Page 177 of 418

177
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АК ТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
ESNO INSTAL AR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄL Ä KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi aiheuttaa L APSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFL ABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HAL ÁL ÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Proace-Verso_pl_Chap05_securite_ed01-2019
5
Bezpieczeństwo
Page 178 of 418

178
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA S P I LV E N S .Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med r yggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩ АЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BL A ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YAR AL ANMASINA sebep olabilir.
Proace-Verso_pl_Chap05_securite_ed01-2019
Bezpieczeństwo
Page 179 of 418
179
Proace-Verso_pl_Chap05_securite_ed01-2019
Foteliki dziecięce zalecane przez Toyota
Toyota proponuje gamę atestowanych fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą trzypunktowego pasa bezpieczeństwa:
Grupa 0+: od urodzenia do 13 kg
L1 "TOYOTA GO + BABYSAFE PLUS"Instaluje się tyłem do kierunku jazdy.
5
Bezpieczeństwo
Page 180 of 418
180
Proace-Verso_pl_Chap05_securite_ed01-2019
Grupy 2 i 3: od 15 do 36 kg
L5 "TOYOTA KIDIFIX XP SICT"Może być mocowany za pomocą zaczepów ISOFIX pojazdu. Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa.
L6 "TOYOTA DUO PLUS"Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa.
Bezpieczeństwo
Page 181 of 418
181
Proace-Verso_pl_Chap05_securite_ed01-2019
Zgodnie z przepisami europejskimi, tabela prezentuje możliwości instalacji fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa bezpieczeństwa i homologowanych jako uniwersalne (a), w zależności od wagi dziecka i miejsca w samochodzie:
Miejsca
Waga i orientacyjny wiek dziecka
Poniżej 13 kg (grupy 0 (b) i 0+)Do ≈ 1 roku
Od 9 do 18 kg (grupa 1)Od 1 do ≈ 3 lat
Od 15 do 25 kg (grupa 2)Od 3 do ≈ 6 lat
Od 22 do 36 kg (grupa 3)Od 6 do ≈ 10 lat
Rząd 1. (c) (d)
Z pojedynczym fotelem, miejsce pasażeraUUUU
Z kanapą, miejsce boczneUUUU
Z kanapą, miejsce środkoweXXXX
Rząd 2. (e) (f)
Miejsca boczneUUUU
Miejsce boczneUUUU
Rząd 3. (e) (f)
Miejsca boczneUUUU
Miejsce boczneUUUU
Instalacja fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa bezpieczeństwa
5
Bezpieczeństwo
Page 182 of 418

182
Proace-Verso_pl_Chap05_securite_ed01-2019
(a) Fotelik dziecięcy uniwersalny: fotelik dziecięcy, który można instalować we wszystkich samochodach przy użyciu pasa bezpieczeństwa.(b): Grupa 0: od urodzenia do 10 kg. Gondoli i "łóżeczek samochodowych" nie można instalować na przednim fotelu pasażera.(c): Przed montażem fotelika dziecięcego należy zapoznać się z przepisami obowiązującymi w danym kraju.(d) Kiedy fotelik dziecięcy "tyłem do kierunku jazdy" instaluje się na miejscu pasażera z przodu, czołową poduszkę powietrzną pasażera należy koniecznie wyłączyć. Zaniedbanie tego grozi poważnym zranieniem albo śmiercią dziecka w momencie zadziałania poduszki powietrznej. Kiedy fotelik dziecięcy "przodem do kierunku jazdy" instaluje się na miejscu pasażera z przodu, czołowa poduszka powietrzna pasażera musi pozostać włączona.(e) Aby zainstalować fotelik dziecięcy na tylnym miejscu, należy przesunąć do przodu przednie siedzenia i wyprostować oparcie, aby zapewnić odpowiednią ilość miejsca na fotelik i nogi dziecka.(f) Aby zainstalować fotelik dziecięcy na tylnym miejscu, "tyłem do kierunku jazdy"
lub "przodem do kierunku jazdy", ustawić tylne siedzenie w położeniu maksymalnie cofniętym z wyprostowanym oparciem.
Wyjąć i schować zagłówek przed zainstalowaniem fotelika dziecięcego z oparciem na miejscu pasażera.Zamontować zagłówek na swoim miejscu po zdemontowaniu fotelika dziecięcego.
U Miejsce przystosowane do instalacji uniwersalnego fotelika dziecięcego mocowanego za pomocą pasa bezpieczeństwa "tyłem do kierunku jazdy" i/lub "przodem do kierunku jazdy".X Miejsce nieprzystosowane do instalacji fotelika dziecięcego z podanej grupy wagowej.
Bezpieczeństwo
Page 183 of 418

