Page 81 of 210

6-8
6
pêcher le bon fonctionnement. Faire réparer
par un concessionnaire Yamaha lorsque né-
cessaire afin de garantir un bon fonctionne-
ment.
Une collision peut endommager les systèmes
de retenue du véhicule. Un système de rete-
nue endommagé peut ne pas protéger adé-
quatement son utilisateur, ce qui pourrait se
traduire par des blessures graves ou la mort
en cas d’accident. Afin d’assurer que les sys-
tèmes de retenues fonctionnent toujours cor-
rectement après un accident, les faire inspec-
ter, et le cas échéant, remplacer le plus tôt
possible.FBU31810Poignée du passagerVérifier que la barre de maintien et ses sup-
ports sont en bon état. S’assurer que les gou-
pilles d’arrêt sont solidement fixées, puis
pousser et tirer sur la poignée de maintien
pour s’assurer qu’elle ne se détache pas.
FBU31820DirectionSe garer sur un sol plat. Tourner le volant vers
la gauche et la droite. S’assurer qu’il n’y a ni
jeu excessif, ni bruit anormal ni points durs.
Faire réparer par un concessionnaire Yamaha
lorsque nécessaire afin de garantir un bon
fonctionnement.FBU35690Levier de vitessesLe levier de changement de vitesse doit se
déplacer en douceur en avant et en arrière et
revenir à sa position initiale après un change-
ment de vitesse. Vérifier le manque de sou-
plesse du levier de changement de vitesses
et de la boîte de vitesses avant de partir.N.B.Le moteur peut avoir besoin d’être lancé pour
que la transmission engage les engrenages.
UB5J7BF0.book Page 8 Tuesday, June 18, 2019 10:38 AM
Page 82 of 210

6-9
6
FBU31832VisserieToujours vérifier le serrage des pièces fixées
au cadre avant de prendre la route. Faire vé-
rifier les couples de serrage par un conces-
sionnaire Yamaha ou se reporter au Manuel
d’atelier.FBU31840Instruments, contacteurs et feuxS’assurer que chaque instrument, contacteur
et feu fonctionne correctement. Corriger si
nécessaire.FBU31851Câbles de commandePar temps froid, s’assurer du bon fonctionne-
ment des câbles de commande avant de par-
tir. AVERTISSEMENT ! Les câbles de com-
mande peuvent gele r par temps froid,
empêchant ainsi la conduite du véhicule.[FWB03280] FBU37893
PneusVérifier et régler la pression de gonflage des
pneus avant chaque sortie. Contrôler l’état
des pneus.
Pression de gonflage
Un manomètre pour pneus est inclus avec
l’équipement standard. Il convient d’effectuer
deux mesures de la pression de gonflage des
pneus et de conserver la deuxième valeur. En
effet, l’encrassement éventuel de l’instrument
risquerait de fausser la première mesure.1. Manomètre pour pneus
1
UB5J7BF0.book Page 9 Tuesday, June 18, 2019 10:38 AM
Page 83 of 210

