Page 57 of 156
55
OperaçõesPresença de sensores nas
rodas instalados no veículoSinalização avariaAção necessária
–
Substituição das rodas com
pneus de inverno
Substituição das rodas co
pneus de inverno
Substituição das rodas por outras
de dimensão diferente (*)–
NÃO
SIM
SIMSIM
SIM
NÃO
NÃODirigir-se à Rede de Assistência Alfa
Romeo dedicada
Dirigir-se à Rede de Assistência Alfa
Romeo dedicada
–
–
(*) Indicados como alternativa no Manual de Uso e Manutenção e igualmente no Documento Único Automóvel;
disponíveis na Lineaccessori Alfa Romeo.
Em caso de mudança das rodas/pneus, para uma correta utilização do sistema, consultar a seguinte tabela:
Page 58 of 156

SEGURANÇA
56
43)A presença do sistema T.P.M.S. não
isenta o condutor da verificação regular
da pressão dos pneus e da roda
sobresselente.
44)A pressão dos pneus deve ser
verificada com pneus repousados e frios;
se, por qualquer motivo, se verificar a
pressão com os pneus quentes, não
reduzir a pressão mesmo que seja
superior ao valor previsto. Repetir o
controlo quando os pneus estiverem frios.
45)Caso sejam montadas uma ou mais
rodas sem sensor, o sistema deixará de
estar disponível e no display, para além
da luz avisadora T.P.M.S. intermitente
durante menos de 1 minuto e
posteriormente acesa de modo fixo, será
exibida uma mensagem de aviso até
serem montadas novamente as 4 rodas
com sensores.
46)O sistema T.P.M.S. não é capaz de
assinalar fugas imprevistas da pressão
dos pneus (por exemplo, a explosão de um
pneu). Neste caso, parar o veículo
travando com cuidado e sem efetuar
viragens bruscas.
47)A substituição dos pneus normais
pelos de inverno (e vice-versa) requer
também uma intervenção de afinação do
sistema T.P.M.S., que só deve ser
efetuada pela Rede de Assistência Alfa
Romeo dedicada.
ATENÇÃO48)A pressão dos pneus pode variar em
função da temperatura externa. O
sistema T.P.M.S. pode indicar
temporariamente uma pressão
insuficiente. Nesse caso, controlar a
pressão dos pneus a frio e, se necessário,
restabelecer os valores de enchimento.
49)Quando um pneu é desmontado,
convém substituir também a guarnição de
borracha da válvula: dirigir-se à Rede de
Assistência
Alfa Romeo dedicada. As operações de
montagem/desmontagem dos pneus e/ou
jantes requerem precauções especiais;
para evitar danificar ou montar
incorretamente os sensores, a
substituição dos pneus e/ou jantes só
deve ser efetuada por pessoal
especializado. Dirigir-se à Rede de
Assistência Alfa Romeo dedicada.
50)Interferências particularmente
intensas na radiofrequência podem inibir
o funcionamento correto do sistema
T.P.M.S. Esta condição será assinalada
pela apresentação de uma mensagem no
display. Esta mensagem desaparecerá
automaticamente assim que as
interferências da radiofrequência
deixarem de interferir no
sistema.51)O kit de reparação dos pneus (Fix&Go
Automatic) fornecido com o veículo (se
presente) é compatível com os sensores
T.P.M.S.; a utilização de vedantes não
equivalentes ao presente no kit original
pode, por outro lado, comprometer o seu
funcionamento. Em caso de utilização de
vedantes não equivalentes ao original, é
recomendável mandar verificar o
funcionamento dos sensores T.P.M.S.
junto de um centro de reparação
qualificado.
Page 59 of 156

