Page 57 of 196

55
Bezpečnost
5Systém ABS nezkracuje brzdnou dráhu. Při jízdě na velmi kluzkých površích (led, olej atd.) může účinek systému dokonce způsobovat prodloužení brzdné dráhy.V případě výměny kol (pneumatik a disků) ověřte, že nová kola jsou schválena pro vaše vozidlo.
V případě nouzového brzdění sešlápněte co nejsilněji brzdový pedál a neuvolňujte jej, a to ani na kluzkém povrchu; i za této situace pak budete moci řídit vozidlo a vyhnout se případné překážce.
Utrpí-li vozidlo náraz, požádejte o kontrolu těchto systémů servis sítě CITROËN nebo jiný kvalifikovaný servis.
Dynamické řízení stability
(DCS)
Aktivace
Systém DSC se aktivuje automaticky při každém nastartování motoru vozidla.V případě problému s přilnavostí nebo s udržením požadované dráhy vozidla se systémy samy uvedou do činnosti.Toto je signalizováno blikáním této kontrolky na přístrojové desce.
Deaktivace
Řidič nemůže tento systém deaktivovat.
Porucha
Rozsvícení této výstražné kontrolky doprovázené zvukovým signálem a hlášením na displeji přístrojové desky signalizuje poruchu systému DSC.Nechejte jej zkontrolovat v servisu sítě CITROËN nebo se obraťte na jiný kvalifikovaný servis.
Systém proti prokluzu kol
(ASR)
Deaktivace / opětovná aktivace
Systém ASR se automaticky uvádí do pohotovostního stavu při každém nastartování motoru vozidla.Ve výjimečných situacích (rozjezd vozidla uvízlého v blátě, sněhu, na měkkém povrchu atd.) může být vhodné systém ASR deaktivovat, aby se kola mohla volně otáčet a mohla znovu
zabrat.Jakmile to podmínky přilnavosti dovolí, znovu tento systém aktivujte.
ASR
► Funkci můžete aktivovat nebo deaktivovat stisknutím tohoto tlačítka.Rozsvícení kontrolky na tlačítku doprovázené zprávou na displeji přístrojové desky označuje, že systém ASR je deaktivován.Systém ASR se automaticky znovu aktivuje po každém vypnutí zapalování.
Porucha
Rozsvícení této kontrolky doprovázené zvukovým signálem a hlášením na displeji přístrojové desky signalizuje poruchu systému ASR.Nechejte jej zkontrolovat v servisu sítě CITROËN
nebo se obraťte na jiný kvalifikovaný servis.
ASR / DSCTyto systémy poskytují zvýšenou bezpečnost při normálním způsobu jízdy, avšak řidič se při jejich použití nesmí domnívat, že může riskovat nebo jet příliš vysokou rychlostí. Při podmínkách se sníženou přilnavostí kol (déšť, sníh, náledí) se zvyšuje nebezpečí
Page 58 of 196

56
Bezpečnost
ztráty kontroly nad vozidlem. V zájmu vlastní bezpečnosti je proto důležité, aby tyto systémy byly trvale aktivovány za všech podmínek, zejména pak za ztížených podmínek.Správná funkce těchto systémů závisí na dodržování doporučení výrobce týkajících se zejména kol (pneumatik a ráfků), součástí brzdového systému a elektronických součástí, a rovněž na respektování postupů pro montáž a opravy v servisu sítě CITROËN.Aby bylo možno využívat spolehlivosti těchto systémů v zimním období, je nezbytné vybavit vozidlo čtyřmi zimními pneumatikami, které umožní vozidlu uchovat si neutrální jízdní vlastnosti.
Inteligentní protiprokluzový
systém
Systémem asistence při jízdě na vozovkách s nízkou přilnavostí (sníh, náledí, bláto, ...).Tento systém zajišťuje průběžnou detekci
situací, při nichž dochází ke snížení přilnavosti kol k podkladu a které mohou znesnadnit rozjezd vozidla.V takových situacích Inteligentní protiprokluzový systém nahradí systém ASR a převede hnací sílu na kolo s nejmenším prokluzem, čímž zajistí optimální záběr kol a směrovou stabilitu vozu.
Aktivace / deaktivace
Při startování vozidla je tento systém deaktivován.
► Stisknutím tohoto tlačítka systém aktivujete nebo deaktivujete.Když se rozsvítí kontrolka v tlačítku, je systém aktivován.Tento systém je aktivní do přibližně 30 km/h.Při rychlosti nad přibližně 30 km/h se systém automaticky deaktivuje, ale kontrolka v tlačítku zůstane svítit.Systém se automaticky znovu aktivuje, jakmile rychlost klesne pod přibližně 30 km/h.