6-10
6
La pression de gonflage des pneus doit être
vérifiée et réglée lorsque les pneus sont
froids. La pression de gonflage des pneus
doit être la même des deux côtés et doit être
réglée en fonction des conditions de charge
du véhicule. Régler la pression de gonflage
des pneus comme indiqué ci-dessous.
AVERTISSEMENT ! La conduite de ce véhi-
cule avec des pneus dont la pression de
gonflage n’est pas conforme peut être la
cause d’une perte de contrôle ou d’un ca-
potage entraînant des blessures, et éven-
tuellement la mort. Une pression insuffi-
sante peut entraîner le déjantement du
pneu quand le véhicule est utilisé dans des
conditions extrêmes.
[FWB04120]
PRESSION DE SERVICE DES PNEUS (à
froid) : CHARGE DU VÉHICULE de 0.0–195.0 kg
(0–430 lb) AVANT : (Recommandée)114.0 kPa (1.140 kgf/cm², 16.5 psi)
ARRIÈRE : (Recommandée) 128.0 kPa (1.280 kgf/cm², 18.5 psi)
Avant : (Minimum) 110.0 kPa (1.100 kgf/cm², 16.0 psi)
Arrière : (Minimum)
124.0 kPa (1.240 kgf/cm², 18.0 psi)
CHARGE DU VÉHICULE de 195.0–328.0
kg (430–723 lb) AVANT : (Recommandée)114.0 kPa (1.140 kgf/cm², 16.5 psi)
ARRIÈRE : (Recommandée)
169.0 kPa (1.690 kgf/cm², 24.5 psi)
Avant : (Minimum) 110.0 kPa (1.100 kgf/cm², 16.0 psi)
Arrière : (Minimum) 165.0 kPa (1.650 kgf/cm², 24.0 psi)
La charge du véhicule est la somme du
poids du pilote, du passager, des accessoi-
res et du chargement. Ne pas dépasser la
charge maximum du véhicule de 328.0 kg
(723 lb).
UB5J7BF0.book Page 10 Tuesday, June 18, 2019 10:38 AM
Page 84 of 210
6-11
6
Contrôle des pneus
Lorsque la profondeur de sculpture d’un
pneu ne fait plus que 3 mm (0.12 in), rempla-
cer le pneu. Si un clou ou un morceau de
verre a pénétré dans le pneu, ou si son flanc
est fissuré, remplacer le pneu.1. Profondeur de sculpture de pneu
1
UB5J7BF0.book Page 11 Tuesday, June 18, 2019 10:38 AM
Page 85 of 210

7-1
7
FBU31872
FONCTIONNEMENT
FBU31880Lire attentivement ce manuel afin de se fami-
liariser avec toutes les commandes. Si l’expli-
cation d’une commande ou d’une fonction
pose un problème, consulter un concession-
naire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWB03290Manquer à la consigne de se familiariser
avec les commandes peut se traduire par
une perte de contrôle entraînant un acci-
dent et des blessures. FBU35720Rodage du moteurLes 20 premières heures de conduite consti-
tuent la période la plus importante dans la vie
d’un moteur.
C’est pourquoi il convient de lire attentive-
ment les paragraphes qui suivent et de res-
pecter rigoureusement les instructions don-nées. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le
soumettre à une charge excessive pendant
ses premières heures d’utilisation. En effet,
au cours des premières 20 heures, les diffé-
rentes pièces du moteur s’usent et se po-
lissent mutuellement pour obtenir un jeu de
fonctionnement correct.
Pendant cette période, éviter l’utilisation pro-
longée à pleine accélération ou toute condi-
tion pouvant entraîner une surchauffe du mo-
teur. Toutefois, l’utilisation momentanée (2–3
secondes maximum) à pleine accélération, en
charge, n’est pas préjudiciable.
Chaque période d’utilisation à pleine accélé-
ration doit être suivie d’une période prolon-
gée d’utilisation à bas régime, afin que le mo-
teur puisse retrouver sa température normale
de fonctionnement. Si une anomalie est dé-
tectée pendant le rodage, consulter un con-
cessionnaire Yamaha.UB5J7BF0.book Page 1 Tuesday, June 18, 2019 10:38 AM
Page 86 of 210

7-2
7
0–10 heures :
Éviter l’utilisation prolongée au-delà de 5300
tr/mn. Laisser refroidir le moteur pendant 5 à
10 minutes après chaque heure d’utilisation.
De temps en temps, faire varier la vitesse du
véhicule. Ne pas rouler continuellement avec
la même ouverture des gaz.
10–20 heures :
Éviter une utilisation prolongée au-delà de
6300 tr/mn.
Après le rodage :
Le rodage est terminé et l’on peut rouler nor-
malement.FBU35342Démarrage du moteur1. Tourner la clé sur “ ” (contact).
ATTENTIONFCB02291Le témoin d’alerte de la température du li-
quide de refroidissement ainsi que le té-
moin d’alerte de panne moteur doivent
s’allumer, puis s’éteindre.
Le témoin d’alerte EPS doit s’allumer, puis
s’éteindre dès la mise en marche du mo-
teur.
Pour éviter tout dommage éventuel, ne
pas utiliser le véhicule si un témoin d’alerte
ne fonctionne pas comme décrit ci-des-
sus. 2. Enfoncer la pédale de frein.
3. Engager la boîte de vitesses au pointmort.
Lorsque la boîte de vitesses est réglée
sur le point mort, l’afficheur du rapport
engagé indique “N” et le témoin de
point mort doit s’allumer.
UB5J7BF0.book Page 2 Tuesday, June 18, 2019 10:38 AM
Page 87 of 210