57
CINTOS DE SEGURANÇA
Todos os lugares nos bancos do veículo
estão equipados com cintos de
segurança com três pontos de fixação,
com respetivo enrolador.
O mecanismo do enrolador intervém
bloqueando a fita em caso de travagem
brusca ou de forte desaceleração devido
a um embate. Esta característica
permite, em condições normais, o livre
deslizamento da fita no cinto, de modo a
adaptar-se perfeitamente ao corpo do
ocupante. Em caso de acidente ou de
travagens bruscas, objetos posicionados
sobre a cortina poderão ser projetados
para o interior do habitáculo, com o risco
de ferir os ocupantes.
O condutor deve respeitar (e fazer
respeitar a todos os passageiros) as
disposições legislativas locais relativas à
obrigação e formas de utilização dos
cintos de segurança.
Apertar sempre os cintos de segurança
antes de iniciar a viagem.
UTILIZAÇÃO DOS CINTOS
DE SEGURANÇA
Colocar o cinto mantendo o busto ereto
e apoiado contra o encosto. Para apertar
os cintos, segurar na lingueta 1, fig. 33 e
introduzi-la na sede da fivela 2, até ouvir
um estalido de bloqueio.Se, durante a extração do cinto, este se
bloquear, é necessário deixá-lo enrolar
por um breve troço e puxá-lo novamente
evitando manobras bruscas.
Para desapertar o cinto, premir o botão 3
e acompanhar o cinto durante a sua
recolha, para evitar que fique torcido.
52)
Com o veículo estacionado em estradas
com forte inclinação, o enrolador pode
bloquear, o que é normal. Além disso, o
mecanismo do enrolador bloqueia o cinto
a cada extração rápida ou em caso de
travagens bruscas, embates ou curvas a
velocidade elevada.
33A0L0050
AVISOS PARA A UTILIZAÇÃO DOS
CINTOS DE SEGURANÇA
Respeitar (e fazer observar) todas as
disposições legislativas locais relativas à
obrigação e os modos de utilização dos
cintos. Apertar sempre os cintos de
segurança antes de iniciar a viagem.
O uso dos cintos é necessário também
para as mulheres grávidas: para elas e
para o feto o risco de lesões, em caso de
colisão, é menor se tiverem os cintos de
segurança colocados.
As grávidas devem posicionar a parte
inferior do cinto muito em baixo, de
modo que passe sobre a bacia e sob o
ventre fig. 34.
A fita do cinto não deve estar torcida. A
parte superior deve passar no ombro e
atravessar diagonalmente o tórax.
34A0L0052
Page 60 of 156

SEGURANÇA
58
A parte inferior deve aderir à bacia fig.
35 e não ao abdómen do ocupante. Não
utilizar dispositivos (molas, fechos, etc.)
que impeçam o contacto dos cintos de
segurança com o corpo dos ocupantes.
53)
Cada cinto de segurança deve ser
utilizado por uma única pessoa:
não transportar crianças nos joelhos,
utilizando os cintos de segurança para a
proteção de ambos fig. 36.
De modo geral, não apertar nenhum
objeto à pessoa.
54) 55)
35A0L0053
MANUTENÇÃO DOS CINTOS DE
SEGURANÇA
❒ Utilizar sempre os cintos bem
esticados, não torcidos; certificar-se de
que estes podem deslizar livremente sem
impedimentos;
❒ verificar o funcionamento do cinto de
segurança do seguinte modo: engatar o
cinto e puxá-lo energicamente;
❒ após um acidente de uma certa
gravidade, substituir o cinto de
segurança usado, mesmo que
aparentemente não esteja danificado.
Substituir igualmente o cinto de
segurança em caso de ativação dos pré-
tensores;
❒ evitar que os enroladores sejam
molhados: o seu funcionamento correto
só é garantido se não sofrerem
infiltrações de água;
❒ substituir o cinto quando apresentar
sinais de desgaste ou cortes.
36A0L0054
52)Não premir o botão 3, fig. 33
em andamento
53)Para obter a máxima proteção,
manter o encosto na posição ereta,
apoiar bem as costas e manter o cinto
bem ajustado ao tronco e à bacia. Aperte
sempre os cintos de segurança! Viajar
sem o cinto de segurança apertado
aumenta o risco de lesões graves ou de
morte em caso de colisão.
54)É expressamente proibido desmontar
ou alterar os componentes do cinto de
segurança e do pré-tensor. Qualquer tipo
de intervenção deve ser executada por
pessoal qualificado e autorizado. Dirigir-
se sempre à Rede de Assistência Alfa
Romeo dedicada.
55) Se o cinto foi submetido a uma forte
solicitação, por exemplo, após um
acidente, é necessário substituí-lo
totalmente em conjunto com as
ancoragens, os parafusos de fixação das
ancoragens e o pré-tensor; de facto,
mesmo que não apresente defeitos
visíveis, o cinto pode ter perdido as suas
propriedades de resistência.
ATENÇÃO
Page 61 of 156

