382
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
6-3. Entretien à faire soi-même
●Dans les situations suivantes, la déclara- tion des codes d’identification n’a pas com-mencé ou ne s’est pas achevée
correctement, et le système ne fonctionne pas normalement. Recommencez la pro-cédure de déclaration des codes d’identifi-
cation depuis le début. • Si, lorsque vous essayez de lancer la déclaration des codes d’identification, le
témoin d’alerte de pression des pneus ne clignote pas lentement 3 fois.• Si, lorsque vous avez roulé avec le véhi-
cule pendant 10 minutes environ après avoir effectué la déclaration des codes d’identification, le témoin d’alerte de pres-
sion des pneus clignote pendant 1 minute environ puis reste allumé.
●Si la déclaration des codes d’identification ne se termine pas après que vous ayez effectué la procédure expliquée précédem-
ment, prenez contact avec un concession- naire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
Votre véhicule est équipé d’un système
d’alerte de pression des pneus doté
d’une fonction par laquelle les codes
d’identification d’un second train de
roues, pour l’hiver par exemple,
peuvent être enregistrés par un
concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel répara-
teur fiable.
Après enregistrement de ce second
train de roues, vous pouvez sélection-
ner l’un ou l’autre des deux pour qu’il
soit surveillé par le système d’alerte de
pression des pneus.
■Conditions d’intervention de la
fonction
Cette fonction applique le change-
ment de train de roues à la seule
condition qu’un second train de
roues ait été enregistré. Si un
second train de roues n’a pas été
enregistré, vous ne pouvez pas
changer l’identifiant même si vous
sélectionnez “Identification de
chaque roue et position” à l’écran
multifonctionnel et patientez pendant
2minutes.
Seul un changement entre les deux
trains de roues enregistrés est pos-
sible, le mélange de roues issues de
chacun d’eux n’est pas pris en
charge.
■Comment passer d’un train de
roues à l’autre
1 Faites monter sur le véhicule le train
de roues préférentiel.
2 Appuyez sur / (écran 7”) ou
sur / (écran 4,2”) du sélec-
teur d’instrumentation pour sélec-
tionner .
3 Appuyez sur / (écran 7”) ou
sur / (écran 4,2”) pour sélec-
tionner “Param.véhic.”, puis
appuyez sur .
4 Appuyez sur / pour sélec-
tionner “Réglage TPWS”, puis
appuyez sur .
5 Appuyez sur ou pour sélec-
tionner “Identification de chaque
roue et position”. Ensuite, appuyez
longuement sur jusqu’à ce que
le témoin d’alerte de pression des
Sélection d’un train de roues
404
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
7-1. Informations à connaître
7- 1. In for m ati ons à co nnaî tr e
Appuyez sur le bouton.
Tous les clignotants sont en fonctionnement.
Pour les arrêter, appuyez à nouveau sur le
bouton.
■Feux de détresse
●Si vous laissez les feux de détresse en
fonctionnement trop longtemps alors que le moteur est arrêté, la batterie risque de se décharger.
●Si l’un des airbags SRS se déclenche (il se gonfle) ou en cas de choc violent par
l’arrière, les feux de détresse s’allument automatiquement.Les feux de détresse s’arrêtent automati-
quement après avoir clignoté pendant 20 minutes environ. Pour arrêter manuelle-ment les feux de détresse, appuyez deux
fois sur le bouton. (Il peut arriver que les feux de détresse ne s’allument pas automatiquement, selon la
violence du choc et les conditions de la collision.)
1 Appuyez vigoureusement sur la
pédale de frein avec les deux pieds
et ne relâchez pas la pression.
Ne pas pomper sur la pédale de frein de manière répétée, car cela accroît l’effort
requis pour ralentir le véhicule.
2 Mettez le sélecteur de vitesses sur
N.
Si le sélecteur de vitesses est mis
sur N
3 Après avoir ralenti, arrêtez le véhi-
cule sur une aire de sécurité au
bord de la route.