Porucha
V případě poruchy funkce inteligentního řízení pohonu se rozsvítí tato výstražná kontrolka.Nechejte jej zkontrolovat v servisu sítě CITROËN nebo se obraťte na jiný kvalifikovaný servis.
Detekce zatížení a těžiště
Skutečná celková hmotnost užitkového vozidla se může značně lišit v závislosti na jeho zatížení.
Těžiště vozidla se může změnit jak v podélném směru, tak i na výšku.Každá z těchto změn má vliv na brzdění, pohyblivost, chování vozidla v zatáčkách a tendenci k převrácení.Funkce detekce zatížení a těžiště odhaduje skutečnou celkovou hmotnost vozidla na základě analýzy jeho chování ve fázích zrychlování a brzdění.Tento systém přizpůsobuje činnost systémů CDS a ASR v závislosti na rozložení hmotnosti vozidla. V kritických situacích si tak vozidlo bezpečněji zachová svoji směrovou stabilitu.
Systém Hill Assist
Descent Control (asistent
pro jízdu z kopce)
Jde o asistenční systém, který pomáhá s jízdou z kopce na cestách s nízkou přilnavostí (bláto, štěrk atd.) nebo s prudkým sklonem.Tento systém snižuje riziko, že vozidlo při jízdě z
kopce uklouzne nebo se vymkne z kontroly.Během jízdy z kopce udržuje konstantní rychlost vozidla tím, že nezávisle a s rozdílnou intenzitou aktivuje brzdy.
Aktivace / deaktivace
Při startování vozidla je systém deaktivován.
Page 59 of 196

57
Bezpečnost
5
► Při rychlosti pod 30 km/h můžete systém aktivovat stisknutím tohoto tlačítka. Na tlačítku se rozsvítí kontrolka.Když se vozidlo rozjede v klesání, můžete uvolnit plynový i brzdový pedál. Kontrolka na tlačítku bude blikat.Při aktivaci této funkce se automaticky rozsvěcují brzdová světla.Jestliže rychlost překročí 30 km/h, systém se automaticky deaktivuje, ale kontrolka na tlačítku zůstane svítit.Systém se automaticky znovu aktivuje, jakmile se rychlost vrátí pod 30 km/h.
Plynový či brzdový pedál můžete kdykoli znovu sešlápnout.
Aby se systém aktivoval, musí být sklon svahu větší než 8 %.Nepoužívejte systém s převodovkou na neutrálu.Zařaďte takový převodový stupeň, aby při dané rychlosti nezhasl motor.
► Systém můžete ručně deaktivovat stisknutím tlačítka. Kontrolka pak zhasne.
Funkce nemusí být dostupná, pokud jsou brzdy přehřáté. Počkejte několik minut, než vychladnou, a pak to zkuste znovu.
Porucha
V případě poruchy funkce asistence při sjíždění svahů se rozsvítí tato výstražná kontrolka.Nechejte jej zkontrolovat v servisu sítě CITROËN nebo se obraťte na jiný kvalifikovaný servis.
Bezpečnostní pásy
NavíječBezpečnostní pásy sedadel jsou vybaveny navíječem, který umožňuje automatické přizpůsobování délky pásu podle vašeho těla. Když se bezpečnostní pás nepoužívá, automaticky se vrátí do stavu svého uložení.Navíječe jsou vybaveny zařízením
automatického zablokování v případě nárazu, prudkého brzdění nebo převrácení vozidla. Zařízení můžete odblokovat pevným zatažením za pás a jeho následným uvolněním, aby se pás mohl mírně navinout zpět.Pyrotechnické předpínačeTento systém zvyšuje bezpečnost cestujících v případě čelního nebo bočního nárazu.Podle závažnosti nárazu pyrotechnický předpínací systém okamžitě utáhne
bezpečnostní pásy a přitiskne je k tělu cestujících.Pásy s pyrotechnickými předpínači jsou aktivní pouze při zapnutém zapalování.Omezovač tlaku pásuTento systém snižuje tlak pásu na hrudník cestujícího, čímž zlepšuje jeho ochranu.
