Page 129 of 428

brado (se equipado). Recomenda-se que os
animais de estimação sejam presos ao banco
traseiro (se equipado) com trelas ou em
transportadoras presas por cintos de segu-
rança e que a carga seja devidamente arru-
mada.
O BeltAlert pode ser ativado ou desativado
por um concessionário autorizado. A FCA não
recomenda que o BeltAlert seja desativado.
NOTA:
Se o BeltAlert tiver sido desativado e o con-
dutor ou o passageiro do banco dianteiro
exterior (se o veículo estiver equipado com
BeltAlert para o banco do passageiro dian-
teiro exterior) tiver o cinto de segurança de-
sapertado, a luz de aviso do cinto de segu-
rança acende-se e permanece acesa até que
os cintos de segurança do condutor e do
passageiro do banco dianteiro exterior sejam
apertados.
Cintos de Cintura/Ombro
Todos os assentos do seu veículo estão equi-
pados com cintos de cintura/ombro.O dispositivo de retração do cinto de segu-
rança bloqueia apenas durante paragens
muito repentinas ou colisões. Esta caraterís-
tica permite que a parte do cinto de segu-
rança para o ombro se movimente livremente,
de acordo com os seus movimentos em con-
dições normais. No entanto, numa colisão, o
cinto de segurança bloqueia e reduz o risco
de bater em algo dentro do veículo ou de ser
projetado para fora deste.
AVISO!
• Numa colisão, depender apenas dos air-
bags pode conduzir a ferimentos muito
graves. Os airbags funcionam junta-
mente com o cinto de segurança para o
proteger corretamente. Em algumas co-
lisões, os airbags não se abrirão sequer.
Utilize os cintos de segurança mesmo
que tenha airbags.
• Numa colisão, o condutor e os passa-
geiros podem sofrer ferimentos muito
mais graves se os cintos de segurança
não estiverem devidamente colocados.
Pode bater contra equipamentos do in-
terior do veículo ou contra outros passa-
AVISO!
geiros ou pode ser projetado para fora do
veículo. Certifique-se sempre que o seu
cinto de segurança está devidamente
colocado, bem como os dos restantes
passageiros.
• É extremamente perigoso viajar na área
de carga, no interior ou exterior de um
veículo. Numa colisão, as pessoas que
viajam nestas zonas têm mais probabili-
dade de sofrer ferimentos graves ou fa-
tais.
• Não permita que as pessoas viajem em
qualquer parte do veículo que não esteja
equipada com bancos e cintos de segu-
rança.
• Certifique-se de que todos os passa-
geiros se encontram sentados num
banco e estão a utilizar corretamente o
cinto de segurança. Os ocupantes, in-
cluindo o condutor, devem sempre utili-
zar o respetivo cinto de segurança, inde-
pendentemente de ser fornecido um
airbag ou não na respetiva posição, de
forma a minimizar o risco de ferimentos
graves ou fatais em caso de colisão.
127
Page 130 of 428

AVISO!
• A utilização incorreta do cinto de segu-
rança pode causar ferimentos muito
mais graves no caso de colisão. Pode
sofrer ferimentos internos ou até mesmo
soltar-se do cinto de segurança. Siga
estas instruções para utilizar o cinto de
segurança de modo seguro e também
para manter os passageiros seguros.
• Nunca se devem sentar duas pessoas
com um único cinto de segurança. As
pessoas que utilizam um cinto de segu-
rança em conjunto podem, numa coli-
são, embater uma na outra,
magoando-se gravemente. Nunca utilize
um cinto de segurança de cintura/ombro
ou um cinto de segurança de cintura
para mais do que uma pessoa, indepen-
dentemente do tamanho dessas pes-
soas.
AVISO!
• Um cinto de segurança de cintura colo-
cado demasiado alto pode aumentar o
risco de ferimentos numa colisão. Neste
AVISO!
caso, a pressão não será exercida pelo
cinto de segurança nos ossos resistentes
da anca e da zona pélvica, mas sim à
volta do abdómen. Utilize sempre a
parte da cintura do cinto de segurança o
mais baixo possível e mantenha-o ajus-
tado.