59
SISTEMA S.B.R.
(Seat Belt Reminder)
É constituído por um sinal sonoro que,
juntamente com o acendimento em
modo intermitente da luz avisadora
quadro de instrumentos, avisa o
condutor da falta de colocação do seu
cinto de segurança.
Para a desativação permanente do sinal
sonoro, dirigir-se à Rede de Assistência
Alfa Romeo dedicada.
É possível reativar a qualquer momento
o sinal sonoro através do menu de
configurações (ver parágrafo “Opções do
menu” no capítulo “Conhecimento do
quadro de instrumentos”).
Se o cinto de segurança do lado do
condutor estiver desapertado, se se
ultrapassar os 20 km/h ou se
permanecer a uma velocidade
compreendida entre os 10 km/h e os
20 km/h por um período superior a 5
segundos, tem início um ciclo de sinais
sonoros (sinalização sonora contínua
durante os primeiros 6 segundos seguida
de mais um “bip” intermitente de
90 segundos) e da intermitência da luz
avisadora
<.Finalizado o ciclo, a luz avisadora
permanece acesa de modo fixo até a
desativação do motor. O sinal sonoro
interrompe-se imediatamente ao colocar
o cinto de segurança.
Se o cinto de segurança for de novo
desapertado durante o andamento do
veículo, o sinal sonoro e a intermitência
da luz avisadora recomeçam como
descrito anteriormente.
PRÉ-TENSORES
O veículo está equipado com pré-
tensores para os cintos de segurança
que, em caso de choque frontal violento,
recolhem alguns centímetros a fita dos
cintos, garantindo, assim, a perfeita
aderência dos cintos ao corpo dos
ocupantes, antes de iniciar a ação de
retenção.
A ativação dos pré-tensores é
reconhecida pelo recuo da fita em
direção ao enrolador.
Para além disso, o veículo possui um
segundo dispositivo de pré-tensão
(instalado na zona do friso) e a sua
ativação é reconhecível pelo
encurtamento do cabo metálico.
Durante a intervenção do pré-tensor
pode-se verificar uma ligeira emissão de
fumo; este fumo não é nocivo e não
indica um princípio de incêndio.
AVISO: para obter a máxima proteção da
ação dos pré-tensores, colocar o cinto
mantendo-o bem aderente ao tronco e à
bacia.
Page 62 of 156

SEGURANÇA
60
O pré-tensor não necessita de qualquer
manutenção nem lubrificação: qualquer
intervenção de modificação das suas
condições originais invalida a sua
eficiência. Se, devido a eventos naturais
excecionais (por ex.: inundações, marés
cheias, etc.), o dispositivo tiver sido
atingido por água e/ou lama, é
necessário dirigir-se à Rede de
Assistência Alfa Romeo dedicada para
proceder à sua substituição.
56) 57)
4)
LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar a proteção em caso de
acidente, os enroladores dos cintos de
segurança estão equipados, no seu
interior, com um dispositivo que permite
dosear a força que atua no tórax e nas
costas durante a ação de retenção dos
cintos em caso de colisão frontal.
TRANSPORTAR CRIANÇAS
COM SEGURANÇA
O Alfa 4C é um veículo desportivo, que
pode ser utilizado também na cidade
para uma utilização diária, desde que o
condutor e o passageiro do veículo
tenham os cintos apertados.
É também permitido o transporte de
crianças no banco do passageiro, desde
que tenham um peso superior a 9 kg e
sejam utilizadas as cadeirinhas
adequadas.
No interior do veículo, as crianças devem
ser adequadamente retidas com base no
seu peso. Existem diferentes tipos de
sistemas de retenção para crianças, é
aconselhável escolher sempre o mais
adequado para a criança:
58
Acima de 1,50 m de estatura, as
crianças, do ponto de vista dos sistemas
de retenção, são equiparadas aos
adultos e usam normalmente os cintos.
Todos os dispositivos de retenção
devem indicar os dados de homologação,
junto com a marca de controlo, numa
etiqueta fixada firmemente na
cadeirinha, a qual não deve ser
absolutamente removida.
Na Lineaccessori Alfa Romeo estão
disponíveis cadeiras para crianças
especificamente testadas para os
veículos Alfa Romeo.
56)O pré-tensor só pode ser utilizado
uma vez. Após a sua ativação, dirigir-se à
Rede de Assistência Alfa Romeo
dedicada para o substituir.
57)É expressamente proibido desmontar
ou alterar os componentes do cinto de
segurança e do pré-tensor. Qualquer tipo
de intervenção deve ser executada por
pessoal qualificado e autorizado.
Dirigir-se sempre à Rede de Assistência
Alfa Romeo dedicada.
ATENÇÃO
4)Intervenções que implicam impactos,
vibrações ou aquecimentos localizados
(superiores a 100 °C por uma duração
máxima de 6 horas) na zona do pré-tensor
podem provocar danos ou ativações.
Dirigir-se à Rede de Assistência
Alfa Romeo dedicada sempre que se tiver
de intervir nestes componentes.
AVISO
Page 63 of 156

