement sur les capteurs, car cela peut causer leur  
défaillance.
●Lorsque vous nettoyez le véhicule à la  vapeur, ne pas en approcher le jet trop  
près des capteurs, car cela peut causer  leur défaillance. 

297
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
●Lorsque le véhicule est équipé d’un acces- soire susceptible de masquer un capteur, comme un anneau de remorquage, une  
protection de pare-chocs (une baguette  décorative supplémentaire, etc.), un porte-vélo ou un chasse-neige
●Lorsqu’un véhicule passe par le côté du vôtre
●Lorsqu’un véhicule détecté tourne alors qu’il s’approche du vôtre
●Lorsque à côté de votre véhicule se trouvent des équipements en rotation,  
comme le ventilateur d’un groupe de clima- tisation par exemple
●Lorsque de l’eau est projetée ou pulvérisée sur le pare-chocs arrière, provenant d’un système d’arrosage par exemple
●Objets en mouvement (drapeaux, fumées d’échappement, grosses gouttes de pluie  
ou flocons de neige, eau de pluie sur la  chaussée, etc.)
●Lorsque la distance est réduite entre votre véhicule et une barrière de sécurité, un  
mur, etc., entrant dans la zone de détec- tion
●Grillages et gouttières
●Lorsqu’un capteur ou la partie qui l’entoure  
est extrêmement chaude ou froide
●Si la suspension a été modifiée ou les 
pneus montés sont d’autres dimensions  que celles préconisées
●Si l’avant du véhicule se cabre ou plonge sous l’effet de la charge transportée 

299
4
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
Vous pouvez utiliser l’écran multifonc- 
tionnel pour activer/désactiver le frei-
nage d’aide au stationnement. Toutes 
les fonctions du freinage d’aide au sta-
tionnement (obstacles statiques et trafic 
transversal arrière) sont simultanément 
activées/désactivées. 
Utilisez le sélecteur d’instrumentation  
pour activer/désactiver le freinage 
d’aide au stationnement. ( P.98, 104) 
1 Appuyez sur   /   (écran 4,2”)  
ou sur   /   (écran 7”) du sélec- 
teur d’instrumentation pour sélec- 
tionner  . 
2 Appuyez sur   /   (écran 4,2”)  
ou sur   /   (écran 7”) du sélec- 
teur d’instrumentation pour sélec-
AVERTISSEMENT
●Lorsque le véhicule est contrôlé pour  
inspection sur un banc à rouleaux,  comme un banc dynamométrique
●Lorsque le véhicule est chargé sur un  
bateau, un poids lourd ou tout autre  moyen de transport
●Si la suspension a été modifiée ou les  
pneus montés sont d’autres dimen- sions que celles préconisées
●Si l’avant du véhicule se cabre ou  
plonge sous l’effet de la charge trans- portée
●Lorsque le véhicule est équipé d’un  
accessoire susceptible de masquer un  capteur, comme un anneau de remor-quage, une protection de pare-chocs  
(une baguette décorative supplémen- taire, etc.), un porte-vélo ou un chasse-neige
●Lorsque vous utilisez un équipement automatique de lavage automobile
●Si le véhicule ne peut plus rouler de  
manière fiable, notamment lorsqu’il a  été impliqué dans un accident ou est  
défaillant
●Lorsque vous utilisez le véhicule en  conduite sportive ou en tout-chemin
●Lorsque les pneus ne sont pas gonflés à la bonne pression
●Lorsque les pneus sont très usés
●Lorsque vous utilisez des chaînes à neige, la roue de secours compacte ou le kit de réparation anticrevaison de  
secours
NOTE
■Si le message “PKSB non dispo-
nible” est affiché à l’écran multifonc- tionnel et le témoin de désactivation du PKSB est allumé 
Si ce message s’affiche immédiatement  
après que le contacteur de démarrage ait  été mis sur MARCHE, utilisez le véhicule avec précaution, en portant une attention  
toute particulière à ce qui vous entoure. Il  peut être nécessaire de rouler avec le véhicule pendant un certain temps avant  
que le système reprenne un fonctionne- ment normal. (Si le système ne revient pas à la normale après que vous ayez roulé  
quelques temps, nettoyez les capteurs et  les parties qui les ent ourent sur les pare- chocs.)
Activation/désactivation du  
freinage d’aide au stationne- 
ment 