• Um cinto de segurança torcido poderá
não o proteger devidamente. Numa co-
lisão, pode mesmo provocar cortes.
Certifique-se de que o cinto de segu-
rança está ajustado ao seu corpo e não
está torcido. Se não for capaz de endi-
reitar o cinto de segurança, leve imedia-
tamente o veículo a um concessionário
autorizado para que seja arranjado.
• Um cinto de segurança que seja aper-
tado a uma fivela errada não o protegerá
devidamente. A parte da cintura pode
ficar em posição demasiado elevada no
corpo, causando, possivelmente, feri-
mentos internos. Aperte sempre o cinto
de segurança na fivela mais próxima de
si.
AVISO!
• Um cinto de segurança com folga não o
protegerá devidamente. Numa paragem
brusca, poderá deslocar-se demasiado
para a frente, aumentando a possibili-
dade de sofrer algum ferimento. Utilize
o cinto de segurança sempre bem ajus-
tado.
• É muito perigoso utilizar o cinto de se-
gurança por baixo do braço. Numa coli-
são, pode embater contra as superfícies
interiores do veículo, aumentando o
risco de ferimentos na cabeça e no pes-
coço. Se utilizar o cinto de segurança
debaixo do braço poderá sofrer ferimen-
tos internos. As costelas não são tão
fortes como os ossos dos ombros. Utilize
o cinto de segurança à volta do ombro,
para que sejam os ossos mais fortes a
suportar o impacto em caso de colisão.
• Numa colisão, um cinto de segurança de
ombro colocado por trás não o protegerá
de ferimentos. É mais provável que bata
com a cabeça numa colisão se não usar
o seu cinto de segurança de ombro. O
SEGURANÇA
128
Page 131 of 428

AVISO!
cinto de segurança de cintura e ombro
destina-se a ser usado em conjunto.
• Em caso de colisão, um cinto de segu-
rança desgastado ou com cortes pode
rasgar-se e deixá-lo sem proteção. Exa-
mine o sistema dos cintos de segurança
periodicamente, verificando a existên-
cia de cortes, desgaste ou partes soltas.
As partes danificadas devem ser substi-
tuídas imediatamente. Não desmonte
nem modifique o sistema de cintos de
segurança. Após uma colisão, os conjun-
tos dos cintos de segurança têm que ser
substituídos.
Instruções de Funcionamento do Cinto de
Segurança de Cintura/Ombro
1. Entre no veículo e feche a porta.
Encoste-se para trás e ajuste o banco.
2. A lâmina de engate do cinto de segurança
encontra-se nas costas do banco dianteiro
e junto do braço no banco traseiro (para
veículos equipados com banco traseiro).
Agarre na lâmina de engate e puxe o cinto
de segurança para fora. Faça deslizar alâmina de engate ao longo da tira do cinto
tanto quanto for necessário para permitir
que o cinto de segurança envolva a sua
cintura.
3. Quando o cinto de segurança estiver ajus-
tado, introduza a lâmina de engate na
fivela até ouvir um estalido.4. Posicione o cinto de segurança de cintura
para que fique bem ajustado e à volta das
ancas, abaixo do abdómen. Para eliminar
a folga da parte do cinto de segurança de
cintura, puxe o cinto de segurança de
ombro. Para alargar o cinto de segurança
de cintura, caso esteja muito apertado,
incline a lâmina de engate e puxe o cinto
de segurança de cintura. Um cinto de
segurança justo reduz o risco de escorre-
gar por baixo do cinto de segurança em
caso de colisão.
5. Posicione o cinto de segurança de ombro
no ombro e peito com o mínimo de folga,
de modo a que fique confortável e não
assente em cima do pescoço. O disposi-
tivo de retração elimina qualquer folga do
cinto de segurança de ombro.
6. Para desapertar o cinto de segurança,
carregue no botão vermelho da fivela. O
cinto de segurança voltará automatica-
mente à posição recolhida. Se necessário,
deslize a lâmina de engate ao longo do
tecido para permitir que o cinto de segu-
rança recolha completamente.