4 Arrêtez le moteur.
Si le sélecteur de vitesses est blo-
qué et ne peut pas être mis sur N
3 Continuez à appuyer sur la pédale
de frein avec les deux pieds pour
ralentir le véhicule autant que pos-
sible.
4 Procédez comme suit pour arrêter
le moteur:
Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres”
Mettez le contacteur de démarrage sur ACC.
Feux de détresse
Les feux de détresse servent à
avertir les autres usagers de la
route que le véhicule est contraint
à l’arrêt pour cause de panne, etc.
Instructions d’utilisation
Si vous devez arrêter votre
véhicule en urgence
Dans les seuls cas d’urgence, par
exemple s’il est impossible d’arrê-
ter le véhicule normalement, vous
pouvez appliquer la procédure sui-
vante pour arrêter le véhicule:
Arrêt du véhicule
421
7
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
dans les plus brefs délais avec un conces- sionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
■Témoin d’alerte de système de direction
assistée électrique (signal sonore d’alerte)
Lorsque la batterie est insuffisamment char- gée ou en cas de chute de tension tempo-
raire, il peut arriver que le témoin d’alerte du système de direction assistée électrique s’allume, éventuellement accompagné d’un
signal sonore d’alerte.
■Lorsque le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume
Inspectez les pneus pour contrôler si l’un deux est crevé.
Si un pneu est crevé: P.425, 436
Si aucun des pneus n’est crevé:
Mettez le contacteur de démarrage sur arrêt puis sur MARCHE. Vérifiez si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume ou
clignote.
Si le témoin d’alerte de pression des pneus clignote pendant 1 minute environ puis reste allumé
Le système d’alerte de pression des pneus
est peut-être défaillant. Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
Si le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume
1 Après que les pneus aient suffisamment refroidi, contrôlez la pression de gonflage
de chaque pneu et corrigez-la à la valeur préconisée.
2 Si le témoin d’alerte ne s’éteint pas, même après que plusieurs minutes se
soient écoulées, contrôlez que chaque pneu est gonflé à la pression préconisée et effectuez une initialisation. ( P.378)
■Le témoin d’alerte de pression des
pneus s’allume par suite d’une cause naturelle
Le témoin d’alerte de pression des pneus peut s’allumer en raison de causes natu-
relles, telles qu’une fuite d’air ou une varia- tion de pression liée à la température. Dans ce cas, il vous suffit de corriger la pression de
gonflage des pneus pour que le témoin d’alerte s’éteigne (après quelques minutes).
■Lorsque vous remplacez une roue par une roue de secours
Véhicules équipés d’une roue de secours
compacte: La roue de secours compacte n’est pas équipée d’une valve à émetteur d’alerte de pression des pneus. Si un pneu
vient à crever et sa roue est remplacée par la roue de secours, le témoin d’alerte de pres-sion des pneus reste allumé. Après répara-
tion, remplacez la roue de secours par la roue remise en état et corrigez la pression de gonflage des pneus. Le témoin d’alerte de
pression des pneus s’éteint après quelques minutes.
Véhicules équipés d’une roue de secours normale: La roue de secours est également
équipée d’une valve à émetteur d’alerte de pression des pneus. Le témoin d’alerte de pression des pneus s’allume si la pression de
gonflage de la roue de secours est basse. Si un pneu vient à crever et sa roue est rempla-cée par la roue de secours, le témoin d’alerte
de pression des pneus reste allumé. Après réparation, remplacez l a roue de secours par la roue remise en état et corrigez la pression
de gonflage des pneus. Le témoin d’alerte de pression des pneus s’éteint après quelques minutes.
■Conditions dans lesquelles le système
d’alerte de pression des pneus peut ne pas fonctionnement normalement
P.376
AVERTISSEMENT
■Si les témoins d’alerte de système de freinage et d’ABS restent tous les deux allumés
Arrêtez immédiatement votre véhicule en
lieu sûr et prenez contact avec un conces- sionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable. Le véhicule va devenir très instable au frei-nage et le système ABS risque d’être
défaillant, ce qui pourrait causer un acci- dent grave, voire mortel.