V případě nehodyV závislosti na příčině a velikosti nárazu se pyrotechnické zařízení bezpečnostních pásů může odpálit nezávisle na rozvinutí airbagů. Odpálení předpínačů je doprovázeno hlukem a uvolněním neškodného kouře, obojí je způsobeno aktivací pyrotechnické patrony vestavěné v systému.V každém případě se rozsvítí kontrolka airbagu.Po nehodě nechejte prověřit a případně vyměnit systém bezpečnostních pásů u dealera CITROËN nebo v kvalifikovaném servisu.
Přední bezpečnostní pásy
Místo řidiče je vybaveno pásem s pyrotechnickým předpínačem a omezovačem tlaku pásu.U verzí vozidel vybavených čelním airbagem spolujezdce je místo spolujezdce rovněž opatřeno pásem s pyrotechnickým předpínačem a omezovačem přítlaku.Přední dvojsedadlo je vybaveno dvěma bezpečnostními pásy.
Page 60 of 196

58
Bezpečnost
Pokud po koupi vozidla nainstalujete jako příslušenství přední sedadlovou lavici, musí být tato vždy vybavena homologovanými bezpečnostními pásy.
Kontrolka nezapnutých
bezpečnostních pásů
Jestliže řidič a/nebo spolujezdec vpředu nemají při nastartování motoru a rozjezdu vozidla zapnutý bezpečnostní pás, rozsvítí se tato kontrolka, doprovázená postupně sílícím zvukovým signálem.Tato výstraha plní svoji funkci stejným způsobem u verzí vozidel s individuálním sedadlem spolujezdce vpředu i s dvoumístnou sedadlovou lavicí.
Nastavení výšky
► Na straně řidiče nebo na straně spolujezdce u dveří stiskněte ovladač s navíječem pásů a celou jednotku posuňte do požadované výšky. Pak ji uvolněte, aby se zajistila.Na prostředním sedadle nelze výšku pásu upravit.
Není-li zapnutý bezpečnostní pás řidiče, nelze vyvolat režim START systému Stop & Start. Motor je pak možno znovu spustit pouze pomocí klíče.
Zadní bezpečnostní pásy
Zadní sedadla nebo lavice jsou vybaveny tříbodovými samonavíjecími bezpečnostními pásy.Prostřední sedadlo má vodítko a napínač připevněný k opěradlu.Pro jednotlivá krajní sedadla je k dispozici držák pro zavěšení spony bezpečnostního pásu, když se nepoužívá.
Zamknutí
► Přitáhněte pás a poté zasuňte sponu do zámku.► Zkontrolujte zamknutí tím, že zkusíte
zatáhnout za pás.
Odemknutí
► Stiskněte červené tlačítko na zámku.► Přidržujte bezpečnostní pás při jeho navíjení.
Pokyny
Řidič musí zajistit, aby všichni cestující používali bezpečnostní pásy správným způsobem a byli jimi před jízdou připoutáni.Ve vozidle se musíte vždy připoutat bezpečnostním pásem, a to i při krátkých cestách.Nezaměňujte zámky bezpečnostních pásů, protože v takovém případě nebudou plně plnit svoji úlohu.Před použitím a po použití se ujistěte, že je pás řádně navinutý.Po sklopení nebo přemístění sedadla či zadní sedadlové lavice se ujistěte, že je pás správně umístěný a navinutý.
PřipoutáníSpodní část pásu musí být umístěna co
nejníže na pánvi.Horní část se musí nacházet v prohlubni na rameni.Aby byl bezpečnostní pás účinný:– musí být napnutý co nejblíže k tělu cestujícího;– musí být přes tělo přitažen plynulým pohybem a nesmí být zkroucený;– musí se použít k připoutání pouze jedné osoby;
Page 61 of 196

59
Bezpečnost
5– nesmí vykazovat známky natržení nebo roztřepení;– nesmí být nijak upravovaný nebo pozměněný, aby nedošlo k narušení jeho funkce.
Doporučení týkající se dětíPro cestující, kteří jsou mladší 12 let nebo měří méně než 150 cm, použijte vhodnou dětskou sedačku.Nikdy nepřipoutávejte více dětí jedním pásem.Nikdy nevozte dítě na klíně.Více informací o dětských sedačkách naleznete v příslušném oddílu.
ÚdržbaDle platných bezpečnostních předpisů musí být veškeré opravy bezpečnostních pásů vozidla prováděny v kvalifikovaném servisu s potřebnými znalostmi a vybavením, které je schopen poskytnout dealer CITROËN.
Pravidelně nechávejte dealerem nebo kvalifikovaným servisem CITROËN bezpečnostní pásy kontrolovat, zejména pokud vykazují známky poškození.Bezpečnostní pásy čistěte mýdlovou vodou nebo přípravkem na čištění textilu prodávaným dealery CITROËN.