Puxar a lâmina de engate
1 — Cinto de segurança
2 — Fivela do cinto de segurança
129
Page 132 of 428

Procedimento para destorcer o Cinto de
Cintura/Ombro
Utilize o seguinte procedimento para destor-
cer um cinto de segurança de cintura/ombro
torcido.
1. Coloque a lâmina de engate o mais pró-
ximo possível do ponto de fixação.
2. Agarre e torça o cinto de segurança 180°,
a cerca de6a12pol. (15 a 30 cm) acima
da lâmina de engate, para criar uma dobra
que começa imediatamente acima da lâ-
mina de engate.
3. Deslize a lâmina de engate para cima
sobre o tecido dobrado. O tecido dobrado
tem que entrar no entalhe na parte supe-
rior da lâmina de engate.
4. Continue a deslizar a lâmina de engate
para cima até libertar o tecido dobrado e o
cinto de segurança já não estar torcido.
Ponto Superior de Fixação do Cinto de Se-
gurança de Ombro
Nos bancos do condutor e do passageiro
dianteiro exterior, é possível ajustar a parte
superior do cinto de segurança de ombro para
cima ou para baixo, para colocar o cinto de
segurança afastado do seu pescoço. Prima ou
aperte o botão da fixação para libertar a
fixação e desloque-a para cima ou para baixo
até à posição que pretender.Como indicação, se for de estatura baixa em
relação à média, preferirá a fixação do cinto
de segurança de ombro numa posição mais
baixa, e se for mais alto que a maioria,
preferirá a fixação do cinto de segurança de
ombro numa posição mais alta. Depois de
soltar o botão da fixação, experimente
deslocá-la para cima ou para baixo para se
certificar de que está trancada no lugar.
NOTA:
O ponto superior de fixação do cinto de segu-
rança de ombro está equipado com uma
função de ajuste fácil. Esta função permite
que a fixação do cinto de segurança de ombro
possa ser ajustada na posição vertical sem
premir ou apertar o botão de libertação. Para
verificar se a fixação do cinto de segurança
de ombro está fechada, puxe a fixação do
cinto de segurança de ombro para baixo até
este fixar na devida posição.
AVISO!
• A utilização incorreta do cinto de segu-
rança pode causar ferimentos muito
mais graves no caso de colisão. Pode
Fixação ajustável
SEGURANÇA
130
Page 133 of 428

AVISO!
sofrer ferimentos internos ou até mesmo
soltar-se do cinto de segurança. Siga
estas instruções para utilizar o cinto de
segurança de modo seguro e também
para manter os passageiros seguros.
• Posicione o cinto de segurança de om-
bro no ombro e peito com o mínimo de
folga, de modo a que fique confortável e
não assente em cima do pescoço. O
dispositivo de retração elimina qualquer
folga do cinto de segurança de ombro.
• A regulação incorreta do cinto de segu-
rança pode reduzir a eficácia do cinto de
segurança em caso de colisão.
• Efetue sempre todos os ajustes de altura
dos cintos de segurança quando o veí-
culo estiver parado.
Cintos de segurança e mulheres grávidas
Os cintos de segurança devem ser usados por
todos os ocupantes, incluindo as mulheres
grávidas: o risco de ferimentos em caso de
acidente é reduzido para a mãe e para o bebé
se estiverem a usar cinto de segurança.
Posicione o cinto de segurança de cintura por
baixo do abdómen e entre os ossos mais
fortes das ancas. Coloque o cinto de segu-
rança de ombro sobre o peito e afastado do
pescoço. Nunca coloque o cinto de segu-
rança de ombro por trás das costas ou por
baixo do braço.
Pré-tensor do cinto de segurança
O sistema dos cintos de segurança dos ban-
cos dianteiros exteriores está equipado com
dispositivos pré-tensores que servem para
remover a folga do cinto de segurança em
caso de colisão. Em caso de colisão, estes
dispositivos podem melhorar o desempenho
do cinto de segurança, removendo a folga do
cinto de segurança. Os pré-tensores funcio-
nam com ocupantes de todos os tamanhos,
incluindo os que estiverem em proteções
para crianças.