7-3
7
Le moteur peut être mis en marche
quelle que soit la vitesse engagée,
pourvu que la pédale d’embrayage soit
actionnée. Il est toutefois préférable de
sélectionner le point mort avant de
mettre le moteur en marche.
4. Mettre le moteur en marche en tournant la clé sur “ ” (démarrage), tout en veil-
lant à ne pas mettre le pied sur la pédale
d’accélérateur.
Si le moteur ne se met pas en marche, relâ-
cher la clé, puis effectuer une nouvelle tenta-
tive. Attendre quelques secondes entre cha-
que essai. Chaque essai de mise en marche
du moteur doit être aussi court que possible
afin de préserver l’énergie de la batterie.
ATTENTION : Ne pas actionner le démar-
reur pendant plus de 5 secondes d’affilée
sous peine de risquer de l’endommager.
Attendre au moins 5 secondes entre cha-
que tentative de mise en marche afin de
laisser refroidir le démarreur.
[FCB02140]
Ne pas tourner la clé de contact à la
position “ ” (démarrage) lorsque le moteur
tourne, sous peine de risquer d’endommager
le démarreur électrique.N.B.Afin d’optimiser la durée de service du mo-
teur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le
moteur est froid ! FBU35413Manipulation du levier de vitesses et
marche arrièreCe véhicule possède une boîte de vitesses
avec 5 vitesses de marche avant et 1 vitesse
de marche arrière. La boîte de vitesses per-
met de contrôler la quantité d’énergie dispo-
nible à une vitesse donn ée ou pour le démar-
rage, l’accélération, la montée, etc.
Pour passer au point mort, relâcher la pédale
d’accélérateur, appliquer l’embrayage et pas-
ser ensuite à plusieurs reprises le levier de vi-
tesses vers l’avant jusqu’à ce qu’il se bloque.
UB5J7BF0.book Page 3 Tuesday, June 18, 2019 10:38 AM
Page 88 of 210

7-4
7
Quand il se bloque, il est en première. Dépla-
cer légèrement le levier de vitesses vers l’ar-
rière pour atteindre le point mort, puis relâ-
cher l’embrayage.ATTENTIONFCB03040Même si la boîte de vitesses est réglée
sur le point mort, ne pas descendre en
roue libre pendant de trop longues pé-
riodes avec le moteur à l’arrêt. La boîte
de vitesses est correctement lubrifiée uniquement lorsque le moteur tourne.
Une lubrification inappropriée peut en-
dommager la boîte de vitesses.
Toujours utiliser l’embrayage lors d’un
changement de rapport. Le moteur et la
transmission ne sont pas conçus pour
supporter le choc d’un changement de
rapport forcé, et un changement de rap-
port sans utiliser l’embrayage peut les
endommager.
Pour commencer à rouler et accélérer
1. Enlever le pied de la pédale d’accéléra- teur, appuyer sur le frein, puis libérer le
frein de stationnement éventuel.
ATTENTION : Toujours relâcher la pé-
dale d’accélérateur avant de passer
les rapports, car dans le cas contraire,
le moteur et la transmission pourraient
être endommagés.
[FCB02930]
2. Appuyer sur la pédale d’embrayage pour désengager l’embrayage.
1. Levier de vitesses
2. Point mort
1
2
R 1
N 2
3
4
5
UB5J7BF0.book Page 4 Tuesday, June 18, 2019 10:38 AM