423
7
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
■Messages d’alerte
Les messages d’alerte expliqués ci-après peuvent différer de ceux affichés en réalité, selon les conditions fonctionnelles et les
caractéristiques techniques du véhicule.
■Signal sonore d’alerte
L’affichage d’un message est accompagné d’un signal sonore.Il peut arriver que le signal sonore ne soit pas
audible si le véhicule se trouve dans un envi- ronnement bruyant ou si le volume du sys-tème audio est réglé haut.
■Si le message “Niveau d’huile moteur
bas. Ajouter ou vidanger.” est affiché
Le niveau d’huile moteur est bas. Vérifiez le
niveau d’huile moteur, et faites l’appoint si nécessaire.
Il peut arriver que le message s’affiche si le véhicule est arrêté en pente. Roulez jusqu’à
un lieu où le sol est bien à plat et vérifiez si le message disparaît.
■Si le message “Moteur arrêté. Assis-tance de direction faible.” est affiché
Ce message s’affiche si le moteur est arrêté
pendant la marche du véhicule.
Lorsque les manœuvres au volant de direc- tion sont plus lourdes qu’habituellement, pre-nez-le fermement en mains et déployez plus
de force que d’habitude pour le tourner.
■Si le message “Coupure automatique de l’alimentation pour préserver la bat-terie” est affiché
L’alimentation électrique a été coupée sur
action de la fonction de coupure automatique du contact. Au prochain démarrage du moteur, accélérez légèrement pour accroître
le régime moteur et maintenez ce régime pendant 5 minutes environ, de manière à recharger la batterie.
■Si le message “Panne des phares.
Consultez votre concessionnaire.” est affiché
Il est possible que les systèmes suivants soient défaillants. Faites inspecter le véhicule
dans les plus brefs délais par un concession- naire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
●Le système de projecteurs principaux à DEL (sur modèles équipés)
●AHS (Système de feux de route adaptatifs) (sur modèles équipés)
●Feux de route automatiques (sur modèles équipés)
■Si un message indiquant une défail-
lance de la caméra frontale est affiché
Il est possible que les systèmes suivants soient inopérants jusqu’à ce que le problème indiqué dans le message soit résolu.
( P.222, 413)
●PCS (Système de sécurité de pré-collision)
(sur modèles équipés)
●LTA (Aide au suivi de voie) (sur modèles
équipés)
Si un message d’aler te
s’affiche
L’écran multifonctionnel affiche
des alertes indiquant la défail-
lance des systèmes et la mau-
vaise utilisation des fonctions du
véhicule, et des messages indi-
quant un besoin d’entretien.
Lorsqu’un message est affiché,
appliquez la mesure corrective qui
lui correspond.
Si un message d’alerte s’affiche à
nouveau après que vous ayez
effectué les actions qui
conviennent, prenez contact avec
un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable.
De même, si un témoin d’alerte
s’allume en même temps que
s’affiche un message d’alerte,
appliquez la mesure corrective
correspondant au témoin d’alerte.
( P.413)
446
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
Peut-être le système de démarrage du
moteur ne fonctionne-t-il pas correcte-
ment en raison d’un problème élec-
trique, comme l’usure de la pile de la
clé électronique ou un fusible grillé par
exemple. Toutefois, il existe une
mesure de secours permettant de
démarrer le moteur. ( P.446)
Le problème est peut-être dû à l’une
des causes suivantes:
La batterie est peut-être déchargée.
( P.450)
Un câble de batterie est peut-être
débranché (ou les deux). ( P.367)
Véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains
libres”: Il y a peut-être une anomalie
dans l’antivol de direction.
Prenez contact avec un concessionnaire
Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable si vous ne
savez pas ou ne pouvez pas résoudre le
problème.
Lorsque le moteur ne démarre pas,
vous pouvez tenter la procédure sui-
vante comme mesure de secours, à
condition que le contacteur de démar-
rage fonctionne normalement.