NOTA:
Estes dispositivos não substituem a coloca-
ção adequada do cinto de segurança por
parte do ocupante. O cinto de segurança deve
ser usado ajustado e adequadamente posi-
cionado.
Os pré-tensores são despoletados pelo mó-
dulo Controlador de proteção dos ocupantes
(ORC). Tal como os airbags, os pré-tensores
só são utilizados uma vez. Os pré-tensores e
os airbags que tenham sido acionados devem
ser imediatamente substituídos.
Cintos de segurança e mulheres grávidas
131
Page 134 of 428

Opção de regulação da força
O sistema de cinto de segurança dianteiro
exterior está equipado com uma opção de
regulação da força, que pode ajudar a reduzir
ainda mais o risco de lesões em caso de
colisão. O sistema de cintos de segurança
tem um dispositivo de retração que foi con-
cebido para fazer correr o tecido de forma
controlada.
Dispositivos de retração de bloqueio auto-
mático comutável (ALR) — (Se equipado)
Os cintos de segurança dos bancos de passa-
geiro podem estar equipados com um dispo-
sitivo de retração de bloqueio automático
comutável (ALR) que é utilizado para fixar o
sistema de proteção para crianças. Para mais
informações, consulte "Instalação de siste-
mas de proteção para crianças utilizando o
cinto de segurança do veículo", na secção
"Sistemas de proteção para crianças" deste
manual. A figura abaixo ilustra a função de
bloqueio para cada posição do banco.Se o banco do passageiro estiver equipado
com um ALR e estiver a ser usado normal-
mente, puxe o cinto de segurança de maneira
a que fique confortavelmente ajustado ao
tronco do ocupante e a não ativar o ALR. Se o
ALR for ativado, ouvirá um clique quando o
cinto de segurança retrair. Nesse caso, deixe
o cinto retrair completamente e puxe cuida-
dosamente apenas a quantidade de cinto
necessária para que este se ajuste conforta-
velmente ao tronco do ocupante. Insira a
lâmina de engate na fivela até ouvir um som
de encaixe.No modo de bloqueio automático, o cinto de
segurança de ombro é automaticamente pré-
-bloqueado. O cinto de segurança recolhe
ainda assim para eliminar qualquer folga do
cinto de segurança de ombro. Utilize o modo
de bloqueio automático sempre que um sis-
tema de proteção para crianças estiver insta-
lado num banco que tenha um cinto de
segurança com esta função. As crianças até
aos 12 anos de idade devem viajar sempre
com um sistema de proteção para crianças no
banco traseiro de um veículo.AVISO!
• NUNCA utilize uma proteção para crian-
ças voltada para trás num banco prote-
gido por um AIRBAG ATIVO à frente,
pois pode provocar a MORTE ou FERI-
MENTOS GRAVES na CRIANÇA.
• Nunca instale uma proteção para crian-
ças voltada para trás no banco dianteiro
de um veículo. Use a proteção para
crianças voltada para trás apenas no
banco traseiro. Se o veículo não tiver um
banco traseiro, não transporte uma pro-
ALR — Dispositivo de retração de
bloqueio automático comutável
SEGURANÇA
132
Page 135 of 428

AVISO!
teção para crianças voltada para trás no
veículo em questão.
• A abertura de um airbag dianteiro do
passageiro pode provocar a morte ou
ferimentos graves a uma criança até
12 anos, incluindo uma criança num
sistema de proteção para crianças vol-
tado para trás.
Como engatar o modo de bloqueio automático
1. Coloque o cinto de cintura/ombro.
2. Segure na parte do ombro e puxe para
baixo até todo o cinto de segurança ter
saído.