Airbagy
Airbagy jsou zkonstruovány pro zlepšení bezpečnosti cestujících při prudkých nárazech. Doplňují bezpečnostní pásy s omezovači přítlaku.V případě kolize elektronické detektory zaznamenají a vyhodnotí míru zpoždění vozidla:– V případě prudkého nárazu se airbagy okamžitě aktivují a pomohou lépe chránit cestující ve vozidle; okamžitě po nárazu se airbagy rychle vyfouknou, aby neomezovaly viditelnost, ani nebránily v případném výstupu osob.– v případě mírného nárazu, zadního nárazu a v určitých případech při převrácení vozidla se airbagy nerozvinou, protože funkci ochrany v těchto situacích zajišťuje bezpečnostní pás.
Airbagy nejsou funkční v době, kdy neběží motor.Jedná se jednorázové vybavení. Pokud dojde k druhému nárazu (při stejné nehodě nebo při další nehodě), airbag se již neodpálí.
Odpálení airbagu či airbagů je doprovázeno únikem malého množství kouře a hlukem, přičemž oba tyto jevy jsou způsobeny aktivací pyrotechnické patrony, která je součástí systému.Ačkoliv tento kouř není zdraví škodlivý, pro citlivé osoby může být lehce dráždivý.Hluk detonace může nakrátko způsobit sluchové obtíže.
Čelní airbagy
V případě silného čelního nárazu chrání systém řidiče a spolujezdce vpředu s cílem omezit riziko poranění hlavy a hrudníku.Na straně řidiče je airbag zabudovaný ve středu volantu; na straně spolujezdce se nachází v palubní desce nad odkládací schránkou.
Boční a hlavové airbagy
Je-li Vaše vozidlo vybaveno bočními airbagy, jsou tyto zabudovány v opěradlech předních sedadel, na straně dveří.
Hlavové airbagy jsou zabudovány ve sloupcích dveří a v horní části kabiny, ve stropě nad předními místy v kabině.Po rozvinutí vyplní prostor mezi cestujícím a prosklenou plochou.Rozvinou se na té straně, na které dojde k nárazu.
Page 62 of 196

60
Bezpečnost
Doporučujeme, aby děti cestovaly na zadních sedadlech vozidla:– „zády ke směru jízdy“ až do věku 3 let,– „čelem po směru jízdy“ od věku 3 let.
Ověřte, že je bezpečnostní pás správně umístěn a utažen.U dětských sedaček se vzpěrou ověřte, že je vzpěra pevným a stabilním způsobem opřena o podlahu.
Doporučení
Nesprávně nainstalovaná dětská autosedačka ohrožuje bezpečnost dítěte při dopravní nehodě.Ověřte, že se bezpečnostní pás či zámek bezpečnostního pásu nenacházejí pod dětskou sedačkou. Mohly by ohrozit její stabilitu.Nezapomeňte zapnout bezpečnostní pásy vozu nebo vlastní popruhy dětské sedačky
tak, aby byla co nejvíce omezena vůle mezi pásem a tělem dítěte, a to i při jízdě na krátkou vzdálenost.Při upevňování dětské sedačky bezpečnostním pásem vozidla ověřte, že je pás dobře napnutý na dětské sedačce a že ji pevně přitahuje k sedadlu vozidla. Pokud je sedadlo spolujezdce nastavitelné, v případě potřeby jej posuňte směrem vpřed.
Porucha
Jestliže se rozsvítí tato kontrolka, obraťte se na dealera CITROËN ohledně kontroly systému.
Doporučení
Aby byly airbagy plně účinné, dodržujte dále popsaná bezpečnostní pravidla:Zachovávejte normální vzpřímenou polohu vsedě.Zapněte si bezpečnostní pás a zkontrolujte správnost jeho vedení a nastavení.Mezi airbagy a cestujícími se nesmí nacházet žádná osoba ani objekt (dítě, zvíře, předmět apod.). Nepřipevňujte a nelepte nic do prostoru rozvinutí airbagů ani do jeho blízkosti, neboť by při odpálení airbagu mohlo dojít k poranění.Nikdy neupravujte originální uspořádání vozidla, zejména pak v bezprostřední blízkosti airbagů.