183
Proace-Verso_pl_Chap05_securite_ed01-2019
Mocowania "ISOFIX"
Nieprawidłowa instalacja fotelika dziecięcego w samochodzie nie zapewnia bezpieczeństwa dziecka w razie wypadku.
Aby zapoznać się z możliwościami instalowania fotelików dziecięcych ISOFIX w Państwa samochodzie, należy sprawdzić tabelę podsumowującą.
Postępować ściśle według zaleceń dotyczących montażu podanych w instrukcji instalowania fotelików dziecięcych.
Samochód posiada homologację zgodną z najnowszymi przepisami ISOFIX.Jeżeli przepisowe mocowania ISOFIX znajdują się na wyposażeniu samochodu, są oznaczone etykietami.Dotyczy to trzech zaczepów dla każdego siedzenia.- Dwa zaczepy A z przodu, umieszczone między oparciem a siedziskiem fotela samochodu, oznaczone znakiem "ISOFIX",- Jeżeli Państwa samochód go posiada, jeden zaczep B usytuowany za fotelem samochodu, zwany Top Tether, do mocowania górnego paska, oznaczony znakiem "Top Tether".
Zaczep Top Tether umożliwia mocowanie górnego paska fotelików dziecięcych, które taki pasek posiadają. W razie zderzenia czołowego
urządzenie to ogranicza przechylanie się fotelika dziecięcego do przodu.System mocowania ISOFIX zapewnia niezawodny, solidny i szybki montaż fotelika dziecięcego w samochodzie.Foteliki dziecięce ISOFIX wyposażone są w dwa zamki, które mocowane są do dwóch zaczepów A z przodu.Niektóre foteliki dziecięce posiadają również górny pasek, który łączy się z zaczepem tylnym B.Aby przymocować fotelik dziecięcy do zaczepu Top Tether:- wyjąć i schować zagłówek przed zainstalowaniem fotelika dziecięcego na tym miejscu (zamontować go ponownie po zdemontowaniu fotelika dziecięcego),
- przełożyć pasek fotelika dziecięcego za górę oparcia fotela, centrując go pomiędzy otworami prowadnic zagłówka,
- przymocować zaczep górnego paska do tylnego zaczepu B,- naprężyć górny pasek.
5
Bezpieczeństwo
Page 184 of 418
184
Proace-Verso_pl_Chap05_securite_ed01-2019
Foteliki dziecięce ISOFIX zalecane przez Toyota
Toyota proponuje Państwu gamę fotelików dziecięcych ISOFIX katalogowanych i homologowanych dla Państwa samochodu.Prosimy także zapoznać się z instrukcją montażu fotelika dziecięcego opracowaną przez producenta fotelika, aby poznać wskazówki dotyczące instalowania i wyjmowania fotelika.
"TOYOTA GO + BABYSAFE PLUS" i jego podstawa ISOFIX (rozmiar: E)
Grupa 0+: od urodzenia do 13 kg
Montuje się "tyłem do kierunku jazdy" za pomocą podstawy ISOFIX mocowanej do zaczepów A.Podstawa ma podpórkę z regulacją wysokości, która spoczywa na podłodze
samochodu.Ten fotelik można również mocować za pomocą pasa bezpieczeństwa. W takim przypadku wykorzystuje się tylko sam fotelik i mocuje go do fotela samochodu trzypunktowym pasem bezpieczeństwa.
Bezpieczeństwo