3. Permita que o cinto de segurança recolha.
À medida que o cinto de segurança reco-
lhe, ouvirá um tilintar. Isto indica que o
cinto de segurança está agora no Modo de
bloqueio automático.Como libertar o modo de bloqueio automático
Solte o cinto combinado do tipo cinto de
segurança de cintura/ombro e deixe que ele
recolha totalmente para libertar o modo de
bloqueio automático e ativar o modo de blo-
queio sensível (de emergência) do veículo.
AVISO!
• O conjunto do cinto de segurança tem de
ser substituído se a função Dispositivo
de Retração de Bloqueio Automático
(ALR) comutável ou qualquer outra fun-
ção do cinto de segurança não estiver a
funcionar adequadamente, quando veri-
ficada de acordo com os procedimentos
no Manual de Manutenção.
• A não substituição do conjunto do cinto
de segurança pode aumentar o risco de
ferimentos em colisões.
• Não utilize o Modo de Bloqueio Automá-
tico para proteger os ocupantes que es-
tão a utilizar o cinto de segurança ou
crianças que estão a utilizar bancos au-
xiliares. O modo bloqueado é utilizado
apenas para a instalação de sistemas de
AVISO!
proteção para crianças virados para a
frente que têm uma cablagem para imo-
bilizar a criança.
Encostos de cabeça ativos (AHR) suplemen-
tares
Estes encostos de cabeça são componentes
passivos e ativáveis, e os veículos dotados
deste equipamento não podem ser identifica-
dos prontamente por marcas; apenas a ins-
peção visual identifica estes encostos de ca-
beça. O encosto de cabeça encontra-se
dividido em duas metades, sendo a dianteira
de espuma e revestimento macio e a traseira
de plástico decorativo.
Como funcionam os encostos de cabeça ativos
(AHR)
O controlador de proteção dos ocupantes
(ORC) determina a gravidade ou o tipo de
impacto traseiro que leva os encostos de
cabeça ativos (AHR) a serem ativados. Se um
impacto traseiro originar a ativação, tanto o
AHR do banco do condutor como o do banco
do passageiro dianteiro serão ativados.
133
Page 136 of 428

Quando os AHR forem ativados num impacto
traseiro, a metade dianteira do encosto de
cabeça estende-se para a frente, de modo a
minimizar a folga entre a parte de trás da
cabeça do ocupante e o AHR. Este sistema
foi concebido para ajudar a evitar ou a reduzir
a gravidade dos ferimentos do condutor e do
passageiro dianteiro em determinados tipos
de impactos traseiros.
NOTA:
Os Encostos de cabeça ativos (AHR) podem
ou não ser ativados em caso de impacto
frontal ou lateral. Contudo, se durante um
impacto frontal ocorrer um impacto traseiro
secundário, o AHR pode ser ativado com base
na gravidade e no tipo de impacto.Componentes dos encostos de cabeça ativos
(AHR):AVISO!
• Nenhum dos ocupantes, incluindo o
condutor, deve conduzir um veículo ou
sentar-se num dos bancos do veículo até
os encostos de cabeça estarem devida-
mente posicionados, de modo a minimi-
zar o risco de lesões cervicais em caso
de colisão.
• Não coloque nada em cima da parte
superior de um encosto de cabeça ativo,
como por exemplo casacos, coberturas
de bancos ou leitores de DVD portáteis.
Objetos deste tipo podem interferir com
o funcionamento do encosto de cabeça
ativo em situações de colisão, o que
pode provocar ferimentos graves ou
morte.
• Os encostos de cabeça ativos podem ser
acionados se forem atingidos por al-
guma coisa, como uma mão, um pé ou
carga solta. Para evitar o acionamento
acidental do encosto de cabeça ativo,
assegure-se de que toda a carga está
bem presa, pois carga que esteja solta
pode entrar em contacto com o encosto
Componentes do encosto de cabeça ativo
(AHR)
1 — Metade dianteira do encosto de
cabeça (espuma e revestimento macio)
2 — Metade traseira do encosto de ca-
beça (proteção traseira de plástico de-
corativo)
3 — Tubos guia do encosto de cabeça
4 — Costas do banco
SEGURANÇA
134