Po nehodě nebo jestliže došlo k pokusu o krádež vozidla, nechte překontrolovat systém airbagů.Jakýkoli zásah do systémů airbagů smí provádět pouze servis sítě CITROËN nebo jiný kvalifikovaný servis.I při dodržení všech předchozích pokynů nelze v případě odpálení airbagu vyloučit zranění nebo lehké popálení v oblasti hlavy, hrudníku nebo paží. Airbag se totiž
při odpálení téměř okamžitě nafoukne (během několika milisekund) a poté se ihned vyfoukne, přičemž dochází k úniku horkých plynů otvory vytvořenými pro tento účel.
Čelní airbagyPři řízení nikdy nedržte volant za jeho ramena ani nenechávejte ruce na středové části volantu.Nepokládejte nohy na palubní desku na straně spolujezdce.Nekuřte, protože při odpálení airbagu by cigareta nebo dýmka mohla způsobit popáleniny či zranění.Volant nikdy nedemontujte, neprovrtávejte ani do něj nebouchejte.Nepřipevňujte ani nelepte žádné předměty na volant ani na palubní desku – při odpálení airbagů by tyto předměty mohly způsobit zranění.
Boční airbagyNa sedadla dávejte pouze
homologované potahy, které jsou kompatibilní s bočními airbagy. Informace o nabídce potahů vhodných pro vaše vozidlo získáte v obchodní síti CITROËN.Na opěradla sedadel nic nezavěšujte ani nepřipevňujte (oblečení atd.), protože takové předměty by v případě odpálení bočního airbagu mohly způsobit zranění hrudníku nebo paže.
Nenaklánějte se ke dveřím víc, než je nezbytné.
Hlavové airbagyNepřipevňuje ani nezavěšujte žádné předměty na strop, jelikož tyto by při odpálení hlavových airbagů mohly způsobit poranění hlavy.Nedemontujte držadla umístěná na stropě, protože se podílejí na upevnění hlavových airbagů.
Dětské sedačky
Předpisy pro přepravu dětí se v jednotlivých zemích liší. Viz platné předpisy ve vaší zemi.
Pro zajištění maximální bezpečnosti se řiďte těmito doporučeními:– V souladu s předpisy Evropské unie musejí všechny děti do 12 let nebo s výškou do
150 cm cestovat ve schválených dětských sedačkách vhodných pro jejich hmotnosti, které disponují bezpečnostním pásem či úchyty ISOFIX.– Pro cestování dětí ve vozidle jsou statisticky nejbezpečnější zadní sedadla.– Děti s hmotností menší než 9 kg musejí cestovat v poloze „zády ke směru jízdy“ bez ohledu na to, zda jsou v přední či zadní části vozidla.
Page 63 of 196

61
Bezpečnost
5Doporučujeme, aby děti cestovaly na zadních sedadlech vozidla:– „zády ke směru jízdy“ až do věku 3 let,– „čelem po směru jízdy“ od věku 3 let.
Ověřte, že je bezpečnostní pás správně umístěn a utažen.U dětských sedaček se vzpěrou ověřte, že je vzpěra pevným a stabilním způsobem opřena o podlahu.
Doporučení
Nesprávně nainstalovaná dětská autosedačka ohrožuje bezpečnost dítěte při dopravní nehodě.Ověřte, že se bezpečnostní pás či zámek bezpečnostního pásu nenacházejí pod dětskou sedačkou. Mohly by ohrozit její stabilitu.Nezapomeňte zapnout bezpečnostní pásy vozu nebo vlastní popruhy dětské sedačky
tak, aby byla co nejvíce omezena vůle mezi pásem a tělem dítěte, a to i při jízdě na krátkou vzdálenost.Při upevňování dětské sedačky bezpečnostním pásem vozidla ověřte, že je pás dobře napnutý na dětské sedačce a že ji pevně přitahuje k sedadlu vozidla. Pokud je sedadlo spolujezdce nastavitelné, v případě potřeby jej posuňte směrem vpřed.
Vyjměte opěrku hlavy ještě před montáží dětské sedačky s opěradlem na sedadlo spolujezdce.Ujistěte se, že je opěrka hlavy bezpečně uložena nebo připevněna, aby se předešlo nebezpečí, že se promění v nebezpečný projektil v případě prudkého brzdění. Po odstranění dětské sedačky vraťte opěrku hlavy zpět.
Montáž podsedákuHrudní část pásu musí být umístěná na rameni dítěte a nesmí se dotýkat krku.Ujistěte se, že břišní část bezpečnostního pásu vede správně přes stehna dítěte.Používejte podsedák s opěradlem vybaveným vodítkem bezpečnostního pásu v úrovni ramen.