61
MONTAGEM DA CADEIRINHA
“UNIVERSAL”
(com os cintos de segurança)
No Alfa 4C é possível instalar apenas
cadeirinhas do Grupo 1, 2 e 3, ou seja,
cadeirinhas que se montam no sentido
da marcha.
Este veículo NÃO está em conformidade
com a instalação de cadeirinhas para
crianças que se montam no banco do
passageiro, no sentido oposto ao de
marcha.
GRUPO 1
Dos 9 aos 18 kg de peso, as crianças
podem ser transportadas viradas para a
frente fig. 37.
59)
37A0L0059
GRUPO 2
As crianças dos 15 aos 36 kg de peso
podem ser retidas diretamente pelos
cintos de segurança do veículo, fig. 38.
A cadeirinha tem apenas a função de
posicionar corretamente a criança em
relação aos cintos de segurança, para que
a secção diagonal adira ao tórax e nunca
ao pescoço e que a secção horizontal
adira à bacia e não ao abdómen da
criança.
59)
38A0L0064
58)O banco do passageiro do veículo não
é adequado para transportar cadeirinhas
para crianças que se montam no sentido
oposto ao de marcha (Grupo 0 e 0+).
Consequentemente, NÃO devem ser
transportadas crianças muito pequenas
(de 0 a 9 kg de peso) no presente veículo.
ATENÇÃO
Page 64 of 156

SEGURANÇA
62
GrupoFaixas de pesoPassageiro
Grupo 1 9-18 kg L
Grupo 2 15-25 kg L
Grupo 3 22-36 kg L
L = adaptado para sistemas específicos de retenção para crianças específicas para o veículo.
IDONEIDADE DOS BANCOS DO PASSAGEIRO PARA A UTILIZAÇÃO DAS CADEIRINHAS UNIVERSAIS
O veículo está em conformidade com a Diretiva Europeia 2000/3/CE que regulamenta a possibilidade de montagem das cadeirinhas
para crianças no banco do passageiro, de acordo com a tabela seguinte:
CADEIRINHAS RECOMENDADAS PELA ALFA ROMEO PARA O SEU ALFA 4C
A Lineaccessori Alfa Romeo propõe duas cadeirinhas para crianças, específicas para o seu Alfa 4C, que se montam viradas para a
frente e que são fixadas apenas com o cinto de segurança de três pontos.
Grupo de pesoCadeirinhaTipo de cadeirinhaInstalação da cadeirinha
Britax Romer Duo Plus
Número de homologação:
E1 04301133
Código de referência Fiat:
71803161 Grupo 1 – de 9 até
18 kgDispositivo de retenção para crianças a instalar
apenas virado para a frente utilizando apenas os
cintos de segurança do veículo.
É recomendável não utilizar os ganchos ISOFIX e a
correia superior (Top Tether) da cadeirinha, já que o
veículo não está equipado nem com ganchos ISOFIX
nem com Top Tether.
Fair Junior Fix
Número de homologação:
E4 04443721
Código de referência Fiat:
71806570Instala-se apenas virada para a frente, utilizando
APENAS o cinto de segurança do veículo.
É recomendável não utilizar os ganchos
ISOFIX da cadeirinha, já que o veículo não está
equipado com ganchos ISOFIX. Grupo 2 – 3 de 15 a
36 kg