Ne pas utiliser cette procédure de
démarrage, sauf en cas d’urgence.
1 Tirez sur le bouton de frein de sta-
tionnement pour vérifier que ce der-
nier est serré. ( P.193)
Le témoin de frein de stationnement s’allume.
2 Vérifiez que le sélecteur de vitesses
est sur P (transmission Multidrive)
ou sur N (boîte de vitesses
manuelle).
3 Mettez le contacteur de démarrage
sur ACC.
4 Appuyez sur le contacteur de
démarrage pendant environ 15
secondes de suite, tout en appuyant
franchement sur la pédale de frein
(transmission Multidrive) ou la
pédale d’embrayage (boîte de
vitesses manuelle).
Même s’il est possible de démarrer le
moteur avec la procédure qui vient d’être
expliquée, il est vraisemblable que le sys-
tème soit défectueux. Faites inspecter le
véhicule par un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable.
Le démarreur n’est pas
entraîné (véhicules équipés
d’un système d’accès et de
démarrage “mains libres”)
Le démarreur ne fonctionne
pas, les éclairages intérieurs et
les projecteurs ne s’allument
pas, l’avertisseur sonore ne
fonctionne pas.
Fonction de démarrage de
secours (véhicules équipés
d’un système d’accès et de
démarrage “mains libres”)
447
7
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
■Si la clé électronique ne fonctionne pas
normalement
●Vérifiez que le système d’accès et de
démarrage “mains libres” n’a pas été désactivé suite à une personnalisation. S’il est désactivé, activez la fonction. (Fonc-
tions personnalisables: P.469)
●Vérifiez si le mode d’économie de la batte-
rie est actif. Si la fonction est active, annu- lez-la. ( P.142)
Si vous perdez vos clés
Un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable
est en mesure de réaliser de nou-
velles clés d’origine, à condition
de lui fournir l’autre clé (véhicules
dépourvus de système d’accès et
de démarrage “mains libres”) ou
la clé conventionnelle (véhicules
équipés d’un système d’accès et
de démarrage “mains libres”) et le
numéro gravé sur la languette qui
l’accompagne.
Conservez cette languette en lieu
sûr, par exemple dans votre porte-
feuille, et non dans le véhicule.
NOTE
■En cas de perte d’une clé électro- nique (véhicules équipés d’un sys-
tème d’accès et de démarrage “mains libres”)
Une clé électronique perdue définitive- ment augmente considérablement le
risque de vol du véhicule. Adressez-vous immédiatement à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable, en appor- tant toutes les autres clés électroniques qui vous ont été fournies avec votre véhi-
cule.
Si la clé électronique ne
fonctionne pas nor male-
ment (véhicules équipés
d’un système d’accès et de
démarrage “mains libres”)
Si la communication est interrom-
pue entre la clé électronique et le
véhicule ( P.142) ou s’il est
impossible d’utiliser la clé électro-
nique parce que sa pile est usée,
le système d’accès et de démar-
rage “mains libres” et la télécom-
mande du verrouillage centralisé
sont inutilisables. Dans un tel cas,
procédez comme suit pour ouvrir
les portes et pour démarrer le
moteur.
NOTE
■En cas de mauvais fonctionnement du système d’accès et de démarrage “mains libres” ou de tout autre pro-
blème lié aux clés
Confiez votre véhicule avec toutes les clés électroniques associées à un concession-naire Toyota, un réparateur agréé Toyota,
ou n’importe quel réparateur fiable.
461
8
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
8-1. Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques du véhicule
De préférence
Plage de températures probable
avant la prochaine vidange
L’huile utilisée pour votre véhicule
Toyota à sa sortie d’usine est de type
SAE 0W-16; c’est le meilleur choix en
termes d’économie de carburant et de
qualité de démarrage par temps froid.