Další ochranaAby nemohlo dojít k náhodnému otevření zadních dveří a oken, používejte dětskou pojistku.
Neotvírejte zadní okna o více než jednu třetinu.Pro ochranu malých dětí před slunečními paprsky namontujte na zadní okna boční sluneční clony.Z bezpečnostních důvodů nenechávejte:– děti samotné bez dozoru ve vozidle,– dítě nebo zvíře ve vozidle stojícím na slunci se zavřenými okny,
– klíče v dosahu dětí uvnitř vozidla.
Dětská sedačka vzadu
„Ve směru jízdy“ nebo „Proti směru
jízdy“
► Posuňte přední sedadlo co nejvíce dopředu a narovnejte jeho opěradlo, aby se nohy dítěte umístěného v dětské sedačce ve směru jízdy či proti směru jízdy nedotýkaly předního sedadla.► Ověřte, zda je opěradlo dětské sedačky ve směru jízdy co nejblíže k opěradlu zadního sedadla a optimálně v kontaktu s ním.
Page 64 of 196

62
Bezpečnost
Místa pro dětské sedačky zajištěné bezpečnostním pásem
V souladu s předpisy EU naleznete v této tabulce informace o možnosti montáže dětských sedaček, které se připevňují bezpečnostním pásem a jsou homologované pro univerzální použití, v závislosti na hmotnosti dítěte a umístění ve vozidle.
SedadloHmotnost a přibližný věk dítěte
Do 13 kg(skupiny 0 (a) a 0+)Přibližně do 1 roku
Od 9 do 18 kg(skupina 1)Od přibližně 1 do 3 let
Od 15 do 25 kg(skupina 2)Od přibližně 3 do 6 let
Od 22 do 36 kg(skupina 3)Od přibližně 6 do 10 let
Sedadlo spolujezdce vpředu (b)U
Lavice spolujezdce vpředu s prostředním a bočními sedadly (b)
Prostřední a boční sedadla ve 2. a 3. řadě
(a)Skupina 0: od narození do 10 kg
(b)Před montáží dětské sedačky na toto sedadlo si ověřte aktuální předpisy.
USedadlo uzpůsobené pro montáž dětské sedačky zajištěné bezpečnostním pásem a homologované pro univerzální použití v poloze „zády ke směru jízdy“ a/nebo „čelem ke směru jízdy“.
Dětská autosedačka vpředu
► Nastavte sedadlo spolujezdce vpředu do nejvyšší a prostřední podélné polohyse vzpřímeným opěradlem.
„Čelem ke směru jízdy“
Čelní airbag spolujezdce musíte ponechat aktivní.
Proti směru jízdy
Pokud chcete nainstalovat dětskou autosedačku čelem proti směru jízdy, musíte napřed deaktivovat čelní airbag spolujezdce. V opačném případě by v případě aktivace airbagu hrozilo vážné zranění nebo usmrcení dítěte.
Výstražný štítek – Přední airbag spolujezdceMusíte dodržovat následující pokyny, které jsou uvedeny na výstražném štítku na obou stranách sluneční clony spolujezdce:
NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
Deaktivace předního
airbagu spolujezdce
Airbag spolujezdce VYP.
Je-li na přední sedadlo spolujezdce instalována dětská sedačku v poloze
„zády ke směru jízdy“, musí být deaktivován přední airbag spolujezdce pro bezpečnost dítěte. Jinak by v případě aktivace airbagu dítěti hrozilo vážné zranění nebo usmrcení.
Vozidla nevybavená ovladačem deaktivaceInstalace dětské sedačky v poloze „zády ke směru jízdy“ na přední sedadlo či lavici spolujezdce je přísně zakázána! Tato instalace by dítě v případě aktivace airbagu vystavila riziku vážného zranění nebo usmrcení.
Deaktivace / aktivace předního
airbagu spolujezdce
► Airbag můžete deaktivovat tak, že stisknete toto tlačítko a v nabídce Passenger airbag (Airbag spolujezdce) vyberete OFF (VYPNUTO).► Znovu ho můžete aktivovat výběrem možnosti ON (ZAPNUTO).
Při běžícím motoru je deaktivace indikována rozsvícením této výstražné kontrolky a hlášením na displeji.
Více informací o konfiguraci vozidla v nabídce MODE (REŽIM) naleznete v příslušném oddílu.
V závislosti na verzi je deaktivace nebo opětovná aktivace možná také prostřednictvím dotykové obrazovky audiosystému a telematiky.