314
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
4-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
AVERTISSEMENT
■Conditions dans lesquelles l’aide au  
démarrage en côte ne fonctionne pas  efficacement
●Ne vous en remettez pas aveuglément au système d’aide au démarrage en  
côte. L’aide au démarrage en côte peut  ne pas fonctionner efficacement dans les pentes abruptes et sur les routes  
verglacées.
●À la différence du frein de stationne- ment, l’aide au démarrage en côte n’est  
pas destinée à immobiliser le véhicule  pour une période prolongée. Ne pas essayer d’utiliser l’aide au démarrage  
en côte pour immobiliser le véhicule  dans une pente, sous peine de provo-quer un accident.
■Lorsque le système TRC/VSC/Contrôle antilouvoiement de caravane/remorque est activé 
Le témoin indicateur de perte d’adhérence  
clignote. Conduisez toujours prudem- ment. Toute conduite imprudente risque de provoquer un accident. Faites preuve de  
prudence extrême lorsque le témoin indi- cateur clignote.
■Lorsque les systèmes TRC/VSC/Contrôle antilouvoiement de caravane/remorque sont désacti- 
vés 
Restez particulièrement vigilant et adaptez  votre vitesse aux conditions de circulation. Les systèmes TRC/VSC/Contrôle antilou- 
voiement de caravane/remorque étant  conçus pour contribuer à assurer au véhi-cule sa stabilité et son pouvoir direction- 
nel, ne les désactivez qu’en cas de  nécessité.Le contrôle antilouvoiement de cara- 
vane/remorque fait partie intégrante du  système VSC et est inopérant si ce dernier est désactivé ou défaillant.
■Remplacement des pneus 
Veillez à ce que tous les pneumatiques  soient conformes aux préconisations en  
dimensions, marque, profil et capacité de  charge totale. Par ailleurs, assurez-vous que les pneus sont toujours gonflés à la  
pression de gonflage préconisée. Les systèmes ABS, TRC, de contrôle anti-louvoiement de caravane/remorque et  
VSC ne fonctionnent pas correctement si  des pneus différents sont montés sur le véhicule. 
Prenez contact avec un concessionnaire  Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour tout  
complément d’information lorsque vous  devez remplacer les pneus.
■Comportement des pneus et de la  
suspension 
L’utilisation de pneus affectés d’un pro- blème quelconque et la modification des suspensions influent sur les systèmes  
d’aide à la conduite et peuvent causer le  mauvais fonctionnement de l’un d’entre eux.
■Précautions avec le contrôle antilou-voiement de caravane/remorque 
Le système de contrôle antilouvoiement  de caravane/remorque n’est pas capable  
d’empêcher la caravane/remorque de lou- voyer dans toutes les situations. Plusieurs facteurs, tels que l’état du véhicule, de la  
caravane/remorque ou de la chaussée, ou  les conditions de circulation, peuvent entraîner une inefficacité du système de  
contrôle antilouvoiement de cara- vane/remorque. Consultez le manuel du propriétaire de votre caravane/remorque  
pour tout complément d’information sur les  bonnes pratiques à appliquer pour la trac-ter.
■Si la caravane/remorque se met à louvoyer 
Respectez les préc autions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mor- 
telles, pourraient s’ensuivre. 

352
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
6-1. Entretien et soin
NOTE
• Après avoir roulé dans une région mani- 
festement polluée (présence dans l’air  de suies, fumées grasses, poussières de charbon et de minerais, substances  
chimiques) 
• Lorsque le véhicule est très sale (pous- sière ou boue) 
• Lorsque la peinture a reçu des écla- boussures de produits liquides, comme le benzène ou l’essence
●Lorsque la peinture est écaillée ou rayée, faites-la refaire au plus tôt.
●Pour éviter que les roues ne se corro- 
dent, les nettoyer soigneusement et les  stocker à l’abri de l’humidité.
■Nettoyage des optiques
●Lavez soigneusement. Ne pas utiliser  
de produits organiques et ne pas les  frotter avec une brosse à poils durs.Vous risqueriez d’abîmer la surface des  
optiques.
●Ne pas appliquer de produit lustrant sur  la surface des feux. 
Le produit lustrant risque d’endomma- ger les optiques.
■Pour éviter tout dommage aux bras d’essuie-glaces de pare-brise 
Lorsque vous soulevez les bras d’essuie- glaces pour les écarter du pare-brise,  
commencez par le bras d’essuie-glace  côté conducteur avant de soulever celui côté passager. Au moment de rabattre les  
essuie-glaces contre le pare-brise, com- mencez par celui du côté passager.
■Lorsque vous utilisez une station de  
lavage automatique (véhicules équi- pés d’essuie-glaces de pare-brise à détecteur de pluie) 
Ramenez le sélecteur d’essuie-glaces en  
position de repos. Si le commodo  d’essuie-glaces est sur “AUTO”, les essuie-glaces risquent de se mettre en  
marche, ce qui pourrait endommager les  balais.
■Lorsque vous utilisez un nettoyeur à haute pression
●Véhicules équipés du système de rétro- 
vision sur écran: Lorsque vous lavez le  véhicule, ne pas approcher le nettoyeur haute pression trop près de la caméra  
ou de la partie qui l’entoure. L’eau sous  haute pression engendre des chocs pouvant être à l’origine d’un fonctionne- 
ment anormal du dispositif.
●Véhicules équipés du système Toyota  Safety Sense: Ne pas diriger le jet d’eau  
directement sur le radar installé derrière  l’emblème. Sinon, l’appareil risque de s’en trouver endommagé.
●Ne pas approcher l’embout de la lance trop près des soufflets (caoutchouc ou caches fabriqués en résine), des  
connecteurs ou des organes suivants.  Ces organes peuvent subir des dom-mages s’ils entrent  en contact avec  
l’eau sous haute pression. 
• Organes liés à la propulsion
• Organes de direction 
• Organes de suspension 
• Organes de freinage
●Ne pas approcher l’embout de la lance à  
moins de 30 cm (11,9 in.) de la carros- serie du véhicule. Sinon, vous risquez de déformer ou d’abîmer les parties en  
résine, notamment les garnitures et les  pare-chocs. Par ailleurs, ne pas braquer la lance continuellement sur le même  
endroit.
●Ne pas noyer sous l’eau la partie basse  du pare-brise. Si l’eau pénètre dans  
l’entrée d’air du système de climatisa- tion située dans la partie basse du pare-brise, le risque existe que le système de  
climatisation ne fonctionne plus correc- tement.
●Ne pas laver le soubassement du véhi- 
cule au nettoyeur haute pression.