Si vous ne disposez pas d’huile SAE
0W-16, vous pouvez utiliser une huile
SAE 0W-20. Cependant, celle-ci devra
être remplacée par de l’huile SAE 0W-
16 lors de la vidange suivante.
Viscosité de l’huile (indice 0W-16 pris
en exemple pour l’explication qui suit):
• La valeur 0W de l’indice 0W-16
indique l’aptitude de l’huile à faciliter
le démarrage à froid. Les huiles dont
l’indice de viscosité (chiffre figurant
devant la lettre W) est inférieur faci-
litent encore davantage les démar-
rages par temps froid.
• La valeur 16 de l’indice 0W-16
indique la viscosité de l’huile à
chaud. Une huile dont l’indice de vis-
cosité est plus élevé (la valeur est
plus grande) est mieux adaptée si le
véhicule est utilisé aux vitesses sou-
tenues ou soumis aux fortes charges
(conditions d’utilisation extrêmes).
Comment lire les étiquettes des bidons
d’huile:
Sur la plupart des bidons d’huile
figurent l’un ou l’autre des deux sym-
boles d’identification API, voire les
deux, afin de vous permettre de faire le
bon choix.
Symbole de service API
Partie supérieure: “API SERVICE SP” cor-
respond à la désignation de la qualité d’huile
selon l’API (American Petroleum Institute).
Partie centrale: “SAE 0W-16” correspond à
l’indice de viscosité selon la SAE.
Partie inférieure: La mention “Resource-
Conserving” signifie que l’huile est propre à
favoriser les économies de carburant et la
protection de l’environnement.
Symbole d’homologation ILSAC
Le symbole d’homologation ILSAC (Interna-
tional Lubricant Specification Advisory Com-
mittee) figure sur la face avant du contenant.
463
8
CV Owner's Manual_Europe_M52N21_fr
8-1. Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques du véhicule
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
NOTE
■Type d’huile pour transmission Multidrive
L’utilisation de toute autre huile de transmission Multidrive que celle préconisée peut faire apparaître des bruits et vibrations anormales et causer à terme des dommages à la trans- mission Multidrive de votre véhicule.
Boîte de vitesses manuelle
Capacité en huile pour transmis-
sions (Référence)2,1 L (2,2 qt., 1,8 Imp.qt.)
Type d’huile pour transmissions
“TOYOTA Genuine Manual Transmission Gear Oil LV
GL-4 75W «Huile TOYOTA d’origine pour boîte de
vitesses manuelle LV GL-4 75W»” ou équivalent
NOTE
■Type d’huile de boîte de vitesses manuelle
●Veuillez être conscient du fait qu’en fonction des caractéristiques particulières de l’huile utilisée ou des conditions d’utilisation, le risque existe que le bruit au ralenti, les sensa-
tions éprouvées à la sélection des rapports et/ou la consommation de carburant soient dif- férents ou dégradés et, dans le pire de cas, qu’elles endommage nt la transmission du véhicule.
Pour des performances optimales , Toyota recommande d’utiliser: “TOYOTA Genuine Manual Transmission Gear Oil LV GL-4 75W «Huile TOYOTA d’origin e pour boîte de vitesses manuelle LV GL-4 75W»”.
●Au départ d’usine, votre véhicule Toyota est livré avec de l’hu ile “TOYOTA Genuine Manual Transmission Gear Oil LV GL-4 75W «Huile TOYOTA d’origin e pour boîte de vitesses manuelle LV GL-4 75W»”.
Utilisez l’huile “TOYOTA Genuine Manual Transmission Gear Oil L V GL-4 75W «Huile TOYOTA d’origine pour boîte de vitesses manuelle LV GL-4 75W»” recommandée par Toyota ou une huile équivalente répondant aux mêmes caractérist iques techniques.
Veuillez prendre contact avec un concessionnaire Toyota, un rép arateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable pour plus de détails.
Embrayage (boîte de vitesses manuelle)
Garde de la pédale3 15 mm (0,1 0,6 in.)
Type de liquideSAE J1704 ou FMVSS No.116 DOT 4